msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 352097\n" "X-Crowdin-Language: hi\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 #~ msgid "You can't use this media as a blog icon." #~ msgstr "इस फोटो को ब्लॉग आइकॉन के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते" # src/routes/blogs.rs:298 #~ msgid "You can't use this media as a blog banner." #~ msgstr "इस media को blog banner के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Your comment has been posted." #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Your comment has been deleted." #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/template_utils.rs:107 #~ msgid "{0} commented on your article." #~ msgstr "{0} ने आपके लेख पे कॉमेंट किया है" # src/template_utils.rs:108 #~ msgid "{0} is subscribed to you." #~ msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" # src/template_utils.rs:109 #~ msgid "{0} liked your article." #~ msgstr "{0} ने आपके लेख को लाइक किया" # src/template_utils.rs:110 #~ msgid "{0} mentioned you." #~ msgstr "{0} ने आपको मेंशन किया" # src/template_utils.rs:111 #~ msgid "{0} boosted your article." #~ msgstr "{0} ने आपके आर्टिकल को बूस्ट किया" # src/template_utils.rs:118 #~ msgid "Your feed" #~ msgstr "आपकी फीड" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "My feed" #~ msgstr "आपकी फीड" # src/template_utils.rs:119 #~ msgid "Local feed" #~ msgstr "लोकल फीड" # src/template_utils.rs:120 #~ msgid "Federated feed" #~ msgstr "फ़ेडरेटेड फीड" # src/template_utils.rs:156 #~ msgid "{0}'s avatar" #~ msgstr "{0} का avtar" # src/template_utils.rs:365 #~ msgid "Optional" #~ msgstr "वैकल्पिक" #, fuzzy #~ msgid "User registration" #~ msgstr "रजिस्टर" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy #~ msgid "Here is the link for registration: {0}" #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}" # src/routes/blogs.rs:68 #~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" #~ msgstr "नया ब्लॉग बनाने के लिए आपको लोग इन करना होगा" # src/routes/blogs.rs:110 #~ msgid "A blog with the same name already exists." #~ msgstr "ये नाम से पहले ही एक ब्लॉग है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Your blog was successfully created!" #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Your blog was deleted." #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/blogs.rs:174 #~ msgid "You are not allowed to delete this blog." #~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/blogs.rs:224 #~ msgid "You are not allowed to edit this blog." #~ msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Blocks deleted" #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to take this action." #~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/likes.rs:58 #~ msgid "To like a post, you need to be logged in" #~ msgstr "Post को like करने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Your media have been deleted." #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to delete this media." #~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to use this media." #~ msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/notifications.rs:29 #~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" #~ msgstr "Notifications देखने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/posts.rs:56 #~ msgid "This post isn't published yet." #~ msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है" # src/routes/posts.rs:126 #~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" #~ msgstr "नया post लिखने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/posts.rs:147 #~ msgid "You are not an author of this blog." #~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/posts.rs:154 #~ msgid "New post" #~ msgstr "नया post" # src/routes/posts.rs:199 #~ msgid "Edit {0}" #~ msgstr "Edit करें {0}" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." #~ msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Your article has been updated." #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Your article has been saved." #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/posts.rs:564 #~ msgid "New article" #~ msgstr "नया लेख" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to delete this article." #~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Your article has been deleted." #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/posts.rs:673 #~ msgid "" #~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " #~ "your username is correct." #~ msgstr "" #~ "आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम " #~ "सही है." # src/routes/reshares.rs:58 #~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" #~ msgstr "Post reshare करने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "You are now connected." #~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "You are now logged off." #~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/session.rs:162 #~ msgid "Password reset" #~ msgstr "पासवर्ड रीसेट करें" # src/routes/session.rs:163 #~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}" # src/routes/session.rs:235 #~ msgid "Your password was successfully reset." #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/user.rs:87 #~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" #~ msgstr "डैशबोर्ड पर जाने के लिए, लोग इन करें" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "You are no longer following {}." #~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "You are now following {}." #~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/user.rs:203 #~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" #~ msgstr "सब्सक्राइब करने के लिए, लोग इन करें" # src/routes/user.rs:323 #~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" #~ msgstr "प्रोफाइल में बदलाव करने के लिए, लोग इन करें" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Your profile has been updated." #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy #~ msgid "Your account has been deleted." #~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" #~ msgid "Plume" #~ msgstr "प्लूम" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "मेंन्यू" #~ msgid "Search" #~ msgstr "ढूंढें" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "डैशबोर्ड" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "सूचनाएँ" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "लॉग आउट" #~ msgid "My account" #~ msgstr "मेरा अकाउंट" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "लॉग इन" #~ msgid "Register" #~ msgstr "रजिस्टर" #~ msgid "About this instance" #~ msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "संचालन" #, fuzzy #~ msgid "Moderation" #~ msgstr "पुष्टीकरण" #, fuzzy #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "पुष्टीकरण" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "सोर्स कोड" #~ msgid "Matrix room" #~ msgstr "मैट्रिक्स रूम" #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr "दीर्घ वर्णन" #~ msgid "Create your account" #~ msgstr "अपना अकाउंट बनाएं" #~ msgid "About {0}" #~ msgstr "{0} के बारे में" #~ msgid "Home to {0} people" #~ msgstr "यहाँ {0} यूज़र्स हैं" #~ msgid "Who wrote {0} articles" #~ msgstr "जिन्होनें {0} आर्टिकल्स लिखे हैं" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "क्या आप निश्चित हैं?" #, fuzzy #~ msgid "Delete this comment" #~ msgstr "खाता रद्द करें" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "बदलाव करें" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "ड्राफ्ट" #~ msgid "One like" #~ msgid_plural "{0} likes" #~ msgstr[0] "एक लाइक" #~ msgstr[1] "{0} लाइक्स" #~ msgid "New Blog" #~ msgstr "नया ब्लॉग" #~ msgid "Create a blog" #~ msgstr "ब्लॉग बनाएं" #~ msgid "Title" #~ msgstr "शीर्षक" #~ msgid "Create blog" #~ msgstr "ब्लॉग बनाएं" #~ msgid "Edit \"{}\"" #~ msgstr "{0} में बदलाव करें" #~ msgid "Description" #~ msgstr "वर्णन" #~ msgid "Markdown syntax is supported" #~ msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है" #~ msgid "" #~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " #~ "banners." #~ msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं" #~ msgid "Upload images" #~ msgstr "फोटो अपलोड करें" #~ msgid "Blog icon" #~ msgstr "ब्लॉग आइकॉन" #~ msgid "Blog banner" #~ msgstr "ब्लॉग बैनर" #, fuzzy #~ msgid "Custom theme" #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" #, fuzzy #~ msgid "Default theme" #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" #~ msgid "Update blog" #~ msgstr "ब्लॉग अपडेट करें" #~ msgid "Danger zone" #~ msgstr "खतरे का क्षेत्र" #~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." #~ msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" #~ msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं" #~ msgid "Permanently delete this blog" #~ msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं" #~ msgid "{}'s icon" #~ msgstr "{} का आइकॉन" #~ msgid "There's one author on this blog: " #~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " #~ msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: " #~ msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: " #~ msgid "Latest articles" #~ msgstr "नवीनतम लेख" #~ msgid "No posts to see here yet." #~ msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है." #~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" #~ msgstr "\"{0}\" टैग किये गए लेख" #~ msgid "There are currently no articles with such a tag" #~ msgstr "वर्तमान में ऐसे टैग के साथ कोई लेख नहीं है" #, fuzzy #~ msgid "Nothing to see here yet." #~ msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है." #~ msgid "Content warning" #~ msgstr "चेतावनी" #~ msgid "Your media" #~ msgstr "आपकी मीडिया" #, fuzzy #~ msgid "Upload" #~ msgstr "फोटो अपलोड करें" #, fuzzy #~ msgid "Content warning: {0}" #~ msgstr "चेतावनी" #, fuzzy #~ msgid "Go back to the gallery" #~ msgstr "गैलरी में जाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Markdown syntax" #~ msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है" #, fuzzy #~ msgid "I'm from this instance" #~ msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" #~ msgid "Username, or email" #~ msgstr "यूजरनेम या इ-मेल" #~ msgid "Password" #~ msgstr "पासवर्ड" #~ msgid "Log in" #~ msgstr "लौग इन" #, fuzzy #~ msgid "I'm from another instance" #~ msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" #, fuzzy #~ msgid "Username" #~ msgstr "यूजरनेम या इ-मेल" #~ msgid "Advanced search" #~ msgstr "एडवांस्ड सर्च" #~ msgid "Article title matching these words" #~ msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शीर्षक" #~ msgid "Subtitle matching these words" #~ msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "शीर्षक" #, fuzzy #~ msgid "Content macthing these words" #~ msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक" #~ msgid "Body content" #~ msgstr "बॉडी कंटेंट" #~ msgid "From this date" #~ msgstr "इस तारीख से" #, fuzzy #~ msgid "To this date" #~ msgstr "इस तारीख से" #~ msgid "Containing these tags" #~ msgstr "इन टैग्स से युक्त" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "टैग्स" #~ msgid "Posted on one of these instances" #~ msgstr "इन इन्सटेंसेस में पोस्ट किया गया" #~ msgid "Instance domain" #~ msgstr "इंस्टैंस डोमेन" #~ msgid "Posted by one of these authors" #~ msgstr "इन लेखकों द्वारा पोस्ट किये गए आर्टिकल्स" #~ msgid "Posted on one of these blogs" #~ msgstr "इन ब्लोग्स में से एक ब्लॉग पर पोस्ट किया गया" #~ msgid "Blog title" #~ msgstr "ब्लॉग टाइटल" #~ msgid "Written in this language" #~ msgstr "इन भाषाओँ में लिखे गए" #~ msgid "Language" #~ msgstr "भाषा" #~ msgid "Published under this license" #~ msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया" #~ msgid "Article license" #~ msgstr "आर्टिकल लाइसेंस" #, fuzzy #~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" #~ msgstr "ढूंढें" #, fuzzy #~ msgid "Search result(s)" #~ msgstr "ढूंढें" #, fuzzy #~ msgid "No results for your query" #~ msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है" #~ msgid "No more results for your query" #~ msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "You are not authorized." #~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" #~ msgid "Check your inbox!" #~ msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें" #~ msgid "" #~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " #~ "password." #~ msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है." #~ msgid "Reset your password" #~ msgstr "पासवर्ड रिसेट करें" #~ msgid "New password" #~ msgstr "नया पासवर्ड" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "पुष्टीकरण" #~ msgid "Update password" #~ msgstr "पासवर्ड अपडेट करें" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ईमेल" #~ msgid "Send password reset link" #~ msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें" #~ msgid "Log in to interact" #~ msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें" #~ msgid "Enter your full username to interact" #~ msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें" #~ msgid "Publish" #~ msgstr "पब्लिश" #~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" #~ msgstr "क्लासिक एडिटर (किये गए बदलाव सेव नहीं किये जायेंगे)" #, fuzzy #~ msgid "Content" #~ msgstr "चेतावनी" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " #~ "into your articles to insert them." #~ msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं" #, fuzzy #~ msgid "Upload media" #~ msgstr "फोटो अपलोड करें" #, fuzzy #~ msgid "Illustration" #~ msgstr "संचालन" # src/routes/posts.rs:56 #, fuzzy #~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." #~ msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है" #~ msgid "Update" #~ msgstr "अपडेट" #~ msgid "Update, or publish" #~ msgstr "अपडेट या पब्लिश" #~ msgid "Written by {0}" #~ msgstr "{0} द्वारा लिखित" #~ msgid "All rights reserved." #~ msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित" #, fuzzy #~ msgid "This article is under the {0} license." #~ msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया" #~ msgid "I don't like this anymore" #~ msgstr "मैं ये अब पसंद नहीं है" #~ msgid "Add yours" #~ msgstr "अपका लाइक दें" #~ msgid "I don't want to boost this anymore" #~ msgstr "मुझे अब इसे बूस्ट नहीं करना है" #~ msgid "Boost" #~ msgstr "बूस्ट" #~ msgid "" #~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " #~ "article" #~ msgstr "" #~ "{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट " #~ "करने के लिए" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "अनसब्सक्राइब" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "सब्सक्राइब" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "कमैंट्स" #~ msgid "Your comment" #~ msgstr "आपकी कमेंट" #~ msgid "Submit comment" #~ msgstr "कमेंट सबमिट करें" #~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" #~ msgstr "कोई कमेंट नहीं हैं. आप अपनी प्रतिक्रिया दें." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." #~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "Only you and other authors can edit this article." #~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" #~ msgid "Administration of {0}" #~ msgstr "{0} का संचालन" #~ msgid "Unblock" #~ msgstr "अनब्लॉक" #~ msgid "Block" #~ msgstr "ब्लॉक" #~ msgid "Welcome to {}" #~ msgstr "{} में स्वागत" #~ msgid "Runs Plume {0}" #~ msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं" #~ msgid "And are connected to {0} other instances" #~ msgstr "और {0} इन्सटेंसेस से जुड़े हैं" #~ msgid "Administred by" #~ msgstr "द्वारा संचालित" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" #~ msgid "Instances" #~ msgstr "इन्सटेंस" #~ msgid "Users" #~ msgstr "उसेर्स" #, fuzzy #~ msgid "Search users" #~ msgstr "ढूंढें" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "बैन" #, fuzzy #~ msgid "Moderator" #~ msgstr "पुष्टीकरण" #~ msgid "Name" #~ msgstr "नाम" #~ msgid "Allow anyone to register here" #~ msgstr "किसी को भी रजिस्टर करने की अनुमति दें" #~ msgid "Short description" #~ msgstr "संक्षिप्त वर्णन" #~ msgid "Long description" #~ msgstr "दीर्घ वर्णन" #~ msgid "Default article license" #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" #~ msgid "Save these settings" #~ msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "{0}'s subscribers" #~ msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" #, fuzzy #~ msgid "Articles" #~ msgstr "आर्टिकल लाइसेंस" #, fuzzy #~ msgid "Subscribers" #~ msgstr "सब्सक्राइब" #, fuzzy #~ msgid "Subscriptions" #~ msgstr "वर्णन" #, fuzzy #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "अपना अकाउंट बनाएं" #, fuzzy #~ msgid "Password confirmation" #~ msgstr "पुष्टीकरण" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "{0}'s subscriptions" #~ msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" #, fuzzy #~ msgid "Enter your full username handle to follow" #~ msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें" #~ msgid "Edit your account" #~ msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें" #~ msgid "Your Profile" #~ msgstr "आपकी प्रोफाइल" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "सारांश" #~ msgid "Update account" #~ msgstr "अकाउंट अपडेट करें" #~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." #~ msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता" #~ msgid "Delete your account" #~ msgstr "खाता रद्द करें" #~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." #~ msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Atom feed" #~ msgstr "आपकी फीड" #~ msgid "Your Dashboard" #~ msgstr "आपका डैशबोर्ड" #~ msgid "Your Blogs" #~ msgstr "आपके ब्लोग्स" #~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." #~ msgstr "" #~ "आपके कोई ब्लोग्स नहीं हैं. आप स्वयं ब्लॉग बना सकते हैं या किसी और ब्लॉग से जुड़ सकते हैं" #~ msgid "Start a new blog" #~ msgstr "नया ब्लॉग बनाएं" #~ msgid "Your Drafts" #~ msgstr "आपके ड्राफ्ट्स" #~ msgid "Go to your gallery" #~ msgstr "गैलरी में जाएँ" #~ msgid "Edit your profile" #~ msgstr "आपकी प्रोफाइल में बदलाव करें" #, fuzzy #~ msgid "Email confirmation" #~ msgstr "पुष्टीकरण" #, fuzzy #~ msgid "Registration" #~ msgstr "रजिस्टर" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." #~ msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है."