Plume/po/plume/hi.po
2024-12-19 16:18:45 +01:00

831 lines
26 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
"X-Crowdin-Language: hi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
# src/routes/blogs.rs:280
#~ msgid "You can't use this media as a blog icon."
#~ msgstr "इस फोटो को ब्लॉग आइकॉन के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते"
# src/routes/blogs.rs:298
#~ msgid "You can't use this media as a blog banner."
#~ msgstr "इस media को blog banner के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Your comment has been posted."
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Your comment has been deleted."
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/template_utils.rs:107
#~ msgid "{0} commented on your article."
#~ msgstr "{0} ने आपके लेख पे कॉमेंट किया है"
# src/template_utils.rs:108
#~ msgid "{0} is subscribed to you."
#~ msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है"
# src/template_utils.rs:109
#~ msgid "{0} liked your article."
#~ msgstr "{0} ने आपके लेख को लाइक किया"
# src/template_utils.rs:110
#~ msgid "{0} mentioned you."
#~ msgstr "{0} ने आपको मेंशन किया"
# src/template_utils.rs:111
#~ msgid "{0} boosted your article."
#~ msgstr "{0} ने आपके आर्टिकल को बूस्ट किया"
# src/template_utils.rs:118
#~ msgid "Your feed"
#~ msgstr "आपकी फीड"
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
#~ msgid "My feed"
#~ msgstr "आपकी फीड"
# src/template_utils.rs:119
#~ msgid "Local feed"
#~ msgstr "लोकल फीड"
# src/template_utils.rs:120
#~ msgid "Federated feed"
#~ msgstr "फ़ेडरेटेड फीड"
# src/template_utils.rs:156
#~ msgid "{0}'s avatar"
#~ msgstr "{0} का avtar"
# src/template_utils.rs:365
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "वैकल्पिक"
#, fuzzy
#~ msgid "User registration"
#~ msgstr "रजिस्टर"
# src/routes/session.rs:163
#, fuzzy
#~ msgid "Here is the link for registration: {0}"
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}"
# src/routes/blogs.rs:68
#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
#~ msgstr "नया ब्लॉग बनाने के लिए आपको लोग इन करना होगा"
# src/routes/blogs.rs:110
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
#~ msgstr "ये नाम से पहले ही एक ब्लॉग है"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Your blog was successfully created!"
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Your blog was deleted."
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/blogs.rs:174
#~ msgid "You are not allowed to delete this blog."
#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/blogs.rs:224
#~ msgid "You are not allowed to edit this blog."
#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Blocks deleted"
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to take this action."
#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/likes.rs:58
#~ msgid "To like a post, you need to be logged in"
#~ msgstr "Post को like करने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Your media have been deleted."
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to delete this media."
#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to use this media."
#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/notifications.rs:29
#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
#~ msgstr "Notifications देखने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/posts.rs:56
#~ msgid "This post isn't published yet."
#~ msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है"
# src/routes/posts.rs:126
#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in"
#~ msgstr "नया post लिखने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/posts.rs:147
#~ msgid "You are not an author of this blog."
#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
# src/routes/posts.rs:154
#~ msgid "New post"
#~ msgstr "नया post"
# src/routes/posts.rs:199
#~ msgid "Edit {0}"
#~ msgstr "Edit करें {0}"
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog."
#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Your article has been updated."
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Your article has been saved."
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/posts.rs:564
#~ msgid "New article"
#~ msgstr "नया लेख"
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to delete this article."
#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Your article has been deleted."
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/posts.rs:673
#~ msgid ""
#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure "
#~ "your username is correct."
#~ msgstr ""
#~ "आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम "
#~ "सही है."
# src/routes/reshares.rs:58
#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
#~ msgstr "Post reshare करने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/posts.rs:147
#, fuzzy
#~ msgid "You are now connected."
#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
# src/routes/posts.rs:147
#, fuzzy
#~ msgid "You are now logged off."
#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
# src/routes/session.rs:162
#~ msgid "Password reset"
#~ msgstr "पासवर्ड रीसेट करें"
# src/routes/session.rs:163
#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}"
# src/routes/session.rs:235
#~ msgid "Your password was successfully reset."
