Plume/po/plume/tr.po

952 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"Last-Translator: \n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:107
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "{0} commented on your article."
#~ msgstr "{0} makalene yorum yaptı."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:108
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "{0} is subscribed to you."
#~ msgstr "{0} sana abone oldu."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:109
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "{0} liked your article."
#~ msgstr "{0} makaleni beğendi."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:110
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "{0} mentioned you."
#~ msgstr "{0} senden bahsetti."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:111
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "{0} boosted your article."
#~ msgstr "{0} makaleni destekledi."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:118
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your feed"
#~ msgstr "Özet akışınız"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "My feed"
#~ msgstr "Özet akışınız"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:119
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Local feed"
#~ msgstr "Yerel özet akışı"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:120
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Federated feed"
#~ msgstr "Birleşik özet akışı"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:156
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "{0}'s avatar"
#~ msgstr "{0} adlı kişinin avatarı"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
# src/template_utils.rs:365
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "İsteğe bağlı"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
#~ msgstr "Yeni bir günlük oluşturmak için, giriş yapman lazım"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:110
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
#~ msgstr "Aynı isme sahip bir günlük zaten var."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:148
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your blog was successfully created!"
#~ msgstr "Günlüğün başarıyla oluşturuldu!"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:166
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your blog was deleted."
#~ msgstr "Günlüğün silindi."
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are not allowed to delete this blog."
#~ msgstr "Bu günlüğü silmeye iznin yok."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are not allowed to edit this blog."
#~ msgstr "Bu günlüğü düzenlemeye iznin yok."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
# src/routes/blogs.rs:280
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You can't use this media as a blog icon."
#~ msgstr "Bu dosyayı günlük simgen olarak kullanamazsın."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
# src/routes/blogs.rs:298
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You can't use this media as a blog banner."
#~ msgstr "Bu dosyayı günlük kapak fotoğrafın olarak kullanamazsın."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
# src/routes/blogs.rs:332
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your blog information have been updated."
#~ msgstr "Günlüğün hakkındaki bilgiler güncellendi."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
# src/routes/comments.rs:100
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your comment has been posted."
#~ msgstr "Yorumun yayınlandı."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
# src/routes/comments.rs:177
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your comment has been deleted."
#~ msgstr "Yorumun silindi."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
# src/routes/email_signups.rs:82
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Registrations are closed on this instance."
#~ msgstr "Bu örnekte kayıtlar kapalıdır."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
# src/routes/email_signups.rs:219
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you "
#~ "can use it."
#~ msgstr ""
#~ "Hesabınız oluşturuldu. Şimdi kullanabilmeniz için giriş yapmanız "
#~ "yeterlidir."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/instance.rs:117
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Instance settings have been saved."
#~ msgstr "Oluşumunun ayarları kaydedildi."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/likes.rs:58
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "To like a post, you need to be logged in"
#~ msgstr "Bir yazıyı beğenmek için, giriş yapman lazım"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/routes/medias.rs:153
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your media have been deleted."
#~ msgstr "Dosyan silindi."
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/routes/medias.rs:158
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are not allowed to delete this media."
#~ msgstr "Bu dosyayı silme iznin yok."
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/routes/medias.rs:175
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your avatar has been updated."
#~ msgstr "Avatarın güncellendi."
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/routes/medias.rs:180
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are not allowed to use this media."
#~ msgstr "Bu dosyayı kullanma iznin yok."
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/notifications.rs:29
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
#~ msgstr "Bildirimlerini görmek için, giriş yapman lazım"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:56
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "This post isn't published yet."
#~ msgstr "Bu gönderi henüz yayınlanmamış."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:126
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in"
#~ msgstr "Yeni bir yazı yazmak için, giriş yapman lazım"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:147
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are not an author of this blog."
#~ msgstr "Bu günlüğün sahibi değilsin."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:154
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "New post"
#~ msgstr "Yeni gönderi"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:199
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Edit {0}"
#~ msgstr "{0} günlüğünü düzenle"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:268
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog."
#~ msgstr "Bu günlükte yayınlamak için iznin yok."
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:368
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your article has been updated."
#~ msgstr "Makalen güncellendi."
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:557
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your article has been saved."
#~ msgstr "Makalen kaydedildi."
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:564
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "New article"
#~ msgstr "Yeni makale"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:602
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are not allowed to delete this article."
