Update rocket_i18n and add gettext_macros (#431)
Internationalization now uses proc-macros that generate the .pot file automatically.
This commit is contained in:
+880
@@ -0,0 +1,880 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-25 16:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented your article."
|
||||
msgstr "{0} hat deinen Artikel kommentiert"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:35
|
||||
msgid "{0} is now following you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} liked your article."
|
||||
msgstr "{0} hat deinen Artikel geliked"
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
msgstr "{0} hat dich erwähnt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} boosted your article."
|
||||
msgstr "{0} hat deinen Artikel geboostet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s avatar"
|
||||
msgstr "{0}'s Avatar'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen neuen Beitrag zu schreiben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||||
msgstr "Du bist kein Autor in diesem Blog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen Beitrag zu Liken"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um deine Benachrichtigungen zu sehen"
|
||||
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Dieser Beitrag ist noch nicht veröffentlicht."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen neuen Beitrag zu schreiben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgstr "Du bist kein Autor in diesem Blog."
|
||||
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr "Neuer Beitrag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit {0}"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um deine Benachrichtigungen zu sehen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dein Dashboard zu sehen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um jemandem zu folgen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dein Profil zu editieren"
|
||||
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr "Plume"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Dashboard"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Ausloggen"
|
||||
|
||||
msgid "My account"
|
||||
msgstr "Mein Account"
|
||||
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Einloggen"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrieren"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr "Über diese Instanz"
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Quellcode"
|
||||
|
||||
msgid "Matrix room"
|
||||
msgstr "Matrix-Raum"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administration"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome on {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Latest articles"
|
||||
msgstr "Neuer Artikel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Deine Mediendateien"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Lokaler Feed"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration of {0}"
|
||||
msgstr "Administration"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Nutzende"
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Blockade aufheben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Blockade aufheben"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr "Alle Artikel des Fediverse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles from {}"
|
||||
msgstr "Artikel von {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr "Hier gibts noch nichts. Versuche dich mehr Leuten anzuschließen."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optional"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow anyone to register here"
|
||||
msgstr "Erlaube jedem die Registrierung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Kurze Beschreibung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax is supported"
|
||||
msgstr "Markdown wird unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "Long description"
|
||||
msgstr "Lange Beschreibung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default article license"
|
||||
msgstr "Voreingestellte Lizenz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save these settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen speichern"
|
||||
|
||||
msgid "About {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administred by"
|
||||
msgstr "Administriert von"
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {0}"
|
||||
msgstr "Verwendet Plume {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your account"
|
||||
msgstr "Ändere deinen Account"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Profile"
|
||||
msgstr "Dein Profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr "Anzeigename"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update account"
|
||||
msgstr "Account aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Gefahrenbereich"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei umsichtig, jede ausgeführte Aktion kann hier nicht abgebrochen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Eigenen Account löschen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tut mir leid. Als Administrator kannst du deine Instanz leider nicht "
|
||||
"verlassen."
|
||||
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Dein Dashboard"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgstr "Deine Blogs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast bisher keinen Blog. Erstelle deinen eigenen oder tritt einem Blog "
|
||||
"bei."
|
||||
|
||||
msgid "Start a new blog"
|
||||
msgstr "Starte einen neuen Blog"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr "Deine Entwürfe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr "Deine Mediendateien"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr "Zu deiner Gallerie"
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr "Eigenen Account erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr "Erstelle einen Account"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nutzername"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Passwort Wiederholung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tut mir leid. Auf dieser Instanz sind Registrierungen derzeit nicht möglich. "
|
||||
"Es gibt aber noch andere"
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Follower"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr "Dein Feed"
|
||||
|
||||
msgid "Recently boosted"
|
||||
msgstr "Kürzlich geboostet"
|
||||
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Admin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgstr "Das bist du"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr "Ändere dein Profil"
|
||||
|
||||
msgid "Open on {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Folgen"
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Folgen"
|
||||
|
||||
msgid "{0}'s followers"
|
||||
msgstr "{0}s Follower"
|
||||
|
||||
msgid "Respond"
|
||||
msgstr "Antworten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this comment"
|
||||
msgstr "Artikel löschen"
|
||||
|
||||
msgid "What is Plume?"
|
||||
msgstr "Was ist Plume?"
|
||||
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgstr "Autoren können verschiedene Blogs von einer Website aus verwalten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artikel sind auch auf anderen Plume-Websites sichtbar und es ist möglich aus "
|
||||
"anderen Plattformen wie Mastodon mit diesen zu interagieren."
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr "Lies die detailierten Regeln"
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Alles anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Deine Entwürfe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your query"
|
||||
msgstr "Dein Feed"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Article title matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle - byline"
|
||||
msgstr "Untertitel"
|
||||
|
||||
msgid "Content matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Body content"
|
||||
msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
msgid "From this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Containing these tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Posted on one of these instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instance domain"
|
||||
msgstr "Instanz-Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Posted by one of these authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Posted on one of these blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Written in this language"
|
||||
msgstr "Wir konnten diese Seite nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Published under this license"
|
||||
msgstr "Dieser Artikel steht unter der {0} Lizenz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Article license"
|
||||
msgstr "Voreingestellte Lizenz"
|
||||
|
||||
msgid "Search result for \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No result for your query"
|
||||
msgstr "Zu deiner Gallerie"
|
||||
|
||||
msgid "No more result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr "Nutzername oder E-Mail"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Untertitel"
|
||||
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "Tags, separated by commas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:148
|
||||
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr "Administration"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "Dieser Beitrag ist noch nicht veröffentlicht."
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Aktualisieren oder veröffentlichen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Publish your post"
|
||||
msgstr "{0} hat deinen Artikel geliked"
|
||||
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this article"
|
||||
msgstr "Artikel löschen"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgstr "Dieser Artikel steht unter der {0} Lizenz."
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
msgid_plural "{0} likes"
|
||||
msgstr[0] "Ein Like"
|
||||
msgstr[1] "{0} Likes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't like this anymore"
|
||||
msgstr "Nicht mehr boosten"
|
||||
|
||||
msgid "Add yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One boost"
|
||||
msgid_plural "{0} boost"
|
||||
msgstr[0] "Ein Boost"
|
||||
msgstr[1] "{0} Boosts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr "Nicht mehr boosten"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr "Boosten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Log dich ein oder nutze deinen Fediverse-Account um mit diesem Artikel zu "
|
||||
"interagieren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "Warnhinweis zum Inhalt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your comment"
|
||||
msgstr "Kommentar abschicken"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr "Kommentar abschicken"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Bisher keine Kommentare. Schreibe die erste Reaktion!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid CSRF token"
|
||||
msgstr "Ungültiger CSRF token."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irgendetwas stimmt mit deinem CSRF token nicht. Vergewissere dich, dass "
|
||||
"Cookies in deinem Browser aktiviert sind und versuche diese Seite neu zu "
|
||||
"laden. Bitte melde diesen Fehler, falls er erneut auftritt."
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr "Wir konnten diese Seite nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid "The link that led you here may be broken."
|
||||
msgstr "Der Link, welcher dich hier her führte, ist wohl kaputt."
|
||||
|
||||
msgid "The content you sent can't be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maybe it was too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Nicht berechtigt."
|
||||
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something broke on our side."
|
||||
msgstr "Bei dir ist etwas schief gegangen."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entschuldige. Wenn du denkst einen Bug gefunden zu haben, kannst du diesen "
|
||||
"gerne melden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Blog"
|
||||
msgstr "Neuer Blog"
|
||||
|
||||
msgid "Create a blog"
|
||||
msgstr "Erstelle einen Blog"
|
||||
|
||||
msgid "Create blog"
|
||||
msgstr "Blog erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one author on this blog: "
|
||||
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Ein Autor in diesem Blog: "
|
||||
msgstr[1] "{0} Autoren in diesem Blog: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one article on this blog"
|
||||
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
||||
msgstr[0] "Ein Artikel in diesem Blog"
|
||||
msgstr[1] "{0} Artikel in diesem Blog"
|
||||
|
||||
msgid "No posts to see here yet."
|
||||
msgstr "Bisher keine Artikel vorhanden."
|
||||
|
||||
msgid "New article"
|
||||
msgstr "Neuer Artikel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei umsichtig, jede ausgeführte Aktion kann hier nicht abgebrochen werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanently delete this blog"
|
||||
msgstr "Artikel löschen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgstr "Mit \"{0}\" markierte Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr "Derzeit sind noch keine Mediendateien hochgeladen."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr "Hochladen von Mediendateien"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||||
msgstr "Hilfreich für Sehbehinderte und zur Lizenziserung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||||
msgstr "Falls es dies nicht gibt, lass es leer"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Zu deiner Gallerie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Markdown Code"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||||
msgstr "Um diese Mediendatei einzufügen, kopiere sie in deine Artikel."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr "Als Avatar verwenden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
||||
#~ msgstr "Bisher keine Artikel vorhanden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create the blog"
|
||||
#~ msgstr "Erstelle einen Blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create an article"
|
||||
#~ msgstr "Erstelle einen Account"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen neuen Beitrag zu schreiben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
||||
#~ msgstr "{0} hat deinen Artikel geboostet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} commented on your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} hat deinen Artikel kommentiert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
||||
#~ msgstr "Du bist kein Autor in diesem Blog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Dein Kommentar kann nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "An article with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Ein Beitrag mit demselben Titel existiert bereits."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Dein Passwort darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Nutzername darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous page"
|
||||
#~ msgstr "Vorherige Seite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next page"
|
||||
#~ msgstr "Nächste Seite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Instance settings"
|
||||
#~ msgstr "Instanz-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Plume is a decentralized blogging engine and a member of the Fediverse."
|
||||
#~ msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to like"
|
||||
#~ msgstr "Um zu liken, musst du eingeloggt sein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to boost"
|
||||
#~ msgstr "Um zu boosten, musst du eingeloggt sein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create a new post"
|
||||
#~ msgstr "Beitrag erstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment \"{0}\""
|
||||
#~ msgstr "Kommentar \"{0}\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure your instance"
|
||||
#~ msgstr "Konfiguriere deine Instanz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "Los geht's!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Publish"
|
||||
#~ msgstr "Veröffentlichen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One follower"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} followers"
|
||||
#~ msgstr[0] "Ein Follower"
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} Followers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Account"
|
||||
#~ msgstr "Neuer Account"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create account"
|
||||
#~ msgstr "Account erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen Kommentar zu schreiben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen Beitrag zu boosten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid username, or password"
|
||||
#~ msgstr "Nutzername oder Passwort ungültig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We couldn't find this page."