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/user.rs:87
#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
#~ msgstr "डैशबोर्ड पर जाने के लिए, लोग इन करें"
# src/routes/posts.rs:147
#, fuzzy
#~ msgid "You are no longer following {}."
#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
# src/routes/posts.rs:147
#, fuzzy
#~ msgid "You are now following {}."
#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
# src/routes/user.rs:203
#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
#~ msgstr "सब्सक्राइब करने के लिए, लोग इन करें"
# src/routes/user.rs:323
#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
#~ msgstr "प्रोफाइल में बदलाव करने के लिए, लोग इन करें"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Your profile has been updated."
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
#~ msgid "Your account has been deleted."
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
#~ msgid "Plume"
#~ msgstr "प्लूम"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "मेंन्यू"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "ढूंढें"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "डैशबोर्ड"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "सूचनाएँ"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "लॉग आउट"
#~ msgid "My account"
#~ msgstr "मेरा अकाउंट"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "लॉग इन"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "रजिस्टर"
#~ msgid "About this instance"
#~ msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "संचालन"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderation"
#~ msgstr "पुष्टीकरण"
#, fuzzy
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "पुष्टीकरण"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "सोर्स कोड"
#~ msgid "Matrix room"
#~ msgstr "मैट्रिक्स रूम"
#, fuzzy
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "दीर्घ वर्णन"
#~ msgid "Create your account"
#~ msgstr "अपना अकाउंट बनाएं"
#~ msgid "About {0}"
#~ msgstr "{0} के बारे में"
#~ msgid "Home to <em>{0}</em> people"
#~ msgstr "यहाँ <em>{0}</em> यूज़र्स हैं"
#~ msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
#~ msgstr "जिन्होनें <em>{0}</em> आर्टिकल्स लिखे हैं"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "क्या आप निश्चित हैं?"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete this comment"
#~ msgstr "खाता रद्द करें"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "बदलाव करें"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "ड्राफ्ट"
#~ msgid "One like"
#~ msgid_plural "{0} likes"
#~ msgstr[0] "एक लाइक"
#~ msgstr[1] "{0} लाइक्स"
#~ msgid "New Blog"
#~ msgstr "नया ब्लॉग"
#~ msgid "Create a blog"
#~ msgstr "ब्लॉग बनाएं"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "शीर्षक"
#~ msgid "Create blog"
#~ msgstr "ब्लॉग बनाएं"
#~ msgid "Edit \"{}\""
#~ msgstr "{0} में बदलाव करें"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "वर्णन"
#~ msgid "Markdown syntax is supported"
#~ msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है"
#~ msgid ""
#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or "
#~ "banners."
#~ msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं"
#~ msgid "Upload images"
#~ msgstr "फोटो अपलोड करें"
#~ msgid "Blog icon"
#~ msgstr "ब्लॉग आइकॉन"
#~ msgid "Blog banner"
#~ msgstr "ब्लॉग बैनर"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
#, fuzzy
#~ msgid "Default theme"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
#~ msgid "Update blog"
#~ msgstr "ब्लॉग अपडेट करें"
#~ msgid "Danger zone"
#~ msgstr "खतरे का क्षेत्र"
#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
#~ msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
#~ msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
#~ msgid "Permanently delete this blog"
#~ msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
#~ msgid "{}'s icon"
#~ msgstr "{} का आइकॉन"
#~ msgid "There's one author on this blog: "
#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
#~ msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: "
#~ msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: "
#~ msgid "Latest articles"
#~ msgstr "नवीनतम लेख"
#~ msgid "No posts to see here yet."
#~ msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है."
#~ msgid "Articles tagged \"{0}\""
#~ msgstr "\"{0}\" टैग किये गए लेख"
#~ msgid "There are currently no articles with such a tag"
#~ msgstr "वर्तमान में ऐसे टैग के साथ कोई लेख नहीं है"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing to see here yet."
#~ msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है."