#~ msgstr "Bu makaleyi silmek için iznin yok."
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:626
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your article has been deleted."
#~ msgstr "Makalen silindi."
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:631
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
#~ "already gone?"
#~ msgstr ""
#~ "Görünüşe göre silmek istediğin makale mevcut değil. Belki de zaten "
#~ "silinmiştir?"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:673
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure "
#~ "your username is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Hesabın hakkında yeterli bilgi edinemedik. Lütfen kullanıcı adını doğru "
#~ "yazdığından emin ol."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/reshares.rs:58
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
#~ msgstr "Bir yazıyı yeniden paylaşmak için, giriş yapman lazım"
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/session.rs:95
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are now connected."
#~ msgstr "Artık bağlısın."
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/session.rs:116
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are now logged off."
#~ msgstr "Şimdi çıkış yaptınız."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/session.rs:162
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Password reset"
#~ msgstr "Şifre Sıfırlama"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/session.rs:163
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
#~ msgstr "İşte şifreni sıfırlamak için kullabileceğin bağlantı: {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/session.rs:235
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your password was successfully reset."
#~ msgstr "Şifren başarıyla sıfırlandı."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:87
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
#~ msgstr "Yönetim panelinize erişmek için giriş yapmanız gerekmektedir"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:109
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are no longer following {}."
#~ msgstr "Artık {} kullanıcısını takip etmiyorsunuz."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:126
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are now following {}."
#~ msgstr "Artık {} kullanıcısını takip ediyorsunuz."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:203
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
#~ msgstr "Birisine abone olmak için giriş yapmanız gerekmektedir"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:323
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
#~ msgstr "Profilinizi düzenlemek için giriş yapmanız gerekmektedir"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:369
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your profile has been updated."
#~ msgstr "Profiliniz güncellendi."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:397
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your account has been deleted."
#~ msgstr "Hesabınız silindi."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:403
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You can't delete someone else's account."
#~ msgstr "Başka birisinin hesabını silemezsiniz."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Plume"
#~ msgstr "Plume"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ara"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Yönetim paneli"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Bildirimler"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Çıkış Yap"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "My account"
#~ msgstr "Hesabım"
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Giriş Yap"
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Kayıt Ol"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "About this instance"
#~ msgstr "Bu örnek hakkında"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Privacy policy"
#~ msgstr "Gizlilik politikası"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Yönetim"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokümantasyon"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Kaynak kodu"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Matrix room"
#~ msgstr "Matrix odası"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Resim ayarlanmamış"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Açıklama yok"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "What is Plume?"
#~ msgstr "Plume Nedir?"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
#~ msgstr "Plume merkezi olmayan bir internet günlüğü yazma motorudur."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
#~ msgstr ""
#~ "Yazarlar her biri farklı sitedeki birden çok günlüğü yönetebilirler."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
#~ "with them directly from other platforms like Mastodon."
#~ msgstr ""
#~ "Makaleler ayrıca diğer Plume oluşumlarında da görünür. Mastodon gibi "
#~ "platformlardan yazılarla doğrudan etkileşime geçebilirsin."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Create your account"
#~ msgstr "Hesabınızı oluşturun"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "About {0}"
#~ msgstr "{0} hakkında"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Home to <em>{0}</em> people"
#~ msgstr "<em>{0}</em> kişinin evi"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
#~ msgstr "Makale yazan <em>{0}</em> yazar"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Read the detailed rules"
#~ msgstr "Detaylı kuralları oku"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Respond"
#~ msgstr "Yanıtla"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Emin misiniz?"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Delete this comment"
#~ msgstr "Bu yorumu sil"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Düzenle"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "By {0}"
#~ msgstr "{0} tarafından"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Taslak"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "One like"
#~ msgid_plural "{0} likes"
#~ msgstr[0] "Bir beğeni"
#~ msgstr[1] "{0} beğeni"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "One boost"
#~ msgid_plural "{0} boosts"
#~ msgstr[0] "Bir destek"
#~ msgstr[1] "{0} destek"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "New Blog"
#~ msgstr "Yeni Günlük"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Create a blog"
#~ msgstr "Bir günlük oluştur"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Başlık"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Create blog"
#~ msgstr "Günlük oluştur"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Edit \"{}\""
#~ msgstr "Düzenle: \"{}\""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Açıklama"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Markdown syntax is supported"
#~ msgstr "Markdown kullanabilirsin"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or "
#~ "banners."