|
||||
#~ msgstr "Wir konnten diese Seite nicht finden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid name"
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger Name"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
|
||||
#~ msgstr "Ein Blog mit demselben Namen existiert bereits."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your comment can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Dein Kommentar kann nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Ein Beitrag mit demselben Titel existiert bereits."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your drafts"
|
||||
#~ msgstr "Deine Entwürfe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Dein Passwort darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Nutzername darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid email"
|
||||
#~ msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
#~ msgstr "Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login to like"
|
||||
#~ msgstr "Um zu liken, musst du eingeloggt sein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login to boost"
|
||||
#~ msgstr "Um zu boosten, musst du eingeloggt sein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a post"
|
||||
#~ msgstr "Beitrag erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen Beitrag zu Liken"
|
||||
+653
@@ -0,0 +1,653 @@
|
||||
# src/template_utils.rs:34
|
||||
msgid "{0} commented your article."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:35
|
||||
msgid "{0} is now following you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:36
|
||||
msgid "{0} liked your article."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:37
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:38
|
||||
msgid "{0} boosted your article."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:68
|
||||
msgid "{0}'s avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/blogs.rs:65
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/blogs.rs:136
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/likes.rs:41
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/notifications.rs:23
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:81
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:100
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:113
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:119
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:156
|
||||
msgid "Edit {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/reshares.rs:41
|
||||
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/user.rs:131
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/user.rs:164
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/user.rs:227
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr "Plume"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "My account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Matrix room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Welcome on {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Latest articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administration of {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Articles from {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:146
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow anyone to register here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Markdown syntax is supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Long description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Default article license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save these settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "About {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administred by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start a new blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recently boosted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open on {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "{0}'s followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Respond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete this comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What is Plume?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Article title matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Subtitle matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle - byline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Content matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Body content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "From this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "To this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Containing these tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Posted on one of these instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Instance domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Posted by one of these authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Posted on one of these blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Written in this language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Published under this license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Article license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result for \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No more result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Tags, separated by commas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:148
|
||||
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Publish your post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
msgid_plural "{0} likes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "I don't like this anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One boost"
|
||||
msgid_plural "{0} boost"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid CSRF token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The link that led you here may be broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The content you sent can't be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maybe it was too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something broke on our side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New Blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There's one author on this blog: "
|
||||
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "There's one article on this blog"
|
||||
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "No posts to see here yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permanently delete this blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
+865
@@ -0,0 +1,865 @@
|
||||
#
|
||||
# Yannick Armand <yannick.armand@protonmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannick Armand <yannick.armand@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented your article."
|
||||
msgstr "{0} a commenté votre article"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:35
|
||||
msgid "{0} is now following you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} liked your article."
|
||||
msgstr "{0} a aimé votre article"
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
msgstr "{0} vous a mentionné."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} boosted your article."
|
||||
msgstr "{0} a partagé votre article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s avatar"
|
||||
msgstr "Avatar de {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour écrire un article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes pas auteur⋅ice dans ce blog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour aimer un article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour voir vos notifications"
|
||||
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Cet article n’est pas encore publié."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour écrire un article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes pas auteur⋅ice dans ce blog."
|
||||
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr "Nouvel article"
|
||||
|
||||
msgid "Edit {0}"
|
||||
msgstr "Modifier {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour voir vos notifications"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à votre tableau de bord"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour suivre quelqu’un"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour modifier votre profil"
|
||||
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr "Plume"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Tableau de bord"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Se déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "My account"
|
||||
msgstr "Mon compte"
|
||||
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "S’inscrire"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr "À propos de cette instance"
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Code source"
|
||||
|
||||
msgid "Matrix room"
|
||||
msgstr "Salon Matrix"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administration"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome on {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Latest articles"
|
||||
msgstr "Derniers articles"
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Votre flux"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Votre flux"
|
||||
|
||||
msgid "Administration of {0}"
|
||||
msgstr "Administration de {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instances"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Débloquer"
|
||||
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Bloquer"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Bannir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr "Tous les articles de la Fédiverse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles from {}"
|
||||
msgstr "Articles de {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr "Rien par ici pour le moment. Essayez de suivre plus de monde."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optionnel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow anyone to register here"
|
||||
msgstr "Autoriser les inscriptions"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Description courte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax is supported"
|
||||
msgstr "Vous pouvez utiliser du Markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Long description"
|
||||
msgstr "Description longue"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default article license"
|
||||
msgstr "Licence par défaut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save these settings"
|
||||
msgstr "Enregistrer les paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "About {0}"
|
||||
msgstr "À propos de {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
||||
msgstr "Accueille <em>{0} personnes"
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr "Qui ont écrit <em>{0}</em> articles"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr "Et connecté à <em>{0}</em> autres instances"
|
||||
|
||||
msgid "Administred by"
|
||||
msgstr "Administré par"
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {0}"
|
||||
msgstr "Propulsé par Plume {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your account"
|
||||
msgstr "Modifier votre compte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Profile"
|
||||
msgstr "Votre profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr "Nom affiché"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Adresse électronique"
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update account"
|
||||
msgstr "Mettre à jour mes informations"
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Zone à risque"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faites très attention, aucune action entreprise ici ne pourra être annulée."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Supprimer votre compte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, mais en tant qu’administrateur, vous ne pouvez pas quitter votre "
|
||||
"instance."
|
||||
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Votre tableau de bord"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgstr "Vos blogs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n’avez pas encore de blog. Créez le votre, ou demandez à en rejoindre "
|
||||
"un."
|
||||
|
||||
msgid "Start a new blog"
|
||||
msgstr "Commencer un nouveau blog"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr "Vos brouillons"
|
||||
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr "Vos médias"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr "Aller à votre galerie"
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr "Créer votre compte"
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr "Créer un compte"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d’utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation du mot de passe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance. Essayez d’en "
|
||||
"trouver une autre."
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Articles"
|
||||
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Abonné⋅e⋅s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr "Votre flux"
|
||||
|
||||
msgid "Recently boosted"
|
||||
msgstr "Récemment partagé"
|
||||
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgstr "C’est vous"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr "Modifier votre profil"
|
||||
|
||||
msgid "Open on {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "S’abonner"
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "S’abonner"
|
||||
|
||||
msgid "{0}'s followers"
|
||||
msgstr "Abonné⋅e⋅s de {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Respond"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this comment"
|
||||
msgstr "Supprimer ce blog"
|
||||
|
||||
msgid "What is Plume?"
|
||||
msgstr "Qu’est-ce que Plume ?"
|
||||
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les auteur⋅ice⋅s peuvent gérer différents blogs au sein d’un même site."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les articles sont également visibles sur d’autres sites Plume, et vous "
|
||||
"pouvez interagir avec directement depuis d’autres plateformes telles que "
|
||||
"Mastodon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||||
msgstr "Accueille <em>{0} personnes"
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr "Lire les règles détaillées"
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Tout afficher"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
msgstr "Par {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Vos brouillons"
|
||||
|
||||
msgid "Your query"
|
||||
msgstr "Votre recherche"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr "Recherche avancée"
|
||||
|
||||
msgid "Article title matching these words"
|
||||
msgstr "Titre contenant ces mots"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle matching these words"
|
||||
msgstr "Sous-titre contenant ces mots"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle - byline"
|
||||
msgstr "Sous-titre"
|
||||
|
||||
msgid "Content matching these words"
|
||||
msgstr "Contenant ces mots"
|
||||
|
||||
msgid "Body content"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
msgid "From this date"
|
||||
msgstr "À partir de cette date"
|
||||
|
||||
msgid "To this date"
|
||||
msgstr "Avant cette date"
|
||||
|
||||
msgid "Containing these tags"
|
||||
msgstr "Avec ces tags"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
msgid "Posted on one of these instances"
|
||||
msgstr "Publié sur une de ces instances"
|
||||
|
||||
msgid "Instance domain"
|
||||
msgstr "Domaine d'une instance"
|
||||
|
||||
msgid "Posted by one of these authors"
|
||||
msgstr "Écrit par un de ces auteur⋅ices"
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Auteurs"
|
||||
|
||||
msgid "Posted on one of these blogs"
|
||||
msgstr "Publié dans un de ces blogs"
|
||||
|
||||
msgid "Blog title"
|
||||
msgstr "Nom du blog"
|
||||
|
||||
msgid "Written in this language"
|
||||
msgstr "Écrit en"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
||||
msgid "Published under this license"
|
||||
msgstr "Placé sous cette licence"
|
||||
|
||||
msgid "Article license"
|
||||
msgstr "Licence de l'article"
|
||||
|
||||
msgid "Search result for \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No result for your query"
|
||||
msgstr "Aucun résultat pour votre recherche"
|
||||
|
||||
msgid "No more result for your query"
|
||||
msgstr "Plus de résultats pour votre recherche"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr "Nom d’utilisateur ou adresse électronique"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Sous-titre"
|
||||
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Contenu"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "Tags, separated by commas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Laisser vide s’il n’y en a pas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr "Administration"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "Cet article n’est pas encore publié."
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Mettre à jour ou publier"
|
||||
|
||||
msgid "Publish your post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr "Écrit par {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this article"
|
||||
msgstr "Supprimer cet article"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgstr "Placé sous cette licence"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One like"
|
||||
msgid_plural "{0} likes"
|
||||
msgstr[0] "{0} abonné⋅e"
|
||||
msgstr[1] "{0} abonné⋅e⋅s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't like this anymore"
|
||||
msgstr "Je ne veux plus repartager ceci"
|
||||
|
||||
msgid "Add yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One boost"
|
||||
msgid_plural "{0} boost"
|
||||
msgstr[0] "{0} partage"
|
||||
msgstr[1] "{0} partages"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr "Je ne veux plus repartager ceci"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr "Partager"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connectez-vous ou utilisez votre compte sur le Fediverse pour interagir avec "
|
||||
"cet article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Commenter"
|
||||
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "Avertissement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your comment"
|
||||
msgstr "Envoyer le commentaire"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr "Envoyer le commentaire"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Pas encore de commentaires. Soyez læ premier⋅ère à réagir !"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid CSRF token"
|
||||
msgstr "Jeton CSRF invalide."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelque chose ne va pas avec votre jeton CSRF. Assurez-vous que les cookies "
|
||||
"sont activés dans votre navigateur, et essayez de recharger cette page. Si "
|
||||
"vous continuez à voir cette erreur, merci de la signaler."