#~ msgid "Content warning"
#~ msgstr "चेतावनी"
#~ msgid "Your media"
#~ msgstr "आपकी मीडिया"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "फोटो अपलोड करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Content warning: {0}"
#~ msgstr "चेतावनी"
#, fuzzy
#~ msgid "Go back to the gallery"
#~ msgstr "गैलरी में जाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Markdown syntax"
#~ msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है"
#, fuzzy
#~ msgid "I'm from this instance"
#~ msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
#~ msgid "Username, or email"
#~ msgstr "यूजरनेम या इ-मेल"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "पासवर्ड"
#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "लौग इन"
#, fuzzy
#~ msgid "I'm from another instance"
#~ msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
#, fuzzy
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "यूजरनेम या इ-मेल"
#~ msgid "Advanced search"
#~ msgstr "एडवांस्ड सर्च"
#~ msgid "Article title matching these words"
#~ msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शीर्षक"
#~ msgid "Subtitle matching these words"
#~ msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "शीर्षक"
#, fuzzy
#~ msgid "Content macthing these words"
#~ msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
#~ msgid "Body content"
#~ msgstr "बॉडी कंटेंट"
#~ msgid "From this date"
#~ msgstr "इस तारीख से"
#, fuzzy
#~ msgid "To this date"
#~ msgstr "इस तारीख से"
#~ msgid "Containing these tags"
#~ msgstr "इन टैग्स से युक्त"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "टैग्स"
#~ msgid "Posted on one of these instances"
#~ msgstr "इन इन्सटेंसेस में पोस्ट किया गया"
#~ msgid "Instance domain"
#~ msgstr "इंस्टैंस डोमेन"
#~ msgid "Posted by one of these authors"
#~ msgstr "इन लेखकों द्वारा पोस्ट किये गए आर्टिकल्स"
#~ msgid "Posted on one of these blogs"
#~ msgstr "इन ब्लोग्स में से एक ब्लॉग पर पोस्ट किया गया"
#~ msgid "Blog title"
#~ msgstr "ब्लॉग टाइटल"
#~ msgid "Written in this language"
#~ msgstr "इन भाषाओँ में लिखे गए"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "भाषा"
#~ msgid "Published under this license"
#~ msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया"
#~ msgid "Article license"
#~ msgstr "आर्टिकल लाइसेंस"
#, fuzzy
#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\""
#~ msgstr "ढूंढें"
#, fuzzy
#~ msgid "Search result(s)"
#~ msgstr "ढूंढें"
#, fuzzy
#~ msgid "No results for your query"
#~ msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"
#~ msgid "No more results for your query"
#~ msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"
# src/routes/posts.rs:147
#, fuzzy
#~ msgid "You are not authorized."
#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
#~ msgid "Check your inbox!"
#~ msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें"
#~ msgid ""
#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
#~ "password."
#~ msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है."
#~ msgid "Reset your password"
#~ msgstr "पासवर्ड रिसेट करें"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "नया पासवर्ड"
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "पुष्टीकरण"
#~ msgid "Update password"
#~ msgstr "पासवर्ड अपडेट करें"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "ईमेल"
#~ msgid "Send password reset link"
#~ msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें"
#~ msgid "Log in to interact"
#~ msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें"
#~ msgid "Enter your full username to interact"
#~ msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें"
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "पब्लिश"
#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
#~ msgstr "क्लासिक एडिटर (किये गए बदलाव सेव नहीं किये जायेंगे)"
#, fuzzy
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "चेतावनी"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code "
#~ "into your articles to insert them."
#~ msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload media"
#~ msgstr "फोटो अपलोड करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Illustration"
#~ msgstr "संचालन"
# src/routes/posts.rs:56
#, fuzzy
#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet."
#~ msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "अपडेट"
#~ msgid "Update, or publish"
#~ msgstr "अपडेट या पब्लिश"
#~ msgid "Written by {0}"
#~ msgstr "{0} द्वारा लिखित"
#~ msgid "All rights reserved."
#~ msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
#, fuzzy
#~ msgid "This article is under the {0} license."