#~ msgstr ""
#~ "Günlük simgeleri veya manşeti olarak kullanmak için resimleri galerinize "
#~ "yükleyebilirsiniz."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Upload images"
#~ msgstr "Resimleri karşıya yükle"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Blog icon"
#~ msgstr "Günlük simgesi"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Blog banner"
#~ msgstr "Günlük manşeti"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Update blog"
#~ msgstr "Günlüğü güncelle"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Danger zone"
#~ msgstr "Tehlikeli bölge"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
#~ msgstr "Çok dikkatli ol, burada yapacağın herhangi bir işlem geri alınamaz."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Permanently delete this blog"
#~ msgstr "Bu günlüğü kalıcı olarak sil"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "{}'s icon"
#~ msgstr "{}'in simgesi"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "There's one author on this blog: "
#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
#~ msgstr[0] "Bu günlükte bir tane yazar bulunmaktadır: "
#~ msgstr[1] "Bu günlükte {0} tane yazar bulunmaktadır: "
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Latest articles"
#~ msgstr "Son makaleler"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "No posts to see here yet."
#~ msgstr "Burada henüz görülecek gönderi yok."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Articles tagged \"{0}\""
#~ msgstr "\"{0}\" etiketine sahip makaleler"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "There are currently no articles with such a tag"
#~ msgstr "Öyle bir etikete sahip bir makale henüz yok"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Media upload"
#~ msgstr "Medya karşıya yükleme"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
#~ msgstr "Görme engelli kişiler ve lisanslama bilgileri için kullanışlıdır"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Content warning"
#~ msgstr "İçerik uyarısı"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Leave it empty, if none is needed"
#~ msgstr "Gerekmiyorsa boş bırakın"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Dosya"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Gönder"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your media"
#~ msgstr "Medyanız"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Karşıya yükle"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You don't have any media yet."
#~ msgstr "Henüz medyanız yok."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Content warning: {0}"
#~ msgstr "İçerik uyarısı: {0}"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaylar"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Media details"
#~ msgstr "Medya detayları"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Go back to the gallery"
#~ msgstr "Galeriye geri dön"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Markdown syntax"
#~ msgstr "Markdown sözdizimi"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
#~ msgstr "Bu medya ögesini makalelerine eklemek için, bunu kopyala:"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Use as an avatar"
#~ msgstr "Avatar olarak kullan"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "I'm from this instance"
#~ msgstr "Ben bu oluşumdanım!"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Username, or email"
#~ msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parola"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Oturum aç"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "I'm from another instance"
#~ msgstr "Başka bir oluşumdanım ben!"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Kullanıcı adı"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Continue to your instance"
#~ msgstr "Oluşumuna devam et"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Advanced search"
#~ msgstr "Gelişmiş arama"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Article title matching these words"
#~ msgstr "Şu kelimelerle eşleşen makale başlıkları:"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Subtitle matching these words"
#~ msgstr "Bu kelimelerle eşleşen altyazı"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Altyazı"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Body content"
#~ msgstr "Gövde içeriği"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "From this date"
#~ msgstr "Bu tarihten itibaren"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "To this date"
#~ msgstr "Bu tarihe kadar"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Containing these tags"
#~ msgstr "Bu etiketleri içeren"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiketler"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Posted on one of these instances"
#~ msgstr "Bu örneklerden birinde yayınlanan"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Instance domain"
#~ msgstr "Örnek alan adı"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Posted by one of these authors"
#~ msgstr "Bu yazarlardan biri tarafından gönderilen"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Author(s)"
#~ msgstr "Yazar(lar)"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Posted on one of these blogs"
#~ msgstr "Bu günlüklerden birinde yayınlanan"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Blog title"
#~ msgstr "Günlük başlığı"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Written in this language"
#~ msgstr "Şu dilde yazılmış:"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dil"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Published under this license"
#~ msgstr "Bu lisans altında yayınlanan"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Article license"
#~ msgstr "Makale lisansı"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\""
#~ msgstr "\"{0}\" için arama sonuçları"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Search result(s)"
#~ msgstr "Arama sonuçları"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "No results for your query"
#~ msgstr "Sorgunuz için sonuç yok"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "No more results for your query"
#~ msgstr "Sorgunuz için başka sonuç yok"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Invalid CSRF token"
#~ msgstr "Geçersiz CSRF belirteci"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this "
#~ "error message, please report it."
