Plume/po/plume/nb.po
2024-12-19 16:18:45 +01:00

873 lines
18 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.funkwhale.audio/projects/"
"plume/Plume/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "You can't use this media as a blog icon."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "You can't use this media as a blog banner."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Your blog information have been updated."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "Your comment has been posted."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "Your comment has been deleted."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "{0} commented on your article."
#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} is subscribed to you."
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} liked your article."
#~ msgstr "{0} likte artikkelen din"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} mentioned you."
#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} boosted your article."
#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
#, fuzzy
#~ msgid "Your feed"
#~ msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "My feed"
#~ msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Local feed"
#~ msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "User registration"
#~ msgstr "Registrér deg"
#, fuzzy
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
#~ msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede."
#, fuzzy
#~ msgid "Your blog was successfully created!"
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "Your blog was deleted."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to delete this blog."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to edit this blog."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Blocks deleted"
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to take this action."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Your media have been deleted."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to delete this media."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Your avatar has been updated."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to use this media."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not an author of this blog."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#~ msgid "New post"
#~ msgstr "Nytt innlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit {0}"
#~ msgstr "Kommentér \"{0}\""
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Your article has been updated."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "Your article has been saved."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#~ msgid "New article"
#~ msgstr "Ny artikkel"
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to delete this article."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Your article has been deleted."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "You are now connected."
#~ msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
#, fuzzy
#~ msgid "You are now logged off."
#~ msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
#, fuzzy
#~ msgid "Password reset"
#~ msgstr "Passord"
#, fuzzy
#~ msgid "Your password was successfully reset."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "You are no longer following {}."
#~ msgstr "{0} har begynt å følge deg"
#, fuzzy
#~ msgid "You are now following {}."
#~ msgstr "{0} har begynt å følge deg"
#, fuzzy
#~ msgid "Your profile has been updated."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "Your account has been deleted."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#~ msgid "Plume"
#~ msgstr "Plume"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Oversikt"
#, fuzzy
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Logg inn"
#~ msgid "My account"
#~ msgstr "Min konto"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Logg inn"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrér deg"
#~ msgid "About this instance"
#~ msgstr "Om denne instansen"
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administrasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderation"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Kildekode"
#~ msgid "Matrix room"
#~ msgstr "Snakkerom"
#, fuzzy
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#~ msgid "What is Plume?"
#~ msgstr "Hva er Plume?"
#, fuzzy
#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
#~ msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
#, fuzzy
#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
#~ msgstr ""
#~ "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
#~ "with them directly from other platforms like Mastodon."
#~ msgstr ""
#~ "Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
#~ "interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
#~ msgid "Create your account"
#~ msgstr "Opprett din konto"
#~ msgid "Read the detailed rules"
#~ msgstr "Les reglene"
#~ msgid "Respond"
#~ msgstr "Svar"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete this comment"
#~ msgstr "Siste artikler"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Kommentér \"{0}\""
#, fuzzy
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Din oversikt"
#~ msgid "One like"
#~ msgid_plural "{0} likes"
#~ msgstr[0] "Ett hjerte"
#~ msgstr[1] "{0} hjerter"
#, fuzzy
#~ msgid "One boost"
#~ msgid_plural "{0} boosts"
#~ msgstr[0] "Én fremhevning"
#~ msgstr[1] "{0} fremhevninger"
#, fuzzy
#~ msgid "New Blog"
#~ msgstr "Ny blogg"
#~ msgid "Create a blog"
#~ msgstr "Lag en ny blogg"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tittel"
#~ msgid "Create blog"
#~ msgstr "Opprett blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit \"{}\""
#~ msgstr "Kommentér \"{0}\""
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Markdown syntax is supported"
#~ msgstr "Du kan bruke markdown"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload images"
#~ msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Blog icon"
#~ msgstr "Logg inn"
#, fuzzy
#~ msgid "Blog banner"
#~ msgstr "Logg inn"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Standardlisens"
#, fuzzy
#~ msgid "Default theme"
#~ msgstr "Standardlisens"
#, fuzzy
#~ msgid "Update blog"
#~ msgstr "Opprett blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Permanently delete this blog"
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "There's one author on this blog: "
#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
#~ msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
#~ msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
#~ msgid "Latest articles"
#~ msgstr "Siste artikler"
#~ msgid "No posts to see here yet."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "Articles tagged \"{0}\""
#~ msgstr "Om {0}"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing to see here yet."
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
#~ msgid "Content warning"
#~ msgstr "Innhold"
#, fuzzy
#~ msgid "Your media"
#~ msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Content warning: {0}"
#~ msgstr "Innhold"
#, fuzzy
#~ msgid "Markdown syntax"
#~ msgstr "Du kan bruke markdown"
#, fuzzy
#~ msgid "I'm from this instance"
#~ msgstr "Om denne instansen"
#, fuzzy
#~ msgid "Username, or email"
#~ msgstr "Brukernavn eller epost"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passord"
#, fuzzy
#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Logg inn"
#, fuzzy
#~ msgid "I'm from another instance"
#~ msgstr "Om denne instansen"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Brukernavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Tittel"
#, fuzzy
#~ msgid "Body content"
#~ msgstr "Innhold"
#, fuzzy
#~ msgid "From this date"
#~ msgstr "Om denne instansen"
#, fuzzy
#~ msgid "To this date"
#~ msgstr "Om denne instansen"
#, fuzzy
#~ msgid "Posted on one of these instances"
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Instance domain"
#~ msgstr "Instillinger for instansen"
#, fuzzy
#~ msgid "Posted by one of these authors"
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Posted on one of these blogs"
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Blog title"
#~ msgstr "Logg inn"
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183
#, fuzzy
#~ msgid "Written in this language"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
#~ "#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
#~ "Den siden fant vi ikke."