#~ msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया"
#~ msgid "I don't like this anymore"
#~ msgstr "मैं ये अब पसंद नहीं है"
#~ msgid "Add yours"
#~ msgstr "अपका लाइक दें"
#~ msgid "I don't want to boost this anymore"
#~ msgstr "मुझे अब इसे बूस्ट नहीं करना है"
#~ msgid "Boost"
#~ msgstr "बूस्ट"
#~ msgid ""
#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
#~ "article"
#~ msgstr ""
#~ "{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट "
#~ "करने के लिए"
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "अनसब्सक्राइब"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "सब्सक्राइब"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "कमैंट्स"
#~ msgid "Your comment"
#~ msgstr "आपकी कमेंट"
#~ msgid "Submit comment"
#~ msgstr "कमेंट सबमिट करें"
#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!"
#~ msgstr "कोई कमेंट नहीं हैं. आप अपनी प्रतिक्रिया दें."
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
#~ msgid "Only you and other authors can edit this article."
#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
#~ msgid "Administration of {0}"
#~ msgstr "{0} का संचालन"
#~ msgid "Unblock"
#~ msgstr "अनब्लॉक"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "ब्लॉक"
#~ msgid "Welcome to {}"
#~ msgstr "{} में स्वागत"
#~ msgid "Runs Plume {0}"
#~ msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं"
#~ msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
#~ msgstr "और <em>{0}</em> इन्सटेंसेस से जुड़े हैं"
#~ msgid "Administred by"
#~ msgstr "द्वारा संचालित"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "इन्सटेंस"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "उसेर्स"
#, fuzzy
#~ msgid "Search users"
#~ msgstr "ढूंढें"
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "बैन"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderator"
#~ msgstr "पुष्टीकरण"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "नाम"
#~ msgid "Allow anyone to register here"
#~ msgstr "किसी को भी रजिस्टर करने की अनुमति दें"
#~ msgid "Short description"
#~ msgstr "संक्षिप्त वर्णन"
#~ msgid "Long description"
#~ msgstr "दीर्घ वर्णन"
#~ msgid "Default article license"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
#~ msgid "Save these settings"
#~ msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें"
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
#~ msgid "{0}'s subscribers"
#~ msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है"
#, fuzzy
#~ msgid "Articles"
#~ msgstr "आर्टिकल लाइसेंस"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribers"
#~ msgstr "सब्सक्राइब"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "वर्णन"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "अपना अकाउंट बनाएं"
#, fuzzy
#~ msgid "Password confirmation"
#~ msgstr "पुष्टीकरण"
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
#~ msgid "{0}'s subscriptions"
#~ msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your full username handle to follow"
#~ msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें"
#~ msgid "Edit your account"
#~ msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें"
#~ msgid "Your Profile"
#~ msgstr "आपकी प्रोफाइल"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "सारांश"
#~ msgid "Update account"
#~ msgstr "अकाउंट अपडेट करें"
#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
#~ msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
#~ msgid "Delete your account"
#~ msgstr "खाता रद्द करें"
#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
#~ msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते"
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
#~ msgid "Atom feed"
#~ msgstr "आपकी फीड"
#~ msgid "Your Dashboard"
#~ msgstr "आपका डैशबोर्ड"
#~ msgid "Your Blogs"
#~ msgstr "आपके ब्लोग्स"
#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
#~ msgstr ""
#~ "आपके कोई ब्लोग्स नहीं हैं. आप स्वयं ब्लॉग बना सकते हैं या किसी और ब्लॉग से जुड़ सकते हैं"
#~ msgid "Start a new blog"
#~ msgstr "नया ब्लॉग बनाएं"
#~ msgid "Your Drafts"
#~ msgstr "आपके ड्राफ्ट्स"
#~ msgid "Go to your gallery"
#~ msgstr "गैलरी में जाएँ"
#~ msgid "Edit your profile"
#~ msgstr "आपकी प्रोफाइल में बदलाव करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Email confirmation"
#~ msgstr "पुष्टीकरण"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "रजिस्टर"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration."
#~ msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है."