#~ msgstr ""
#~ "CSRF belirtecinizle ilgili bir sorun var. Tarayıcınızda çerezlerin "
#~ "etkinleştirildiğinden emin olun ve bu sayfayı yeniden yüklemeyi deneyin. "
#~ "Bu hata mesajını görmeye devam ederseniz, lütfen bildirin."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You are not authorized."
#~ msgstr "Yetkiniz yok."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Page not found"
#~ msgstr "Sayfa bulunamadı"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "We couldn't find this page."
#~ msgstr "Bu sayfayı bulamadık."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "The link that led you here may be broken."
#~ msgstr "Seni buraya getiren bağlantı bozuk olabilir."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "The content you sent can't be processed."
#~ msgstr "Gönderdiğiniz içerik işlenemiyor."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Maybe it was too long."
#~ msgstr "Belki çok uzundu."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Internal server error"
#~ msgstr "İç sunucu hatası"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Something broke on our side."
#~ msgstr "Bizim tarafımızda bir şeyler bozuldu."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
#~ msgstr ""
#~ "Bunun için üzgünüz. Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, lütfen "
#~ "bildirin."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Check your inbox!"
#~ msgstr "Gelen kutunuzu kontrol edin!"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Bize verdiğiniz adrese, parola sıfırlama linki içeren bir e-posta "
#~ "gönderdik."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Reset your password"
#~ msgstr "Parolanızı sıfırlayın"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Yeni parola"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Doğrulama"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Update password"
#~ msgstr "Parolayı güncelle"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-posta"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Send password reset link"
#~ msgstr "Parola sıfırlama linki gönder"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Interact with {}"
#~ msgstr "{} ile etkileşime geç"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Log in to interact"
#~ msgstr "Etkileşime geçmek için giriş yap"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Enter your full username to interact"
#~ msgstr "Etkileşim için tam kullanıcı adınızı girin"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Yayınla"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
#~ msgstr "Klasik editör (bir değişiklik yaparsan kaydedilmeyecek)"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "İçerik"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code "
#~ "into your articles to insert them."
#~ msgstr ""
#~ "Galerine bir resim ekleyebilir, daha sonra makalene eklemek için resmin "
#~ "Markdown kodunu kopyalayabilirsin."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Upload media"
#~ msgstr "Medyayı karşıya yükle"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Tags, separated by commas"
#~ msgstr "Etiketler, virgül ile ayrılmış"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Lisans"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Illustration"
#~ msgstr "İllüstrasyon"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet."
#~ msgstr "Bu bir taslak, henüz yayınlama."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Güncelle"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Update, or publish"
#~ msgstr "Güncelle, ya da yayınla"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Publish your post"
#~ msgstr "Gönderinizi yayınlayın"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Written by {0}"
#~ msgstr "{0} tarafından yazıldı"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "All rights reserved."
#~ msgstr "Tüm hakları saklıdır."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "This article is under the {0} license."
#~ msgstr "Bu makale {0} lisansı altındadır."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "I don't like this anymore"
#~ msgstr "Artık bundan hoşlanmıyorum"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Add yours"
#~ msgstr "Siz de beğenin"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "I don't want to boost this anymore"
#~ msgstr "Bunu artık desteklemek istemiyorum"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Boost"
#~ msgstr "Destekle"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
#~ "article"
#~ msgstr ""
#~ "{0}Giriş yaparak{1}, ya da {2}Fediverse hesabını kullanarak{3} bu "
#~ "makaleyle iletişime geç"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Abonelikten Çık"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Abone Ol"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Yorumlar"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your comment"
#~ msgstr "Yorumunuz"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Submit comment"
#~ msgstr "Yorum gönder"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!"
#~ msgstr "Henüz yorum yok. İlk tepki veren siz olun!"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
#~ msgstr ""
#~ "Bu makale hâlâ bir taslak. Yalnızca sen ve diğer yazarlar bunu görebilir."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Only you and other authors can edit this article."
#~ msgstr "Sadece sen ve diğer yazarlar bu makaleyi düzenleyebilir."
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is "
#~ "collected."
#~ msgstr ""
#~ "Bu siteye ziyaretçi olarak göz atıyorsanız, hakkınızda veri "
#~ "toplanmamaktadır."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not "
#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, "
#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content "
#~ "you submit is stored until you delete it."