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr "Page introuvable."
|
||||
|
||||
msgid "The link that led you here may be broken."
|
||||
msgstr "Vous avez probablement suivi un lien cassé."
|
||||
|
||||
msgid "The content you sent can't be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maybe it was too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas les droits."
|
||||
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something broke on our side."
|
||||
msgstr "Nous avons cassé quelque chose."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous sommes désolé⋅e⋅s. Si vous pensez que c’est un bogue, merci de le "
|
||||
"signaler."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Blog"
|
||||
msgstr "Nouveau blog"
|
||||
|
||||
msgid "Create a blog"
|
||||
msgstr "Créer un blog"
|
||||
|
||||
msgid "Create blog"
|
||||
msgstr "Créer le blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one author on this blog: "
|
||||
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||||
msgstr[0] "{0} auteur⋅ice dans ce blog : "
|
||||
msgstr[1] "{0} auteur⋅ice⋅s dans ce blog : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one article on this blog"
|
||||
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
||||
msgstr[0] "{0} article dans ce blog"
|
||||
msgstr[1] "{0} articles dans ce blog"
|
||||
|
||||
msgid "No posts to see here yet."
|
||||
msgstr "Aucun article pour le moment."
|
||||
|
||||
msgid "New article"
|
||||
msgstr "Nouvel article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faites très attention, aucune action entreprise ici ne pourra être annulée."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanently delete this blog"
|
||||
msgstr "Supprimer ce blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgstr "Articles taggués « {0} »"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas encore d'article avec ce tag"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Téléverser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas encore de média."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr "Téléversement de média"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||||
msgstr "Utile pour les personnes malvoyantes et les informations de copyright."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||||
msgstr "Laisser vide s’il n’y en a pas"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Aller à votre galerie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Code Markdown"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||||
msgstr "Copiez-le dans vos articles pour insérer ce média."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr "Utiliser comme avatar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
||||
#~ msgstr "Aucun article pour le moment."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create the blog"
|
||||
#~ msgstr "Créer un blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create an article"
|
||||
#~ msgstr "Créer un compte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour écrire un article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
||||
#~ msgstr "{0} a partagé votre article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} liked your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} a aimé votre article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} commented on your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} a commenté votre article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
||||
#~ msgstr "Vous n’êtes pas auteur⋅ice dans ce blog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Votre commentaire ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "An article with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Un article avec le même titre existe déjà."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Votre mot de passe ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Le nom d’utilisateur ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous page"
|
||||
#~ msgstr "Page précédente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next page"
|
||||
#~ msgstr "Page suivante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Instance settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de l’instance"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Plume is a decentralized blogging engine and a member of the Fediverse."
|
||||
#~ msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to like"
|
||||
#~ msgstr "Connectez-vous pour aimer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to boost"
|
||||
#~ msgstr "Connectez-vous pour partager"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create a new post"
|
||||
#~ msgstr "Créer un article"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment \"{0}\""
|
||||
#~ msgstr "Commenter « {0} »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure your instance"
|
||||
#~ msgstr "Configurer votre instance"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "C’est parti !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Publish"
|
||||
#~ msgstr "Publier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Account"
|
||||
#~ msgstr "Nouveau compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create account"
|
||||
#~ msgstr "Créer mon compte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour commenter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour partager un article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid username, or password"
|
||||
#~ msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe invalide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We couldn't find this page."
|
||||
#~ msgstr "Page introuvable."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid name"
|
||||
#~ msgstr "Nom invalide"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your drafts"
|
||||
#~ msgstr "Vos brouillons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your comment can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Votre commentaire ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Un article avec le même titre existe déjà."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nous avons besoin d’une adresse électronique ou d’un nom d’utilisateur "
|
||||
#~ "pour vous identifier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Votre mot de passe ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Le nom d’utilisateur ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid email"
|
||||
#~ msgstr "Adresse électronique invalide"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
#~ msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
||||
#~ msgstr "Laisser vide pour garder tous vos droits"
|
||||
+869
@@ -0,0 +1,869 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 07:04-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Xosé M. <correo@xmgz.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=n > 1;\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented your article."
|
||||
msgstr "{0} comentou o seu artigo"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:35
|
||||
msgid "{0} is now following you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} liked your article."
|
||||
msgstr "{0} gustou do seu artigo"
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
msgstr "{0} mencionouna."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} boosted your article."
|
||||
msgstr "{0} promoveron o seu artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s avatar"
|
||||
msgstr "Avatar de {{ name}}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para escribir un novo artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||||
msgstr "Vostede non é autora en este blog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para gustar unha entrada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para ver as súas notificacións"
|
||||
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para escribir un novo artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgstr "Vostede non é autora en este blog."
|
||||
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr "Nova entrada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit {0}"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para ver as súas notificacións"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para acceder ao seu taboleiro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para seguir a alguén"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para editar o seu perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr "Plume"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Taboleiro"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacións"
|
||||
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
msgid "My account"
|
||||
msgstr "A miña conta"
|
||||
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Rexistrar"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr "Sobre esta instancia"
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Código fonte"
|
||||
|
||||
msgid "Matrix room"
|
||||
msgstr "Sala Matrix"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administración"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome on {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Latest articles"
|
||||
msgstr "Novo artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Os seus medios"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Artigos locais"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration of {0}"
|
||||
msgstr "Administración"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instancias"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Axustes"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarias"
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles from {}"
|
||||
msgstr "Artigos desde {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr "Nada que ler por aquí. Intente seguir a máis xente."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow anyone to register here"
|
||||
msgstr "Permitir o rexistro aberto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Descrición curta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax is supported"
|
||||
msgstr "Escritura Markdown activada"
|
||||
|
||||
msgid "Long description"
|
||||
msgstr "Descrición longa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default article license"
|
||||
msgstr "Licenza por omisión"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save these settings"
|
||||
msgstr "Gardar axustes"
|
||||
|
||||
msgid "About {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administred by"
|
||||
msgstr "Administrada por"
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {0}"
|
||||
msgstr "Versión Plume {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your account"
|
||||
msgstr "Edite a súa conta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Profile"
|
||||
msgstr "O seu perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr "Nome mostrado"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Correo-e"
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update account"
|
||||
msgstr "Actualizar conta"
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Zona perigosa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr "Sexa coidadosa, as accións tomadas non se poden restablecer."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Eliminar a súa conta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa instancia."
|
||||
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "O seu taboleiro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgstr "Os seus Blogs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
msgstr "Aínda non ten blogs. Publique un, ou solicita unirse a un."
|
||||
|
||||
msgid "Start a new blog"
|
||||
msgstr "Iniciar un blog"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr "O seus Borradores"
|
||||
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr "Os seus medios"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr "Ir a súa galería"
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr "Cree a súa conta"
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr "Crear unha conta"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuaria"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación do contrasinal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamentámolo, pero o rexistro está pechado en esta instancia. Intente atopar "
|
||||
"outra"
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Artigos"
|
||||
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Seguidoras"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr "Para vostede"
|
||||
|
||||
msgid "Recently boosted"
|
||||
msgstr "Promocionada recentemente"
|
||||
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Admin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgstr "É vostede"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr "Edite o seu perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Open on {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Seguir"
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Seguir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s followers"
|
||||
msgstr "Unha seguidora"
|
||||
|
||||
msgid "Respond"
|
||||
msgstr "Respostar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this comment"
|
||||
msgstr "Borrar este blog"
|
||||
|
||||
msgid "What is Plume?"
|
||||
msgstr "Qué é Plume?"
|
||||
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgstr "As autoras poden xestionar varios blogs desde un único sitio web."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os artigos son visibles tamén en outros sitios Plume, e pode interactuar "
|
||||
"coneles desde outras plataformas como Mastadon."
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr "Lea o detalle das normas"
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Ver todos"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "O seus Borradores"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your query"
|
||||
msgstr "Para vostede"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Article title matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle - byline"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
msgid "Content matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Body content"
|
||||
msgstr "Contido"
|
||||
|
||||
msgid "From this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Containing these tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Posted on one of these instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instance domain"
|
||||
msgstr "Axustes da instancia"
|
||||
|
||||
msgid "Posted by one of these authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Posted on one of these blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Written in this language"
|
||||
msgstr "Non atopamos esta páxina"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Published under this license"
|
||||
msgstr "Este artigo ten licenza {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Article license"
|
||||
msgstr "Licenza por omisión"
|
||||
|
||||
msgid "Search result for \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No result for your query"
|
||||
msgstr "Ir a súa galería"
|
||||
|
||||
msgid "No more result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr "Usuaria ou correo-e"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Contido"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "Tags, separated by commas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Deixar baldeiro si non hai ningunha"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr "Administración"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Actualizar ou publicar"
|
||||
|
||||
msgid "Publish your post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this article"
|
||||
msgstr "Borrar este blog"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgstr "Este artigo ten licenza {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One like"
|
||||
msgid_plural "{0} likes"
|
||||
msgstr[0] "Unha seguidora"
|
||||
msgstr[1] "{0} seguidoras"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't like this anymore"
|
||||
msgstr "Xa non me gusta"
|
||||
|
||||
msgid "Add yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One boost"
|
||||
msgid_plural "{0} boost"
|
||||
msgstr[0] "Unha promoción"
|
||||
msgstr[1] "{0} promocións"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr "Quero retirar a pomoción realizada"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr "Promover"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conéctese ou utilice a súa conta no fediverso para interactuar con este "
|
||||
"artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Comentar"
|
||||
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "Aviso sobre o contido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your comment"
|
||||
msgstr "Enviar comentario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr "Enviar comentario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Sen comentarios. Sexa a primeira e comentar!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid CSRF token"
|
||||
msgstr "Testemuño CSRF non válido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies activadas "
|
||||
"no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este fallo, "
|
||||
"informe por favor."
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr "Non atopamos esta páxina"
|
||||
|
||||
msgid "The link that led you here may be broken."
|
||||
msgstr "A ligazón que a trouxo aquí podería estar quebrado"
|
||||
|
||||
msgid "The content you sent can't be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maybe it was too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Non ten permiso."
|
||||
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something broke on our side."
|
||||
msgstr "Algo fallou pola nosa parte"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||||
msgstr "Lamentálmolo. Si cree que é un bug, infórmenos por favor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Blog"
|
||||
msgstr "Novo blog"
|
||||
|
||||
msgid "Create a blog"
|
||||
msgstr "Crear un blog"
|
||||
|
||||
msgid "Create blog"
|
||||
msgstr "Crear blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one author on this blog: "
|
||||
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Unha autora en este blog: "
|
||||
msgstr[1] "{0} autoras en este blog: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one article on this blog"
|
||||
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
||||
msgstr[0] "Un artigo en este blog"
|
||||
msgstr[1] "{0} artigos en este blog"
|
||||
|
||||
msgid "No posts to see here yet."
|
||||
msgstr "Aínda non hai entradas publicadas"
|
||||
|
||||
msgid "New article"
|
||||
msgstr "Novo artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||||
msgstr "Sexa coidadosa, as accións tomadas non se poden restablecer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanently delete this blog"
|
||||
msgstr "Borrar este blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgstr "Artigos etiquetados con {0}"
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr "Aínda non ten medios"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr "Subir medios"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||||
msgstr "Útil para xente con problemas visuais e licenzas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||||
msgstr "Deixar baldeiro si non hai ningunha"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Ir a súa galería"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Código markdown"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||||
msgstr "Copie para incrustar este contido nos seus artigos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr "Utilizar como avatar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
||||
#~ msgstr "Aínda non hai entradas publicadas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create the blog"
|
||||
#~ msgstr "Crear un blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create an article"
|
||||
#~ msgstr "Crear unha conta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Debe estar conectada para escribir un novo artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
||||
#~ msgstr "{0} promoveron o seu artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} liked your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} gustou do seu artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} commented on your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} comentou o seu artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
||||
#~ msgstr "Vostede non é autora en este blog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "O seu comentario non pode estar baldeiro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "An article with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Xa existe unha entrada co mismo nome."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "O contrasinal non pode estar baldeiro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "O nome de usuaria non pode estar baldeiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous page"
|
||||
#~ msgstr "Páxina anterior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next page"
|
||||
#~ msgstr "Páxina seguinte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Instance settings"
|
||||
#~ msgstr "Axustes da instancia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Plume is a decentralized blogging engine and a member of the Fediverse."
