msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 11:48+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.2.2\n" #, fuzzy #~ msgid "You can't use this media as a blog icon." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "You can't use this media as a blog banner." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Your blog information have been updated." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "Your comment has been posted." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "Your comment has been deleted." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "{0} commented on your article." #~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din" #, fuzzy #~ msgid "{0} is subscribed to you." #~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "{0} liked your article." #~ msgstr "{0} likte artikkelen din" #, fuzzy #~ msgid "{0} mentioned you." #~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din" #, fuzzy #~ msgid "{0} boosted your article." #~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din" #, fuzzy #~ msgid "Your feed" #~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy #~ msgid "My feed" #~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Local feed" #~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy #~ msgid "User registration" #~ msgstr "Registrér deg" #, fuzzy #~ msgid "A blog with the same name already exists." #~ msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede." #, fuzzy #~ msgid "Your blog was successfully created!" #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "Your blog was deleted." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to delete this blog." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to edit this blog." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Blocks deleted" #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to take this action." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Your media have been deleted." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to delete this media." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Your avatar has been updated." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to use this media." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "You are not an author of this blog." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #~ msgid "New post" #~ msgstr "Nytt innlegg" #, fuzzy #~ msgid "Edit {0}" #~ msgstr "Kommentér \"{0}\"" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Your article has been updated." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "Your article has been saved." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #~ msgid "New article" #~ msgstr "Ny artikkel" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to delete this article." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Your article has been deleted." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "You are now connected." #~ msgstr "Det har du har ikke tilgang til." #, fuzzy #~ msgid "You are now logged off." #~ msgstr "Det har du har ikke tilgang til." #, fuzzy #~ msgid "Password reset" #~ msgstr "Passord" #, fuzzy #~ msgid "Your password was successfully reset." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "You are no longer following {}." #~ msgstr "{0} har begynt å følge deg" #, fuzzy #~ msgid "You are now following {}." #~ msgstr "{0} har begynt å følge deg" #, fuzzy #~ msgid "Your profile has been updated." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "Your account has been deleted." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #~ msgid "Plume" #~ msgstr "Plume" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Oversikt" #, fuzzy #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Logg inn" #~ msgid "My account" #~ msgstr "Min konto" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Logg inn" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Registrér deg" #~ msgid "About this instance" #~ msgstr "Om denne instansen" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Administrasjon" #, fuzzy #~ msgid "Moderation" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Kildekode" #~ msgid "Matrix room" #~ msgstr "Snakkerom" #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #~ msgid "What is Plume?" #~ msgstr "Hva er Plume?" #, fuzzy #~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." #~ msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem." #, fuzzy #~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." #~ msgstr "" #~ "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " #~ "with them directly from other platforms like Mastodon." #~ msgstr "" #~ "Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan " #~ "interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon." #~ msgid "Create your account" #~ msgstr "Opprett din konto" #~ msgid "Read the detailed rules" #~ msgstr "Les reglene" #~ msgid "Respond" #~ msgstr "Svar" #, fuzzy #~ msgid "Delete this comment" #~ msgstr "Siste artikler" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Kommentér \"{0}\"" #, fuzzy #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Din oversikt" #~ msgid "One like" #~ msgid_plural "{0} likes" #~ msgstr[0] "Ett hjerte" #~ msgstr[1] "{0} hjerter" #, fuzzy #~ msgid "One boost" #~ msgid_plural "{0} boosts" #~ msgstr[0] "Én fremhevning" #~ msgstr[1] "{0} fremhevninger" #, fuzzy #~ msgid "New Blog" #~ msgstr "Ny blogg" #~ msgid "Create a blog" #~ msgstr "Lag en ny blogg" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Tittel" #~ msgid "Create blog" #~ msgstr "Opprett blogg" #, fuzzy #~ msgid "Edit \"{}\"" #~ msgstr "Kommentér \"{0}\"" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "Markdown syntax is supported" #~ msgstr "Du kan bruke markdown" #, fuzzy #~ msgid "Upload images" #~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Blog icon" #~ msgstr "Logg inn" #, fuzzy #~ msgid "Blog banner" #~ msgstr "Logg inn" #, fuzzy #~ msgid "Custom theme" #~ msgstr "Standardlisens" #, fuzzy #~ msgid "Default theme" #~ msgstr "Standardlisens" #, fuzzy #~ msgid "Update blog" #~ msgstr "Opprett blogg" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Permanently delete this blog" #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "There's one author on this blog: " #~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " #~ msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: " #~ msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: " #~ msgid "Latest articles" #~ msgstr "Siste artikler" #~ msgid "No posts to see here yet." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" #~ msgstr "Om {0}" #, fuzzy #~ msgid "Nothing to see here yet." #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy #~ msgid "Content warning" #~ msgstr "Innhold" #, fuzzy #~ msgid "Your media" #~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Content warning: {0}" #~ msgstr "Innhold" #, fuzzy #~ msgid "Markdown syntax" #~ msgstr "Du kan bruke markdown" #, fuzzy #~ msgid "I'm from this instance" #~ msgstr "Om denne instansen" #, fuzzy #~ msgid "Username, or email" #~ msgstr "Brukernavn eller epost" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Passord" #, fuzzy #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Logg inn" #, fuzzy #~ msgid "I'm from another instance" #~ msgstr "Om denne instansen" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Brukernavn" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Tittel" #, fuzzy #~ msgid "Body content" #~ msgstr "Innhold" #, fuzzy #~ msgid "From this date" #~ msgstr "Om denne instansen" #, fuzzy #~ msgid "To this date" #~ msgstr "Om denne instansen" #, fuzzy #~ msgid "Posted on one of these instances" #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Instance domain" #~ msgstr "Instillinger for instansen" #, fuzzy #~ msgid "Posted by one of these authors" #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Posted on one of these blogs" #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Blog title" #~ msgstr "Logg inn" # #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-# # src/template_utils.rs:183 #, fuzzy #~ msgid "Written in this language" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n" #~ "#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n" #~ "Den siden fant vi ikke." #, fuzzy #~ msgid "Published under this license" #~ msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}" #, fuzzy #~ msgid "Article license" #~ msgstr "Standardlisens" #, fuzzy #~ msgid "Invalid CSRF token" #~ msgstr "Ugyldig navn" #~ msgid "You are not authorized." #~ msgstr "Det har du har ikke tilgang til." #, fuzzy #~ msgid "We couldn't find this page." #~ msgstr "Den siden fant vi ikke." #~ msgid "The link that led you here may be broken." #~ msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt." #~ msgid "Something broke on our side." #~ msgstr "Noe gikk feil i vår ende." #~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." #~ msgstr "" #~ "Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det " #~ "til oss." #, fuzzy #~ msgid "Reset your password" #~ msgstr "Passord" #, fuzzy #~ msgid "New password" #~ msgstr "Passord" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy #~ msgid "Update password" #~ msgstr "Oppdater konto" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Epost" #, fuzzy #~ msgid "Send password reset link" #~ msgstr "Passord" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Innhold" #, fuzzy #~ msgid "Upload media" #~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Illustration" #~ msgstr "Administrasjon" #, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "Oppdater konto" #, fuzzy #~ msgid "Update, or publish" #~ msgstr "Opprett blogg" #, fuzzy #~ msgid "Publish your post" #~ msgstr "{0} likte artikkelen din" #, fuzzy #~ msgid "This article is under the {0} license." #~ msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}" #, fuzzy #~ msgid "I don't like this anymore" #~ msgstr "Jeg liker ikke dette lengre" #~ msgid "Add yours" #~ msgstr "Legg til din" #, fuzzy #~ msgid "I don't want to boost this anymore" #~ msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " #~ "article" #~ msgstr "" #~ "Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne " #~ "artikkelen" #, fuzzy #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kommetarer" #~ msgid "Your comment" #~ msgstr "Din kommentar" #~ msgid "Submit comment" #~ msgstr "Send kommentar" #, fuzzy #~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" #~ msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Only you and other authors can edit this article." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "Administration of {0}" #~ msgstr "Administrasjon" #, fuzzy #~ msgid "Administred by" #~ msgstr "Administrasjon" #, fuzzy #~ msgid "Blocklisted for:" #~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy #~ msgid "Instances" #~ msgstr "Instillinger for instansen" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "Brukernavn" #, fuzzy #~ msgid "Moderator" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "Allow anyone to register here" #~ msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg" #, fuzzy #~ msgid "Short description" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #~ msgid "Long description" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "Default article license" #~ msgstr "Standardlisens" #, fuzzy #~ msgid "Save these settings" #~ msgstr "Lagre innstillingene" #, fuzzy #~ msgid "{0}'s subscribers" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "Articles" #~ msgstr "artikler" #, fuzzy #~ msgid "Subscribers" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "Subscriptions" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "Lag en ny konto" #~ msgid "Password confirmation" #~ msgstr "Passordbekreftelse" #, fuzzy #~ msgid "{0}'s subscriptions" #~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "Follow {}" #~ msgstr "Følg" #, fuzzy #~ msgid "Log in to follow" #~ msgstr "Logg inn" #~ msgid "Edit your account" #~ msgstr "Rediger kontoen din" #, fuzzy #~ msgid "Your Profile" #~ msgstr "Din profil" #, fuzzy #~ msgid "Display name" #~ msgstr "Visningsnavn" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sammendrag" #~ msgid "Update account" #~ msgstr "Oppdater konto" #, fuzzy #~ msgid "Delete your account" #~ msgstr "Opprett din konto" #, fuzzy #~ msgid "Atom feed" #~ msgstr "Din kommentar" #~ msgid "Recently boosted" #~ msgstr "Nylig delt" #~ msgid "Your Dashboard" #~ msgstr "Din oversikt" #, fuzzy #~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." #~ msgstr "" #~ "Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en " #~ "annen." #, fuzzy #~ msgid "Start a new blog" #~ msgstr "Lag en ny blogg" #, fuzzy #~ msgid "Your Drafts" #~ msgstr "Din oversikt" #, fuzzy #~ msgid "It is you" #~ msgstr "Dette er deg" #, fuzzy #~ msgid "Edit your profile" #~ msgstr "Din profil" #, fuzzy #~ msgid "Email confirmation" #~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy #~ msgid "Registration" #~ msgstr "Registrér deg" #, fuzzy #~ msgid "Your query" #~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle - byline" #~ msgstr "Tittel" #, fuzzy #~ msgid "Articles from {}" #~ msgstr "Om {0}" #, fuzzy #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Epost" #, fuzzy #~ msgid "Delete this article" #~ msgstr "Siste artikler" #, fuzzy #~ msgid "Short description - byline" #~ msgstr "Kort beskrivelse" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Logg inn" #, fuzzy #~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog" #~ msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg" #, fuzzy #~ msgid "You need to be logged in order to like a post" #~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg" #~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications" #~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine" #, fuzzy #~ msgid "You need to be logged in order to write a new post" #~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg" #, fuzzy #~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post" #~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine" #, fuzzy #~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard" #~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din" #, fuzzy #~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone" #~ msgstr "Du må være logget inn for å følge noen" #, fuzzy #~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile" #~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din" #, fuzzy #~ msgid "There's one article on this blog" #~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog" #~ msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen" #~ msgstr[1] "{0} artikler i denne bloggen" #, fuzzy #~ msgid "{0}'s followers" #~ msgstr "Én følger" #, fuzzy #~ msgid "People {0} follows" #~ msgstr "Én følger" #~ msgid "Followers" #~ msgstr "Følgere" #, fuzzy #~ msgid "Followed" #~ msgstr "Følg" #~ msgid "Unfollow" #~ msgstr "Slutt å følge" #~ msgid "New blog" #~ msgstr "Ny blogg" #, fuzzy #~ msgid "Create the blog" #~ msgstr "Lag en ny blogg" #, fuzzy #~ msgid "Submit your comment" #~ msgstr "Send kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Create an article" #~ msgstr "Lag en ny konto" #~ msgid "One follower" #~ msgid_plural "{0} followers" #~ msgstr[0] "Én følger" #~ msgstr[1] "{0} følgere" #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "Visningsnavn" #, fuzzy #~ msgid "Update your account" #~ msgstr "Oppdater konto" #, fuzzy #~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post" #~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg" #, fuzzy #~ msgid "You need to be logged in, so that you can see your notifications" #~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine" #, fuzzy #~ msgid "{0} gave a boost to your article" #~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din" #, fuzzy #~ msgid "You are not authorized to access this page." #~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy #~ msgid "The comment field can't be left empty" #~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom" #, fuzzy #~ msgid "Your password field can't be left empty" #~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom" #, fuzzy #~ msgid "The 'username' field can't be left empty" #~ msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt" #~ msgid "Invalid email" #~ msgstr "Ugyldig epost" #, fuzzy #~ msgid "Your drafts" #~ msgstr "Din oversikt" #, fuzzy #~ msgid "Create a new post" #~ msgstr "Lag et nytt innlegg" #~ msgid "Create a post" #~ msgstr "Lag et nytt innlegg" #, fuzzy #~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post" #~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"