#~ msgstr ""
#~ "Kayıtlı bir kullanıcı olarak, giriş yapmak, makale yazmak ve yorum yapmak "
#~ "için bir kullanıcı adına (ki bu kullanıcı adının senin gerçek adın olması "
#~ "gerekmiyor), kullanabildiğin bir e-posta adresine ve bir şifreye "
#~ "ihtiyacın var. Girdiğin bilgiler sen hesabını silene dek depolanır."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
#~ "other cookies."
#~ msgstr ""
#~ "Giriş yaptığınızda; biri oturumunuzu açık tutmak için, ikincisi "
#~ "başkalarının sizin adınıza hareket etmesini önlemek için iki çerez "
#~ "saklamaktayız. Başka çerez saklamıyoruz."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Administration of {0}"
#~ msgstr "{0} yönetimi"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Unblock"
#~ msgstr "Engellemeyi kaldır"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Engelle"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Welcome to {}"
#~ msgstr "{}'e hoş geldiniz"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Runs Plume {0}"
#~ msgstr "Plume {0} kullanır"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
#~ msgstr "Ve diğer <em>{0}</em> örneğe bağlı"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Administred by"
#~ msgstr "Yönetenler"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Yapılandırma"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Örnekler"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Kullanıcılar"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Search users"
#~ msgstr "Ara"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Yasakla"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Yönetici"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "İsim"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Allow anyone to register here"
#~ msgstr "Herkesin buraya kaydolmasına izin ver"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Short description"
#~ msgstr "Kısa açıklama"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Long description"
#~ msgstr "Uzun açıklama"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Default article license"
#~ msgstr "Varsayılan makale lisansı"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Save these settings"
#~ msgstr "Bu ayarları kaydet"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "{0}'s subscribers"
#~ msgstr "{0}'in aboneleri"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Articles"
#~ msgstr "Makaleler"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Subscribers"
#~ msgstr "Aboneler"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "Abonelikler"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Bir hesap oluştur"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Password confirmation"
#~ msgstr "Parola doğrulama"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
#~ "can, however, find a different one."
#~ msgstr ""
#~ "Özür dileriz, ancak bu örnek kayıt olmaya kapalıdır. Ama farklı bir tane "
#~ "bulabilirsiniz."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "{0}'s subscriptions"
#~ msgstr "{0}'in abonelikleri"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Follow {}"
#~ msgstr "Takip et: {}"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Log in to follow"
#~ msgstr "Takip etmek için giriş yapın"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Enter your full username handle to follow"
#~ msgstr "Takip etmek için kullanıcı adınızın tamamını girin"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Edit your account"
#~ msgstr "Hesabınızı düzenleyin"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your Profile"
#~ msgstr "Profiliniz"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from "
#~ "there."
#~ msgstr ""
#~ "Avatarınızı değiştirmek için galerinize yükleyin ve ardından oradan seçin."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Upload an avatar"
#~ msgstr "Bir avatar yükle"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Display name"
#~ msgstr "Görünen isim"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Özet"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Update account"
#~ msgstr "Hesap güncelleme"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Çok dikkatli ol, burada yapacağın herhangi bir işlem iptal edilemez."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Delete your account"
#~ msgstr "Hesabını Sil"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
#~ msgstr "Üzgünüm ama bir yönetici olarak kendi oluşumundan çıkamazsın."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Atom feed"
#~ msgstr "Atom haber akışı"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Recently boosted"
#~ msgstr "Yakın zamanda desteklenler"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your Dashboard"
#~ msgstr "Yönetim Panelin"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your Blogs"
#~ msgstr "Günlüklerin"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
#~ msgstr ""
#~ "Henüz hiç günlüğün yok :( Bir tane yarat veya birine katılmak için izin "
#~ "al."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Start a new blog"
#~ msgstr "Yeni bir günlük başlat"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Your Drafts"
#~ msgstr "Taslakların"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Go to your gallery"
#~ msgstr "Galerine git"
2024-12-21 23:11:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "It is you"
#~ msgstr "Bu sizsiniz"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Edit your profile"
#~ msgstr "Profilinizi düzenleyin"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-22 10:33:58 +01:00
#~ msgid "Open on {0}"
#~ msgstr "{0}'da Aç"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#~ msgid "View all"
#~ msgstr "Hepsini görüntüle"