|
||||
#~ msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to like"
|
||||
#~ msgstr "Conéctese para gostar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to boost"
|
||||
#~ msgstr "Conéctese para promover"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your drafts"
|
||||
#~ msgstr "O seus Borradores"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create a new post"
|
||||
#~ msgstr "Crear unha entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment \"{0}\""
|
||||
#~ msgstr "Comentar \"{0}\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure your instance"
|
||||
#~ msgstr "Configure a súa instancia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "Imos!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Publish"
|
||||
#~ msgstr "Publicar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Account"
|
||||
#~ msgstr "Nova conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create account"
|
||||
#~ msgstr "Crear conta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
#~ msgstr "Debe estar conectada para publicar un comentario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
#~ msgstr "Precisa estar conectada para promover un artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid username, or password"
|
||||
#~ msgstr "Usuaria ou Contrasinal incorrectos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We couldn't find this page."
|
||||
#~ msgstr "Non atopamos esta páxina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "Fallo descoñecido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid name"
|
||||
#~ msgstr "Nome non válido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
|
||||
#~ msgstr "Xa existe un blog co mismo nome."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your comment can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "O seu comentario non pode estar baldeiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Xa existe unha entrada co mismo nome."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "O contrasinal non pode estar baldeiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "O nome de usuaria non pode estar baldeiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid email"
|
||||
#~ msgstr "Correo-e non válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
#~ msgstr "O contrasinal debe ter ao menos 8 caracteres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login to like"
|
||||
#~ msgstr "Conéctese para gostar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login to boost"
|
||||
#~ msgstr "Conéctese para promover"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a post"
|
||||
#~ msgstr "Crear unha entrada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Debe estar conectada para gustar unha entrada"
|
||||
+872
@@ -0,0 +1,872 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 06:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: silkevicious \n"
|
||||
"Language-Team: Italian \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented your article."
|
||||
msgstr "{0} ha commentato il tuo articolo"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:35
|
||||
msgid "{0} is now following you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} liked your article."
|
||||
msgstr "{0} ha messo mi piace al tuo articolo"
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
msgstr "{0} ti ha menzionato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} boosted your article."
|
||||
msgstr "{0} ha boostato il tuo articolo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s avatar"
|
||||
msgstr "Avatar di {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per scrivere un post"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||||
msgstr "Non sei l'autore di questo blog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per mettere mi piace ad un post"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per vedere le tue notifiche"
|
||||
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Questo post non è ancora stato pubblicato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per scrivere un post"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgstr "Non sei l'autore di questo blog."
|
||||
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr "Nuovo post"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit {0}"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per vedere le tue notifiche"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per accedere al tuo pannello"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per seguire qualcuno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per modificare il tuo profilo"
|
||||
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr "Plume"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Pannello"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifiche"
|
||||
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Disconnettiti"
|
||||
|
||||
msgid "My account"
|
||||
msgstr "Il mio account"
|
||||
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrati"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr "A proposito di questa istanza"
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Codice sorgente"
|
||||
|
||||
msgid "Matrix room"
|
||||
msgstr "Stanza Matrix"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Amministrazione"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome on {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Latest articles"
|
||||
msgstr "Nuovo articolo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "I tuoi media"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Flusso locale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration of {0}"
|
||||
msgstr "Amministrazione"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Istanze"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Sblocca"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Sblocca"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr "Tutti gli articoli del Fediverso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles from {}"
|
||||
msgstr "Articoli da {0}}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr "Non c'è niente da mostrare qui. Prova a seguire più persone."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opzionale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow anyone to register here"
|
||||
msgstr "Consenti a chiunque di registrarsi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Breve descrizione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax is supported"
|
||||
msgstr "Il Markdown è supportato"
|
||||
|
||||
msgid "Long description"
|
||||
msgstr "Descrizione lunga"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default article license"
|
||||
msgstr "Licenza predefinita"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save these settings"
|
||||
msgstr "Salva impostazioni"
|
||||
|
||||
msgid "About {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administred by"
|
||||
msgstr "Amministrata da"
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {0}"
|
||||
msgstr "Utilizza Plume {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your account"
|
||||
msgstr "Modifica il tuo account"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Profile"
|
||||
msgstr "Il tuo Profilo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr "Nome Visualizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Riepilogo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update account"
|
||||
msgstr "Aggiorna account"
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Zona pericolosa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai molta attenzione, qualsiasi azione fatta qui non può essere annullata."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Elimina il tuo account"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scusa, ma essendo tu un amministratore, non puoi abbandonare la tua istanza."
|
||||
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Il tuo Pannello"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgstr "I Tuoi Blogs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai ancora nessun blog. Crea il tuo, oppure chiedi di unirti ad uno "
|
||||
"esistente."
|
||||
|
||||
msgid "Start a new blog"
|
||||
msgstr "Inizia un nuovo blog"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr "Le tue Bozze"
|
||||
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr "I tuoi media"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr "Vai alla tua galleria"
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr "Crea il tuo account"
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr "Crea un account"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Conferma password"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scusa, ma le registrazioni sono chiuse su questa istanza. Prova a cercarne "
|
||||
"un'altra"
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Articoli"
|
||||
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Seguaci"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr "Il tuo flusso"
|
||||
|
||||
msgid "Recently boosted"
|
||||
msgstr "Boostato recentemente"
|
||||
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Amministratore"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgstr "Sei tu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr "Modifica il tuo profilo"
|
||||
|
||||
msgid "Open on {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Segui"
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Segui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s followers"
|
||||
msgstr "Uno ti segue"
|
||||
|
||||
msgid "Respond"
|
||||
msgstr "Rispondi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this comment"
|
||||
msgstr "Elimina questo blog"
|
||||
|
||||
msgid "What is Plume?"
|
||||
msgstr "Cos'è Plume?"
|
||||
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume è un motore di blog decentralizzato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgstr "Gli autori possono gestire vari blog da un unico sito."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli articoli sono visibili anche da altri siti Plume, e puoi interagire con "
|
||||
"loro direttamente da altre piattaforme come Mastodon."
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr "Leggi le regole dettagliate"
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Vedi tutto"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Le tue Bozze"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your query"
|
||||
msgstr "Il tuo flusso"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Article title matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle - byline"
|
||||
msgstr "Sottotitolo"
|
||||
|
||||
msgid "Content matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Body content"
|
||||
msgstr "Contenuto"
|
||||
|
||||
msgid "From this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Containing these tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Posted on one of these instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instance domain"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'istanza"
|
||||
|
||||
msgid "Posted by one of these authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Posted on one of these blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Written in this language"
|
||||
msgstr "Non riusciamo a trovare questa pagina."
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Published under this license"
|
||||
msgstr "Questo articolo è rilasciato con licenza {0} ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Article license"
|
||||
msgstr "Licenza predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "Search result for \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No result for your query"
|
||||
msgstr "Vai alla tua galleria"
|
||||
|
||||
msgid "No more result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr "Nome utente o email"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Sottotitolo"
|
||||
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Contenuto"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "Tags, separated by commas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Lascialo vuoto se non è presente nessuno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr "Amministrazione"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "Questa è una bozza, non pubblicarla ancora."
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Aggiorna o pubblica"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Publish your post"
|
||||
msgstr "{0} ha messo mi piace al tuo articolo"
|
||||
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this article"
|
||||
msgstr "Elimina questo blog"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgstr "Questo articolo è rilasciato con licenza {0} ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One like"
|
||||
msgid_plural "{0} likes"
|
||||
msgstr[0] "Uno ti segue"
|
||||
msgstr[1] "{0} ti seguono"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't like this anymore"
|
||||
msgstr "Non mi piace più"
|
||||
|
||||
msgid "Add yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One boost"
|
||||
msgid_plural "{0} boost"
|
||||
msgstr[0] "Un Boost"
|
||||
msgstr[1] "{0} Boost"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr "Annulla boost"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr "Boost"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accedi o utilizza un tuo account del Fediverso per interagire con questo "
|
||||
"articolo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Commenta"
|
||||
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "Avviso di contenuto sensibile"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your comment"
|
||||
msgstr "Invia commento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr "Invia commento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Ancora nessun commento. Scrivi la prima reazione!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid CSRF token"
|
||||
msgstr "Token CSRF non valido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualcosa è andato storto con il tuo token CSRF. Assicurati di aver abilitato "
|
||||
"i cookies nel tuo browser, e prova a ricaricare questa pagina. Se l'errore "
|
||||
"si dovesse ripresentare, per favore segnalacelo."
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr "Non riusciamo a trovare questa pagina."
|
||||
|
||||
msgid "The link that led you here may be broken."
|
||||
msgstr "Il collegamento che ti ha portato qui potrebbe non essere valido."
|
||||
|
||||
msgid "The content you sent can't be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maybe it was too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Non sei autorizzato."
|
||||
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something broke on our side."
|
||||
msgstr "Qualcosa non va da questo lato."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||||
msgstr "Scusa per questo. Se pensi sia un bug, per favore segnalacelo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Blog"
|
||||
msgstr "Nuovo blog"
|
||||
|
||||
msgid "Create a blog"
|
||||
msgstr "Crea un blog"
|
||||
|
||||
msgid "Create blog"
|
||||
msgstr "Crea blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one author on this blog: "
|
||||
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Un autore in questo blog: "
|
||||
msgstr[1] "{0} autori in questo blog: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one article on this blog"
|
||||
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
||||
msgstr[0] "Un articolo in questo blog"
|
||||
msgstr[1] "{0} articoli in questo blog"
|
||||
|
||||
msgid "No posts to see here yet."
|
||||
msgstr "Nessun post da mostrare qui."
|
||||
|
||||
msgid "New article"
|
||||
msgstr "Nuovo articolo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai molta attenzione, qualsiasi azione fatta qui non può essere annullata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanently delete this blog"
|
||||
msgstr "Elimina questo blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgstr "Articoli etichettati \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr "Attualmente non è ancora presente nessun articolo con quell'etichetta"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Carica"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr "Non hai ancora nessun media."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr "Caricamento di un media"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||||
msgstr "Utile per persone ipovedenti e per informazioni sulla licenza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||||
msgstr "Lascialo vuoto se non è presente nessuno"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Vai alla tua galleria"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Codice Markdown"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||||
msgstr "Copialo nei tuoi articoli per inserire questo media."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr "Usa come avatar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
||||
#~ msgstr "Nessun post da mostrare qui."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create the blog"
|
||||
#~ msgstr "Crea un blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create an article"
|
||||
#~ msgstr "Crea un account"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per scrivere un post"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
||||
#~ msgstr "{0} ha boostato il tuo articolo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} commented on your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} ha commentato il tuo articolo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
||||
#~ msgstr "Non sei l'autore di questo blog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Il tuo commento non può essere vuoto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "An article with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Un post con lo stesso titolo esiste già."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "La tua password non può essere vuota"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Il nome utente non può essere vuoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous page"
|
||||
#~ msgstr "Pagina precedente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next page"
|
||||
#~ msgstr "Prossima pagina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Instance settings"
|
||||
#~ msgstr "Impostazioni dell'istanza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Plume is a decentralized blogging engine and a member of the Fediverse."