#, fuzzy
#~ msgid "Published under this license"
#~ msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
#, fuzzy
#~ msgid "Article license"
#~ msgstr "Standardlisens"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid CSRF token"
#~ msgstr "Ugyldig navn"
#~ msgid "You are not authorized."
#~ msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
#, fuzzy
#~ msgid "We couldn't find this page."
#~ msgstr "Den siden fant vi ikke."
#~ msgid "The link that led you here may be broken."
#~ msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
#~ msgid "Something broke on our side."
#~ msgstr "Noe gikk feil i vår ende."
#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det "
#~ "til oss."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset your password"
#~ msgstr "Passord"
#, fuzzy
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Passord"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Update password"
#~ msgstr "Oppdater konto"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Epost"
#, fuzzy
#~ msgid "Send password reset link"
#~ msgstr "Passord"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innhold"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload media"
#~ msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Illustration"
#~ msgstr "Administrasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Oppdater konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Update, or publish"
#~ msgstr "Opprett blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "Publish your post"
#~ msgstr "{0} likte artikkelen din"
#, fuzzy
#~ msgid "This article is under the {0} license."
#~ msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
#, fuzzy
#~ msgid "I don't like this anymore"
#~ msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
#~ msgid "Add yours"
#~ msgstr "Legg til din"
#, fuzzy
#~ msgid "I don't want to boost this anymore"
#~ msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
#~ "article"
#~ msgstr ""
#~ "Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne "
#~ "artikkelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommetarer"
#~ msgid "Your comment"
#~ msgstr "Din kommentar"
#~ msgid "Submit comment"
#~ msgstr "Send kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!"
#~ msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Only you and other authors can edit this article."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "Administration of {0}"
#~ msgstr "Administrasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Administred by"
#~ msgstr "Administrasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Blocklisted for:"
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Instillinger for instansen"
#, fuzzy
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Brukernavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderator"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow anyone to register here"
#~ msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
#, fuzzy
#~ msgid "Short description"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#~ msgid "Long description"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Default article license"
#~ msgstr "Standardlisens"
#, fuzzy
#~ msgid "Save these settings"
#~ msgstr "Lagre innstillingene"
#, fuzzy
#~ msgid "{0}'s subscribers"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Articles"
#~ msgstr "artikler"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribers"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Lag en ny konto"
#~ msgid "Password confirmation"
#~ msgstr "Passordbekreftelse"
#, fuzzy
#~ msgid "{0}'s subscriptions"
#~ msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Follow {}"
#~ msgstr "Følg"
#, fuzzy
#~ msgid "Log in to follow"
#~ msgstr "Logg inn"
#~ msgid "Edit your account"
#~ msgstr "Rediger kontoen din"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Profile"
#~ msgstr "Din profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Display name"
#~ msgstr "Visningsnavn"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sammendrag"
#~ msgid "Update account"
#~ msgstr "Oppdater konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete your account"
#~ msgstr "Opprett din konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Atom feed"
#~ msgstr "Din kommentar"
#~ msgid "Recently boosted"
#~ msgstr "Nylig delt"
#~ msgid "Your Dashboard"
#~ msgstr "Din oversikt"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en "
#~ "annen."
#, fuzzy
#~ msgid "Start a new blog"
#~ msgstr "Lag en ny blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Drafts"
#~ msgstr "Din oversikt"
#, fuzzy
#~ msgid "It is you"
#~ msgstr "Dette er deg"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit your profile"
#~ msgstr "Din profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Email confirmation"
#~ msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "Registrér deg"
#, fuzzy
#~ msgid "Your query"
#~ msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle - byline"
#~ msgstr "Tittel"
#, fuzzy
#~ msgid "Articles from {}"
#~ msgstr "Om {0}"
#, fuzzy
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Epost"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete this article"
#~ msgstr "Siste artikler"
#, fuzzy
#~ msgid "Short description - byline"
#~ msgstr "Kort beskrivelse"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logg inn"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
#~ msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen"
#~ msgstr[1] "{0} artikler i denne bloggen"
#, fuzzy
#~ msgid "{0}'s followers"
#~ msgstr "Én følger"
#, fuzzy
#~ msgid "People {0} follows"
#~ msgstr "Én følger"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Følgere"
#, fuzzy
#~ msgid "Followed"
#~ msgstr "Følg"
#~ msgid "Unfollow"
#~ msgstr "Slutt å følge"
#~ msgid "New blog"
#~ msgstr "Ny blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "Create the blog"
#~ msgstr "Lag en ny blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "Submit your comment"
#~ msgstr "Send kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an article"
#~ msgstr "Lag en ny konto"
#~ msgid "One follower"
#~ msgid_plural "{0} followers"
#~ msgstr[0] "Én følger"
#~ msgstr[1] "{0} følgere"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Visningsnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Update your account"
#~ msgstr "Oppdater konto"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in, so that you can see your notifications"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
#, fuzzy
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
#, fuzzy
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
#~ msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "Ugyldig epost"
#, fuzzy
#~ msgid "Your drafts"
#~ msgstr "Din oversikt"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new post"
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
#~ msgid "Create a post"
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"