|
||||
#~ msgstr "Plume è un motore di blog decentralizzato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to like"
|
||||
#~ msgstr "Accedi per mettere mi piace"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to boost"
|
||||
#~ msgstr "Accedi per boostare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your drafts"
|
||||
#~ msgstr "Le tue Bozze"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create a new post"
|
||||
#~ msgstr "Crea un post"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment \"{0}\""
|
||||
#~ msgstr "Commenta \"{0}\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure your instance"
|
||||
#~ msgstr "Configura la tua istanza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "Andiamo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Publish"
|
||||
#~ msgstr "Pubblica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Account"
|
||||
#~ msgstr "Nuovo Account"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create account"
|
||||
#~ msgstr "Crea account"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per commentare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per boostare un post"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid username, or password"
|
||||
#~ msgstr "Nome utente o password non validi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We couldn't find this page."
|
||||
#~ msgstr "Non riusciamo a trovare questa pagina."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid name"
|
||||
#~ msgstr "Nome non valido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
|
||||
#~ msgstr "Un blog con lo stesso nome esiste già."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your comment can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Il tuo commento non può essere vuoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Un post con lo stesso titolo esiste già."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "La tua password non può essere vuota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Il nome utente non può essere vuoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid email"
|
||||
#~ msgstr "Indirizzo email non valido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
#~ msgstr "Le password devono essere lunghe almeno 8 caratteri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login to like"
|
||||
#~ msgstr "Accedi per mettere mi piace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login to boost"
|
||||
#~ msgstr "Accedi per boostare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a post"
|
||||
#~ msgstr "Crea un post"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per mettere mi piace ad un post"
|
||||
+894
@@ -0,0 +1,894 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-08 22:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented your article."
|
||||
msgstr "{0} さんがあなたの記事にコメントしました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} is now following you."
|
||||
msgstr "{0} さんがあなたのフォローを開始しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} liked your article."
|
||||
msgstr "{0} さんがあなたの記事をいいねしました"
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
msgstr "{0} さんがあなたをメンションしました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} boosted your article."
|
||||
msgstr "{0} さんがあなたの記事をブーストしました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s avatar"
|
||||
msgstr "{0} さんのアバター"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgstr "新しい記事を書くにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||||
msgstr "あなたはこのブログの作者ではありません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgstr "投稿をいいねするにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "通知を表示するにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "この投稿はまだ公開されていません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr "新しい記事を書くにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgstr "あなたはこのブログの作者ではありません。"
|
||||
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr "新しい記事"
|
||||
|
||||
msgid "Edit {0}"
|
||||
msgstr "{0} を編集"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
||||
msgstr "通知を表示するにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgstr "ダッシュボードにアクセスするにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgstr "他の人をフォローするにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgstr "自分のプロフィールを編集するにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr "Plume"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "メニュー"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "ダッシュボード"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ログアウト"
|
||||
|
||||
msgid "My account"
|
||||
msgstr "自分のアカウント"
|
||||
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "登録"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr "このインスタンスについて"
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Matrix room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "管理者"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome on {}"
|
||||
msgstr "{0} へようこそ"
|
||||
|
||||
msgid "Latest articles"
|
||||
msgstr "最新記事"
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "自分のフィード"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr "全インスタンスのフィード"
|
||||
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "このインスタンスのフィード"
|
||||
|
||||
msgid "Administration of {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "インスタンスの設定"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "ユーザー"
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "ブロック解除"
|
||||
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "ブロック"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "禁止"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr "Fediverse のすべての記事"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles from {}"
|
||||
msgstr "{0} の記事"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ここにはまだ表示できるものがありません。他の人をもっとフォローしてみてくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "省略可"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow anyone to register here"
|
||||
msgstr "不特定多数に登録を許可"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "短い説明"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax is supported"
|
||||
msgstr "Markdown がサポートされています"
|
||||
|
||||
msgid "Long description"
|
||||
msgstr "長い説明"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default article license"
|
||||
msgstr "デフォルトのライセンス"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save these settings"
|
||||
msgstr "設定を保存"
|
||||
|
||||
msgid "About {0}"
|
||||
msgstr "{0} について"
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
||||
msgstr "登録者数 <em>{0}</em> 人"
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr "投稿記事数 <em>{0}</em> 件"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr "他のインスタンスからの接続数 <em>{0}</em> 件"
|
||||
|
||||
msgid "Administred by"
|
||||
msgstr "管理者"
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {0}"
|
||||
msgstr "Plume {0} を実行中"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your account"
|
||||
msgstr "自分のアカウントを編集"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Profile"
|
||||
msgstr "自分のプロフィール"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr "表示名"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "メールアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "要約"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update account"
|
||||
msgstr "アカウントをアップデート"
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "危険"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr "十分ご注意ください。ここで行ったすべての操作は取り消しできません。"
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "アカウントを削除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr "申し訳ありませんが、管理者として、自分のインスタンスを離脱できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "自分のダッシュボード"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgstr "自分のブログ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"まだブログを開設していません。ご自身のブログを開設するか、他のブログに参加す"
|
||||
"るようにお願いしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Start a new blog"
|
||||
msgstr "新しいブログを開始"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr "下書き"
|
||||
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr "メディア"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr "ギャラリーを参照"
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr "アカウントを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr "アカウントを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "ユーザー名"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "パスワードの確認"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"申し訳ありませんが、このインスタンスでは登録者は限定されています。別のインス"
|
||||
"タンスをお探しください"
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "記事"
|
||||
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "フォロワー"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr "自分のフィード"
|
||||
|
||||
msgid "Recently boosted"
|
||||
msgstr "最近ブーストしたもの"
|
||||
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "管理者"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgstr "自分"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr "自分のプロフィールを編集"
|
||||
|
||||
msgid "Open on {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "フォロー"
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "フォロー"
|
||||
|
||||
msgid "{0}'s followers"
|
||||
msgstr "{0} さんのフォロワー"
|
||||
|
||||
msgid "Respond"
|
||||
msgstr "返信"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this comment"
|
||||
msgstr "このブログを削除"
|
||||
|
||||
msgid "What is Plume?"
|
||||
msgstr "Plume とは?"
|
||||
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume は、分散型のブログエンジンです。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgstr "作成者は、ある固有の Web サイトから、さまざまなブログを管理できます。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"記事は他の Plume Web サイトからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプラット"
|
||||
"フォームから直接記事と関わることができます。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||||
msgstr "登録者数 <em>{0}</em> 人"
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr "詳細な規則を読む"
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "すべて表示"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
msgstr "{0} さんが作成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "下書き"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your query"
|
||||
msgstr "自分のフィード"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Article title matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "タイトル"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle - byline"
|
||||
msgstr "サブタイトル"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Content matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Body content"
|
||||
msgstr "コメント"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "From this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Containing these tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Posted on one of these instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instance domain"
|
||||
msgstr "インスタンスの設定"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Posted by one of these authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Posted on one of these blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Written in this language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"このページは見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Published under this license"
|
||||
msgstr "この記事は {0} ライセンスの元で公開されています。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Article license"
|
||||
msgstr "デフォルトのライセンス"
|
||||
|
||||
msgid "Search result for \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No result for your query"
|
||||
msgstr "ギャラリーを参照"
|
||||
|
||||
msgid "No more result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr "ユーザー名"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "サブタイトル"
|
||||
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "コメント"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "Tags, separated by commas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:148
|
||||
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr "図"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "これは下書きなので、まだ公開しないでください。"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "アップデート"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "更新または公開"
|
||||
|
||||
msgid "Publish your post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr "{0} さんが作成"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編集"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this article"
|
||||
msgstr "この記事を削除"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgstr "この記事は {0} ライセンスの元で公開されています。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One like"
|
||||
msgid_plural "{0} likes"
|
||||
msgstr[0] "{0} フォロワー"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't like this anymore"
|
||||
msgstr "もうこれにいいねしません"
|
||||
|
||||
msgid "Add yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One boost"
|
||||
msgid_plural "{0} boost"
|
||||
msgstr[0] "{0} ブースト"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr "もうこれにいいねしません"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この記事と関わるには、ログインするか Fediverse アカウントを使用してください"
|
||||
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "コメント"
|
||||
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "コンテンツの警告"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your comment"
|
||||
msgstr "コメントを保存"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr "コメントを保存"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "コメントがまだありません。最初のコメントを書きましょう!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid CSRF token"
|
||||
msgstr "無効な CSRF トークンです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ご自身の CSRF トークンにおいて問題が発生しました。お使いのブラウザーで "
|
||||
"Cookie が有効になっていることを確認して、このページを再読み込みしてみてくだ"
|
||||
"さい。このエラーメッセージが表示され続けた場合、問題を報告してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr "このページは見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "The link that led you here may be broken."
|
||||
msgstr "このリンクは切れている可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid "The content you sent can't be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maybe it was too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "認証されていません。"
|
||||
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something broke on our side."
|
||||
msgstr "サーバー側で何らかの問題が発生しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"申し訳ありません。これがバグだと思われる場合は、問題を報告してください。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Blog"
|
||||
msgstr "新しいブログ"
|
||||
|
||||
msgid "Create a blog"
|
||||
msgstr "ブログを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create blog"
|
||||
msgstr "ブログを作成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one author on this blog: "
|
||||
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||||
msgstr[0] "ブログに {0} 人の作成者がいます: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one article on this blog"
|
||||
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
||||
msgstr[0] "ブログに {0} 件の記事があります"
|
||||
|
||||
msgid "No posts to see here yet."
|
||||
msgstr "ここにはまだ表示できる投稿がありません。"
|
||||
|
||||
msgid "New article"
|
||||
msgstr "新しい記事"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||||
msgstr "十分ご注意ください。ここで行ったすべての操作は取り消しできません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanently delete this blog"
|
||||
msgstr "このブログを削除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgstr "\"{0}\" タグの記事"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr "そのタグのある記事は現在ありません"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "アップロード"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr "メディアがまだありません。"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr "メディアのアップロード"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||||
msgstr "視覚的に障害のある方や認可の際に便利です"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||||
msgstr "不要な場合は空にしてください"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "送信"
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "ギャラリーを参照"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Markdown コード"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||||
msgstr "このメディアを記事に挿入するには、自分の記事にコピーしてください。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr "アバターとして使う"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
||||
#~ msgstr "ここにはまだ表示できる投稿がありません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create the blog"
|
||||
#~ msgstr "ブログを作成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create an article"
|
||||
#~ msgstr "アカウントを作成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
||||
#~ msgstr "新しい記事を書くにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
||||
#~ msgstr "{0} さんがあなたの記事をブーストしました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} liked your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} さんがあなたの記事をいいねしました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} commented on your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} さんがあなたの記事にコメントしました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
||||
#~ msgstr "あなたはこのブログの作者ではありません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "コメントは空にできません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "An article with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "同じタイトルの投稿がすでに存在します。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "パスワードは空にできません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "ユーザー名は空にできません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Log in, or use your other account within the Fediverse, to interact with "
|
||||
#~ "this article"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "この記事と関わるには、ログインするか Fediverse アカウントを使用してくださ"
|
||||
#~ "い"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Plume is a decentralized blogging engine and a member of the Fediverse."
|
||||
#~ msgstr "Plume は、分散型のブログエンジンです。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to like"
|
||||
#~ msgstr "いいねするにはログインしてください"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to boost"
|
||||
#~ msgstr "ブーストするにはログインしてください"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your drafts"
|
||||
#~ msgstr "下書き"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create a new post"
|
||||
#~ msgstr "記事を作成"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment \"{0}\""
|
||||
#~ msgstr "\"{0}\" にコメント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure your instance"
|
||||
#~ msgstr "インスタンスを設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "開始しましょう!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "コメント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Publish"
|
||||
#~ msgstr "公開"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Account"
|
||||
#~ msgstr "新しいアカウント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create account"
|
||||
#~ msgstr "アカウントを作成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
#~ msgstr "コメントを投稿するにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
#~ msgstr "投稿をブーストするにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid username, or password"
|
||||
#~ msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We couldn't find this page."
|
||||
#~ msgstr "このページを見つけられませんでした。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "不明なエラー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid name"
|
||||
#~ msgstr "無効な名前"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
|
||||
#~ msgstr "同じ名前のブログがすでに存在します。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your comment can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "コメントは空にできません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "同じタイトルの投稿がすでに存在します。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "パスワードは空にできません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "ユーザー名は空にできません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid email"
|
||||
#~ msgstr "無効なメールアドレス"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
#~ msgstr "パスワードは最低 8 文字にするべきです"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous page"
|
||||
#~ msgstr "前のページ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next page"
|
||||
#~ msgstr "次のページ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login to like"
|
||||
#~ msgstr "いいねするにはログインしてください"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login to boost"
|
||||
#~ msgstr "ブーストするにはログインしてください"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Personal feed"
|
||||
#~ msgstr "このインスタンスのフィード"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a post"
|
||||
#~ msgstr "記事を作成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
#~ msgstr "投稿をいいねするにはログインする必要があります"
|
||||
+819
@@ -0,0 +1,819 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented your article."
|
||||
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} is now following you."
|
||||
msgstr "{0} har begynt å følge deg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} liked your article."
|
||||
msgstr "{0} likte artikkelen din"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} boosted your article."
|
||||
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:68
|
||||
msgid "{0}'s avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||||
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:81
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
||||
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr "Nytt innlegg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit {0}"
|
||||
msgstr "Kommentér \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
|
||||
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr "Plume"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meny"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Oversikt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Oppsett"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
msgid "My account"
|
||||
msgstr "Min konto"
|
||||
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrér deg"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr "Om denne instansen"
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Kildekode"
|
||||
|
||||
msgid "Matrix room"
|
||||
msgstr "Snakkerom"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administrasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome on {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Latest articles"
|
||||
msgstr "Siste artikler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Din kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Din kommentar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration of {0}"
|
||||
msgstr "Administrasjon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instillinger for instansen"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Oppsett"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles from {}"
|
||||
msgstr "Om {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:146
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow anyone to register here"
|
||||
msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Kort beskrivelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax is supported"
|
||||
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Long description"
|
||||
msgstr "Lang beskrivelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default article license"
|
||||
msgstr "Standardlisens"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save these settings"
|
||||
msgstr "Lagre innstillingene"
|
||||
|
||||
msgid "About {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administred by"
|
||||
msgstr "Administrasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit your account"
|
||||
msgstr "Rediger kontoen din"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Profile"
|
||||
msgstr "Din profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr "Visningsnavn"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Epost"
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sammendrag"
|
||||
|
||||
msgid "Update account"
|
||||
msgstr "Oppdater konto"
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Opprett din konto"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Din oversikt"
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en "
|
||||
"annen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a new blog"
|
||||
msgstr "Lag en ny blogg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr "Din oversikt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr "Din kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr "Opprett din konto"
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr "Lag en ny konto"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Passordbekreftelse"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "artikler"
|
||||
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Følgere"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr "Din kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Recently boosted"
|
||||
msgstr "Nylig delt"
|
||||
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgstr "Dette er deg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr "Din profil"
|
||||
|
||||
msgid "Open on {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Slutt å følge"
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Følg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s followers"
|
||||
msgstr "Én følger"
|
||||
|
||||
msgid "Respond"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this comment"
|
||||
msgstr "Siste artikler"
|
||||
|
||||
msgid "What is Plume?"
|
||||
msgstr "Hva er Plume?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
|
||||
"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr "Les reglene"
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your query"
|
||||
msgstr "Din kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Article title matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Subtitle matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle - byline"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Content matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Body content"
|
||||
msgstr "Innhold"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "From this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "To this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Containing these tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Posted on one of these instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instance domain"
|
||||
msgstr "Instillinger for instansen"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Posted by one of these authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Posted on one of these blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Written in this language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Den siden fant vi ikke."
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Published under this license"
|
||||
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Article license"
|
||||
msgstr "Standardlisens"
|
||||
|
||||
msgid "Search result for \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No more result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr "Brukernavn eller epost"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Innhold"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "Tags, separated by commas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:147
|
||||
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr "Administrasjon"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Oppdater konto"
|
||||
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Publish your post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this article"
|
||||
msgstr "Siste artikler"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
msgid_plural "{0} likes"
|
||||
msgstr[0] "Ett hjerte"
|
||||
msgstr[1] "{0} hjerter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't like this anymore"
|
||||
msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
|
||||
|
||||
msgid "Add yours"
|
||||
msgstr "Legg til din"
|
||||
|
||||
msgid "One boost"
|
||||
msgid_plural "{0} boost"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
|
||||
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Kommetarer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "Innhold"
|
||||
|
||||
msgid "Your comment"
|
||||
msgstr "Din kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr "Send kommentar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid CSRF token"
|
||||
msgstr "Ugyldig navn"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr "Den siden fant vi ikke."
|
||||
|
||||
msgid "The link that led you here may be broken."
|
||||
msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
|
||||
|
||||
msgid "The content you sent can't be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maybe it was too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
|
||||
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something broke on our side."
|
||||
msgstr "Noe gikk feil i vår ende."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det "
|
||||
"til oss."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Blog"
|
||||
msgstr "Ny blogg"
|
||||
|
||||
msgid "Create a blog"
|
||||
msgstr "Lag en ny blogg"
|
||||
|
||||
msgid "Create blog"
|
||||
msgstr "Opprett blogg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one author on this blog: "
|
||||
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
|
||||
msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one article on this blog"
|
||||
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
||||
msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen"
|
||||
msgstr[1] "{0} artikler i denne bloggen"
|
||||
|
||||
msgid "No posts to see here yet."
|
||||
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
||||
|
||||
msgid "New article"
|
||||
msgstr "Ny artikkel"
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permanently delete this blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgstr "Om {0}"
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Lang beskrivelse"
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
||||
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New blog"
|
||||
#~ msgstr "Ny blogg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create the blog"
|
||||
#~ msgstr "Lag en ny blogg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Submit your comment"
|
||||
#~ msgstr "Send kommentar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create an article"
|
||||
#~ msgstr "Lag en ny konto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One follower"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} followers"
|
||||
#~ msgstr[0] "Én følger"
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} følgere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display Name"
|
||||
#~ msgstr "Visningsnavn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Update your account"
|
||||
#~ msgstr "Oppdater konto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be logged in, so that you can see your notifications"
|
||||
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
||||
#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} liked your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} likte artikkelen din"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
||||
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "An article with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid email"
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig epost"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to like"
|
||||
#~ msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your drafts"
|
||||
#~ msgstr "Din oversikt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create a new post"
|
||||
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a post"
|
||||
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|
||||
+914
@@ -0,0 +1,914 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 15:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented your article."
|
||||
msgstr "{0} skomentował(a) Twój artykuł"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:35
|
||||
msgid "{0} is now following you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} liked your article."
|
||||
msgstr "{0} polubił(a) Twój artykuł"
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
msgstr "{0} wspomniał(a) o Tobie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} boosted your article."
|
||||
msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s avatar"
|
||||
msgstr "Awatar {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||||
msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
|
||||
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Ten wpis nie został jeszcze opublikowany."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga."
|
||||
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr "Nowy wpis"
|
||||
|
||||
msgid "Edit {0}"
|
||||
msgstr "Edytuj {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby zacząć obserwować innych"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować , aby móc edytować swój profil"
|
||||
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr "Plume"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
msgid "My account"
|
||||
msgstr "Moje konto"
|
||||
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Zarejestruj się"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr "O tej instancji"
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Matrix room"
|
||||
msgstr "Pokój Matrix.org"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administracja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome on {}"
|
||||
msgstr "Witamy na {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Latest articles"
|
||||
msgstr "Najnowsze artykuły"
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Twój strumień"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Lokalny strumień"
|
||||
|
||||
msgid "Administration of {0}"
|
||||
msgstr "Administracja {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instancje"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Zablikuj"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Zbanuj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr "Wszystkie artykuły w Fediwersum"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles from {}"
|
||||
msgstr "Artykuły z {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr "Nie ma tutaj niczego. Spróbuj zacząć śledzić więcej osób."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Nieobowiązkowe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow anyone to register here"
|
||||
msgstr "Pozwól każdemu na rejestrację"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Krótki opis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax is supported"
|
||||
msgstr "Markdown jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
msgid "Long description"
|
||||
msgstr "Szczegółowy opis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default article license"
|
||||
msgstr "Domyślna licencja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save these settings"
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "About {0}"
|
||||
msgstr "O {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
||||
msgstr "Używana przez <em>{0}</em> użytkowników"
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr "Którzy napisali <em>{0}</em> artykułów"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr "Połączona z <em>{0}</em> innych instancji"
|
||||
|
||||
msgid "Administred by"
|
||||
msgstr "Administrowany przez"
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {0}"
|
||||
msgstr "Działa na Plume {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your account"
|
||||
msgstr "Edytuj swoje konto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Profile"
|
||||
msgstr "Twój profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Adres e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update account"
|
||||
msgstr "Aktualizuj konto"
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Niebezpieczna strefa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Usuń swoje konto"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, jako administrator nie możesz opuścić swojej instancji."
|
||||
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Twój panel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgstr "Twoje blogi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie posiadasz żadnego bloga. Utwórz własny, lub poproś o dołączanie do "
|
||||
"istniejącego."
|
||||
|
||||
msgid "Start a new blog"
|
||||
msgstr "Utwórz nowy blog"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr "Twoje szkice"
|
||||
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr "Twoja zawartość multimedialna"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr "Przejdź do swojej galerii"
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr "Utwórz konto"
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr "Utwórz nowe konto"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Potwierdzenie hasła"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przepraszamy, rejestracja jest zamknięta na tej instancji. Spróbuj znaleźć "
|
||||
"inną."
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Artykuły"
|
||||
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Śledzący"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr "Twój strumień"
|
||||
|
||||
msgid "Recently boosted"
|
||||
msgstr "Ostatnio podbite"
|
||||
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrator"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgstr "To Ty"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr "Edytuj swój profil"
|
||||
|
||||
msgid "Open on {0}"
|
||||
msgstr "Otwórz w {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Jeden obserwujący"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Śledzący"
|
||||
|
||||
msgid "{0}'s followers"
|
||||
msgstr "Obserwujący {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Respond"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this comment"
|
||||
msgstr "Usuń ten blog"
|
||||
|
||||
msgid "What is Plume?"
|
||||
msgstr "Czym jest Plume?"
|
||||
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgstr "Autorzy mogą zarządzać blogami z oddzielnej, specjalnej strony."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artykuły są widoczne na innych stronach Plume, możesz też wejść w interakcje "
|
||||
"z nimi na platformach takich jak Mastodon lub WriteFreely."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||||
msgstr "Używana przez <em>{0}</em> użytkowników"
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady"
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystko"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
msgstr "Od {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Twoje szkice"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your query"
|
||||
msgstr "Twój strumień"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Article title matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Podtytuł"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle - byline"
|
||||
msgstr "Podtytuł"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Content matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Body content"
|
||||
msgstr "Zawartość"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "From this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Containing these tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Posted on one of these instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instance domain"
|
||||
msgstr "Ustawienia instancji"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Posted by one of these authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
msgid "Posted on one of these blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
|
||||
# src/template_utils.rs:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Written in this language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Nie udało się odnaleźć tej strony."
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Published under this license"
|
||||
msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {0}."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Article license"
|
||||
msgstr "Domyślna licencja"
|
||||
|
||||
msgid "Search result for \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No result for your query"
|
||||
msgstr "Przejdź do swojej galerii"
|
||||
|
||||
msgid "No more result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Podtytuł"
|
||||
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Zawartość"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "Tags, separated by commas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Pozostawienie pustego jest równe zastrzeżeniu wszystkich praw"
|
||||
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr "Ilustracja"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "To jest szkic, nie publikuj go jeszcze."
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aktualizuj"
|
||||
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Aktualizuj lub publikuj"
|
||||
|
||||
msgid "Publish your post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr "Napisany przez {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this article"
|
||||
msgstr "Usuń ten artykuł"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {0}."
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
msgid_plural "{0} likes"
|
||||
msgstr[0] "Jedno polubienie"
|
||||
msgstr[1] "{0} polubienia"
|
||||
msgstr[2] "{0} polubień"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't like this anymore"
|
||||
msgstr "Już tego nie lubię"
|
||||
|
||||
msgid "Add yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One boost"
|
||||
msgid_plural "{0} boost"
|
||||
msgstr[0] "Jedno podbicie"
|
||||
msgstr[1] "{0} podbicia"
|
||||
msgstr[2] "{0} podbić"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr "Już tego nie lubię"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr "Podbij"
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Skomentuj"
|
||||
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
|
||||
|
||||
msgid "Your comment"
|
||||
msgstr "Twój komentarz"
|
||||
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr "Wyślij komentarz"
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid CSRF token"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy token CSRF."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coś poszło nie tak z tokenem CSRF. Upewnij się, że w przeglądarce są "
|
||||
"włączone pliki cookies i spróbuj odświeżyć stronę. Jeżeli wciąż widzisz tę "
|
||||
"wiadomość, zgłoś to."
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony."
|
||||
|
||||
msgid "The link that led you here may be broken."
|
||||
msgstr "Odnośnik który Cię tu zaprowadził może być uszkodzony."
|
||||
|
||||
msgid "The content you sent can't be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maybe it was too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Nie jesteś zalogowany."
|
||||
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something broke on our side."
|
||||
msgstr "Coś poszło nie tak."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Blog"
|
||||
msgstr "Nowy blog"
|
||||
|
||||
msgid "Create a blog"
|
||||
msgstr "Utwórz blog"
|
||||
|
||||
msgid "Create blog"
|
||||
msgstr "Utwórz blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one author on this blog: "
|
||||
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
|
||||
msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
|
||||
msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one article on this blog"
|
||||
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
||||
msgstr[0] "Jeden artykuł na tym blogu"
|
||||
msgstr[1] "{0} artykuły na tym blogu"
|
||||
msgstr[2] "{0} artykułów na tym blogu"
|
||||
|
||||
msgid "No posts to see here yet."
|
||||
msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
|
||||
|
||||
msgid "New article"
|
||||
msgstr "Nowy artykuł"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||||
msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanently delete this blog"
|
||||
msgstr "Usuń ten blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgstr "Artykuły oznaczone „{0}”"
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr "Obecnie nie istnieją artykuły z tym tagiem"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr "Wysyłanie zawartości multimedialnej"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||||
msgstr "Przydatny dla osób z problemami ze wzrokiem i na informacje o licencji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||||
msgstr "Pozostaw puste, jeżeli niepotrzebne"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Plik"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Powróć do galerii"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Kod Markdown"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||||
msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr "Użyj jako awataru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
||||
#~ msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create the blog"
|
||||
#~ msgstr "Utwórz blog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Submit your comment"
|
||||
#~ msgstr "Wyślij komentarz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create an article"
|
||||
#~ msgstr "Utwórz nowe konto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
||||
#~ msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} liked your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} polubił(a) Twój artykuł"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} commented on your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} skomentował(a) Twój artykuł"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
||||
#~ msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Twój komentarz nie może być pusty"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "An article with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Wpis o tym tytule już istnieje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Twoje hasło nie może być puste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Plume is a decentralized blogging engine and a member of the Fediverse."
|
||||
#~ msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to like"
|
||||
#~ msgstr "Zaloguj się aby polubić"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to boost"
|
||||
#~ msgstr "Zaloguj się aby podbić"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your drafts"
|
||||
#~ msgstr "Twoje szkice"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create a new post"
|
||||
#~ msgstr "Utwórz wpis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment \"{0}\""
|
||||
#~ msgstr "Komentarz „{0}”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure your instance"
|
||||
#~ msgstr "Skonfiguruj swoją instancję"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "Przejdźmy dalej!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Publish"
|
||||
#~ msgstr "Opublikuj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Account"
|
||||
#~ msgstr "Nowe konto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create account"
|
||||
#~ msgstr "Utwórz konto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby umieścić komentarz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby podbić wpis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid username, or password"
|
||||
#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We couldn't find this page."
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid name"
|
||||
#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
|
||||
#~ msgstr "Blog o tej nazwie już istnieje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your comment can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Twój komentarz nie może być pusty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Wpis o tym tytule już istnieje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Potrzebujemy nazwy użytkownika lub adresu e-mail, aby Cię identyfikować"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Twoje hasło nie może być puste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid email"
|
||||
#~ msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
#~ msgstr "Hasło musi składać się z przynajmniej 8 znaków"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This blog has one author: "
|
||||
#~ msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
||||
#~ msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
|
||||
#~ msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
|
||||
#~ msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "This blog has one article"
|
||||
#~ msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
||||
#~ msgstr[0] "Ten blog ma jeden artykuł"
|
||||
#~ msgstr[1] "Ten blog ma {0} artykuły"
|
||||
#~ msgstr[2] "Ten blog ma {0} artykułów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous page"
|
||||
#~ msgstr "Poprzednia strona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next page"
|
||||
#~ msgstr "Następna strona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Instance settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia instancji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login to like"
|
||||
#~ msgstr "Zaloguj się aby polubić"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login to boost"
|
||||
#~ msgstr "Zaloguj się aby podbić"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a post"
|
||||
#~ msgstr "Utwórz wpis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
||||
#~ msgstr "Hasła nie pasują do siebie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home to"
|
||||
#~ msgstr "Dom dla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "people"
|
||||
#~ msgstr "osób"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who wrote"
|
||||
#~ msgstr "Które napisały"
|
||||
|
||||
#~ msgid "articles"
|
||||
#~ msgstr "artykuły"
|
||||
|
||||
#~ msgid "And connected to"
|
||||
#~ msgstr "Połączony z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other instances"
|
||||
#~ msgstr "innych instancji"
|
||||
@@ -0,0 +1,662 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:34
|
||||
msgid "{0} commented your article."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:35
|
||||
msgid "{0} is now following you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:36
|
||||
msgid "{0} liked your article."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:37
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:38
|
||||
msgid "{0} boosted your article."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:68
|
||||
msgid "{0}'s avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/blogs.rs:65
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/blogs.rs:136
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/likes.rs:41
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/notifications.rs:23
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:81
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:100
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:113
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:119
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/posts.rs:156
|
||||
msgid "Edit {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/reshares.rs:41
|
||||
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/user.rs:131
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/user.rs:164
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/routes/user.rs:227
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "My account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Matrix room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Welcome on {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Latest articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administration of {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Articles from {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:146
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow anyone to register here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Markdown syntax is supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Long description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Default article license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save these settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "About {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administred by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start a new blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recently boosted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open on {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "{0}'s followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Respond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete this comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What is Plume?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Article title matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Subtitle matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle - byline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Content matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Body content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "From this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "To this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Containing these tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Posted on one of these instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Instance domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Posted by one of these authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Posted on one of these blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Written in this language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:185
|
||||
msgid "Published under this license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Article license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result for \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No more result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Tags, separated by commas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:148
|
||||
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Publish your post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
msgid_plural "{0} likes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "I don't like this anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One boost"
|
||||
msgid_plural "{0} boost"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:144
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid CSRF token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The link that led you here may be broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The content you sent can't be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maybe it was too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something broke on our side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New Blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There's one author on this blog: "
|
||||
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "There's one article on this blog"
|
||||
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "No posts to see here yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permanently delete this blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login to like"
|
||||
msgstr ""
|
||||
+895
@@ -0,0 +1,895 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Krotov <ilabdsf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented your article."
|
||||
msgstr "{0} прокомментировал(а) вашу статью"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:35
|
||||
msgid "{0} is now following you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} liked your article."
|
||||
msgstr "{0} понравилась ваша статья"
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
msgstr "{0} упомянул(а) вас."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} boosted your article."
|
||||
msgstr "{0} продвинул(а) вашу статью"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s avatar"
|
||||
msgstr "Аватар {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы написать новый пост"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||||
msgstr "Вы не автор этого блога."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы отмечать понравившиеся посты"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы просматривать ваши уведомления"
|
||||
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Этот пост ещё не опубликован."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы написать новый пост"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgstr "Вы не автор этого блога."
|
||||
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr "Новый пост"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit {0}"
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы просматривать ваши уведомления"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы получить доступ к вашей панели управления"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы подписаться на кого-либо"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы редактировать ваш профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr "Plume"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Панель управления"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Уведомления"
|
||||
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
msgid "My account"
|
||||
msgstr "Мой аккаунт"
|
||||
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Зарегистрироваться"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr "Об этом узле"
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Исходный код"
|
||||
|
||||
msgid "Matrix room"
|
||||
msgstr "Комната в Matrix"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Администрирование"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome on {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Latest articles"
|
||||
msgstr "Новая статья"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Ваши медиафайлы"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr "Объединенная лента"
|
||||
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Локальная лента"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration of {0}"
|
||||
msgstr "Администрирование"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Узлы"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Заблокировать"
|
||||
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Заблокировать"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Запретить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr "Все статьи из Fediverse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles from {}"
|
||||
msgstr "Статьи с {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пока что здесь ничего нет. Попробуйте подписаться на большее число людей."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Не обязательно"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow anyone to register here"
|
||||
msgstr "Позволить регистрироваться кому угодно"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Краткое описание"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax is supported"
|
||||
msgstr "Поддерживается Markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Long description"
|
||||
msgstr "Длинное описание"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default article license"
|
||||
msgstr "Лицензия по умолчанию"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save these settings"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||||
|
||||
msgid "About {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administred by"
|
||||
msgstr "Администрируется"
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {0}"
|
||||
msgstr "Работает на Plume {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your account"
|
||||
msgstr "Редактировать ваш аккаунт"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Profile"
|
||||
msgstr "Ваш профиль"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr "Имя для отображения"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Электронная почта"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Резюме"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update account"
|
||||
msgstr "Обновить аккаунт"
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Опасная зона"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будьте осторожны, любое действие произведённое здесь не может быть отменено."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Удалить ваш аккаунт"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr "Извините, но как администратор, вы не можете покинуть этот узел."
|
||||
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Ваша панель управления"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgstr "Ваши блоги"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вас пока нет блогов. Создайте свой собственный или попросите "
|
||||
"присоединиться к другому."
|
||||
|
||||
msgid "Start a new blog"
|
||||
msgstr "Начать новый блог"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr "Ваши черновики"
|
||||
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr "Ваши медиафайлы"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr "Перейти в вашу галерею"
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr "Создать аккаунт"
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr "Создать новый аккаунт"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Подтверждение пароля"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извините, но регистрации закрыты на данном узле. Попробуйти найти другой"
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Статьи"
|
||||
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Подписчики"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr "Ваша лента"
|
||||
|
||||
msgid "Recently boosted"
|
||||
msgstr "Недавно продвинутые"
|
||||
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Администратор"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgstr "Это вы"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr "Редактировать ваш профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Open on {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Подписаться"
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Подписаться"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0}'s followers"
|
||||
msgstr "Один подписчик"
|
||||
|
||||
msgid "Respond"
|
||||
msgstr "Ответить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this comment"
|
||||
msgstr "Удалить этот блог"
|
||||
|
||||
msgid "What is Plume?"
|
||||
msgstr "Что такое Plume?"
|
||||
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgstr "Авторы могут управлять различными блогами с одного сайта."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Статьи также видны на других сайтах Plume и вы можете взаимодействовать с "
|
||||
"ними напрямую из других платформ, таких как Mastodon."
|
||||
|
||||
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr "Прочитать подробные правила"
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Показать все"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Ваши черновики"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your query"
|
||||
msgstr "Ваша лента"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Article title matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle - byline"
|
||||
msgstr "Подзаголовок"
|
||||
|
||||
msgid "Content matching these words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Body content"
|
||||
msgstr "Содержимое"
|
||||
|
||||
msgid "From this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Containing these tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Posted on one of these instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instance domain"
|
||||
msgstr "Настройки узла"
|
||||
|
||||
msgid "Posted by one of these authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Posted on one of these blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blog title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Written in this language"
|
||||
msgstr "Мы не можем найти эту страницу."
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Published under this license"
|
||||
msgstr "Эта статья распространяется под лицензией {0}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Article license"
|
||||
msgstr "Лицензия по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Search result for \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No result for your query"
|
||||
msgstr "Перейти в вашу галерею"
|
||||
|
||||
msgid "No more result for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr "Имя пользователя или адрес электронной почты"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Подзаголовок"
|
||||
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Содержимое"
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "Tags, separated by commas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/template_utils.rs:143
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Оставьте пустым если нет"
|
||||
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr "Иллюстрация"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "Этот пост ещё не опубликован."
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Обновить или опубликовать"
|
||||
|
||||
msgid "Publish your post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this article"
|
||||
msgstr "Удалить эту статью"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgstr "Эта статья распространяется под лицензией {0}"
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
msgid_plural "{0} likes"
|
||||
msgstr[0] "Один лайк"
|
||||
msgstr[1] "{0} лайка"
|
||||
msgstr[2] "{0} лайков"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't like this anymore"
|
||||
msgstr "Мне больше не нравится это"
|
||||
|
||||
msgid "Add yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One boost"
|
||||
msgid_plural "{0} boost"
|
||||
msgstr[0] "Одно продвижение"
|
||||
msgstr[1] "{0} продвижения"
|
||||
msgstr[2] "{0} продвижений"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr "Я не хочу больше продвигать это"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr "Продвинуть"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Войдите или используйте свой Fediverse-аккаунт, чтобы взаимодействовать с "
|
||||
"этой статьёй"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Комментарий"
|
||||
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "Предупреждение о контенте"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your comment"
|
||||
msgstr "Отправить комментарий"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr "Отправить комментарий"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Пока что нет комментариев. Станьте первыми!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid CSRF token"
|
||||
msgstr "Неправильный CSRF-токен."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что-то не так с вашим CSRF-токеном. Убедитесь что в вашем браузере включены "
|
||||
"cookies и попробуйте перезагрузить страницу. Если вы продолжите видеть это "
|
||||
"сообщение об ошибке, сообщите об этом."
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr "Мы не можем найти эту страницу."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The link that led you here may be broken."
|
||||
msgstr "Возможно, что ссылка, по которой вы пришли, неправильная."
|
||||
|
||||
msgid "The content you sent can't be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maybe it was too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Вы не авторизованы."
|
||||
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Something broke on our side."
|
||||
msgstr "Произошла ошибка на вашей стороне."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приносим извинения. Если вы считаете что это ошибка, пожалуйста сообщите о "
|
||||
"ней."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Blog"
|
||||
msgstr "Новый блог"
|
||||
|
||||
msgid "Create a blog"
|
||||
msgstr "Создать блог"
|
||||
|
||||
msgid "Create blog"
|
||||
msgstr "Создать блог"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one author on this blog: "
|
||||
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Один автор в этом блоге: "
|
||||
msgstr[1] "{0} автора в этом блоге: "
|
||||
msgstr[2] "{0} авторов в этом блоге: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's one article on this blog"
|
||||
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
||||
msgstr[0] "Один пост в этом блоге"
|
||||
msgstr[1] "{0} поста в этом блоге"
|
||||
msgstr[2] "{0} постов в этом блоге"
|
||||
|
||||
msgid "No posts to see here yet."
|
||||
msgstr "Здесь пока нет постов."
|
||||
|
||||
msgid "New article"
|
||||
msgstr "Новая статья"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будьте осторожны, любое действие произведённое здесь не может быть отменено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanently delete this blog"
|
||||
msgstr "Удалить этот блог"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgstr "Статьи, отмеченные тегом «{0}»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr "Сейчас нет статей с таким тегом"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr "Пока что вы не можете загружать медиафайлы."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr "Загрузка медиафайлов"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||||
msgstr "Описание для лиц с нарушениями зрения и информация о лицензии"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||||
msgstr "Оставьте пустым если нет"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr "Детали медиафайла"
|
||||
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Вернуться в галерею"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Поддерживается Markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr "Использовать как аватар"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
||||
#~ msgstr "Здесь пока нет постов."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create the blog"
|
||||
#~ msgstr "Создать блог"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create an article"
|
||||
#~ msgstr "Создать новый аккаунт"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы написать новый пост"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
||||
#~ msgstr "{0} продвинул(а) вашу статью"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} liked your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} понравилась ваша статья"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{0} commented on your post"
|
||||
#~ msgstr "{0} прокомментировал(а) вашу статью"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
||||
#~ msgstr "Вы не автор этого блога."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Ваш комментарий не может быть пустым"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "An article with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Пост с таким же заголовком уже существует."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Ваш пароль не может быть пустым"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
||||
#~ msgstr "Имя пользователя не может быть пустым"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous page"
|
||||
#~ msgstr "Предыдущая страница"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next page"
|
||||
#~ msgstr "Следующая страница"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Instance settings"
|
||||
#~ msgstr "Настройки узла"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Plume is a decentralized blogging engine and a member of the Fediverse."
|
||||
#~ msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to like"
|
||||
#~ msgstr "Войдите, чтобы отмечать понравившиеся посты"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Log In to boost"
|
||||
#~ msgstr "Войдите, чтобы продвигать посты"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your drafts"
|
||||
#~ msgstr "Ваши черновики"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create a new post"
|
||||
#~ msgstr "Создать пост"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment \"{0}\""
|
||||
#~ msgstr "Комментарий \"{0}\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure your instance"
|
||||
#~ msgstr "Настроить ваш узел"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "Поехали!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Publish"
|
||||
#~ msgstr "Опубликовать"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One follower"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} followers"
|
||||
#~ msgstr[0] "Один подписчик"
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} подписчика"
|
||||
#~ msgstr[2] "{0} подписчиков"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Account"
|
||||
#~ msgstr "Новый аккаунт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create account"
|
||||
#~ msgstr "Создать аккаунт"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы оставлять комментарии"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы продвинуть пост"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid username, or password"
|
||||
#~ msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We couldn't find this page."
|
||||
#~ msgstr "Мы не можем найти эту страницу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid name"
|
||||
#~ msgstr "Неправильное имя"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
|
||||
#~ msgstr "Блог с таким же названием уже существует."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your comment can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Ваш комментарий не может быть пустым"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
#~ msgstr "Пост с таким же заголовком уже существует."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Нам требуется электронная почта или имя пользователя чтобы "
|
||||
#~ "идентифицировать вас"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Ваш пароль не может быть пустым"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username can't be empty"
|
||||
#~ msgstr "Имя пользователя не может быть пустым"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid email"
|
||||
#~ msgstr "Неправильный адрес электронной почты"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Login to like"
|
||||
#~ msgstr "Войдите, чтобы отмечать понравившиеся посты"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Login to boost"
|
||||
#~ msgstr "Войдите, чтобы продвигать посты"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Personal feed"
|
||||
#~ msgstr "Локальная лента"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a post"
|
||||
#~ msgstr "Создать пост"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы отмечать понравившиеся посты"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user