Plume/po/gl.po

450 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
"Last-Translator: Xosé M. <correo@xmgz.eu>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Latest articles"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Últimos artigos"
msgid "No posts to see here yet."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Aínda non hai entradas publicadas"
msgid "New article"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Novo artigo"
msgid "New blog"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Novo blog"
msgid "Create a blog"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Crear un blog"
msgid "Title"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Título"
msgid "Create blog"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Crear blog"
msgid "Comment \"{{ post }}\""
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Comentar \"{{ post }}\""
msgid "Content"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Contido"
msgid "Submit comment"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Enviar comentario"
msgid "Something broke on our side."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Algo fallou pola nosa parte"
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Lamentálmolo. Si cree que é un bug, infórmenos por favor."
msgid "Configuration"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Axustes"
msgid "Configure your instance"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Configure a súa instancia"
msgid "Name"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Nome"
msgid "Let&#x27;s go!"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Imos!"
msgid "Welcome on {{ instance_name | escape }}"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Ben vida a {{ instance_name | escape }}"
msgid "Notifications"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Notificacións"
msgid ""
"Written by {{ link_1 }}{{ url }}{{ link_2 }}{{ name | escape }}{{ link_3 }}"
2018-09-01 18:39:40 +02:00
msgstr ""
"Escrito por {{ link_1 }}{{ url }}{{ link_2 }}{{ name | escape }}{{ link_3 }}"
msgid "This article is under the {{ license }} license."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Este artigo ten licenza {{ license }}"
msgid "One like"
msgid_plural "{{ count }} likes"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr[0] "Un gústame"
msgstr[1] "{{ count }} gústame"
msgid "I don&#x27;t like this anymore"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Xa non me gusta"
msgid "Add yours"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Engada os seus"
msgid "One reshare"
msgid_plural "{{ count }} reshares"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr[0] "Compartido unha vez"
msgstr[1] "Compartido {{ count }} veces"
msgid "I don&#x27;t want to reshare this anymore"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Xa non quero compartir esto"
msgid "Reshare"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Compartir"
msgid "Comments"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Comentarios"
msgid "Respond"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Respostar"
msgid "Comment"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Comentar"
msgid "New post"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Nova entrada"
msgid "Create a post"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Crear unha entrada"
msgid "Publish"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Publicar"
msgid "Login"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Conectar"
msgid "Username or email"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Usuaria ou correo-e"
msgid "Password"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Contrasinal"
msgid "Dashboard"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Taboleiro"
msgid "Your Dashboard"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "O seu taboleiro"
msgid "Your Blogs"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Os seus Blogs"
msgid "You don&#x27;t have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Aínda non ten blogs. Publique un, ou solicita unirse a un."
msgid "Start a new blog"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Iniciar un blog"
msgid "Admin"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Admin"
msgid "It is you"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "É vosted"
msgid "Edit your profile"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Edite o seu perfil"
msgid "Open on {{ instance_url }}"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Abrir en {{ instance_url }}"
msgid "Follow"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Seguir"
msgid "Unfollow"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Deixar de seguir"
msgid "Recently reshared"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Compartido recentemente"
msgid "One follower"
msgid_plural "{{ count }} followers"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr[0] "Unha seguidora"
msgstr[1] "{{ count }} seguidoras"
msgid "Edit your account"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Edite a súa conta"
msgid "Your Profile"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "O seu perfil"
msgid "Display Name"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Nome mostrado"
msgid "Email"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Correo-e"
msgid "Summary"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Resumen"
msgid "Update account"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Actualizar conta"
msgid "{{ name | escape }}'s followers"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Seguidoras de {{ name | escape }}"
msgid "Followers"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Seguidoras"
msgid "New Account"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Nova conta"
msgid "Create an account"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Crear unha conta"
msgid "Username"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Nome de usuaria"
msgid "Password confirmation"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Confirmación do contrasinal"
msgid "Create account"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Crear conta"
msgid "Plume"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Menú"
msgid "My account"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "A miña conta"
msgid "Log Out"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Desconectar"
msgid "Log In"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Conectar"
msgid "Register"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Rexistrar"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Debe estar conectada para crear un novo blog"
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Debe estar conectada para publicar un comentario"
msgid "You need to be logged in order to like a post"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Debe estar conectada para gustar unha entrada"
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Debe estar conectada para ver as súas notificacións"
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Debe estar conectada para escribir unha nova entrada"
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Debe estar conectada para compartir unha entrada"
msgid "Invalid username or password"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Usuaria ou Contrasinal incorrectos"
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Debe estar conectada para acceder ao seu taboleiro"
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Debe estar conectada para seguir a alguén"
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Debe estar conectada para editar o seu perfil"
msgid "By {{ link_1 }}{{ link_2 }}{{ link_3 }}{{ name | escape }}{{ link_4 }}"
2018-09-01 18:39:40 +02:00
msgstr ""
"Por {{ link_1 }}{{ link_2 }}{{ link_3 }}{{ name | escape }}{{ link_4 }}"
msgid "{{ data }} reshared your article"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "{{ data }} comparteu o seu artigo"
msgid "{{ data }} started following you"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "{{ data }} comezou a seguila"
msgid "{{ data }} liked your article"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "{{ data }} gustou do seu artigo"
msgid "{{ data }} commented your article"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "{{ data }} comentou o seu artigo"
msgid "We couldn&#x27;t find this page."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Non atopamos esta páxina"
msgid "The link that led you here may be broken."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "A ligazón que a trouxo aquí podería estar quebrado"
msgid "You are not authorized."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Non ten permiso."
msgid "You are not author in this blog."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Vostede non é autora en este blog."
msgid "{{ data }} mentioned you."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "{{ data }} mencionouna."
msgid "Your comment"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "O seu comentario"
msgid "Unknown error"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Fallo descoñecido"
msgid "Invalid name"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Nome non válido"
msgid "A blog with the same name already exists."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Xa existe un blog co mismo nome."
msgid "Your comment can't be empty"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "O seu comentario non pode estar baldeiro"
msgid "A post with the same title already exists."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Xa existe unha entrada co mismo nome."
msgid "We need an email or a username to identify you"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Precisamos un correo-e ou un nome de usuaria para identificala"
2018-08-18 12:37:40 +02:00
msgid "Your password can't be empty"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "O contrasinal non pode estar baldeiro"
msgid "Passwords are not matching"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Con coinciden os contrasinais"
msgid "Username can't be empty"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "O nome de usuaria non pode estar baldeiro"
msgid "Invalid email"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Correo-e non válido"
msgid "Password should be at least 8 characters long"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "O contrasinal debe ter ao menos 8 caracteres"
msgid "One author in this blog: "
msgid_plural "{{ count }} authors in this blog: "
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr[0] "Unha autora en este blog: "
msgstr[1] "{{ count }} autoras en este blog: "
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
2018-09-01 18:39:40 +02:00
msgstr ""
"Conéctese ou utilice a súa conta no fediverso para interactuar con este "
"artigo"
msgid "Optional"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Opcional"
msgid "One article in this blog"
msgid_plural "{{ count }} articles in this blog"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr[0] "Un artigo en este blog"
msgstr[1] "{{ count }} artigos en este blog"
msgid "Previous page"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Páxina anterior"
msgid "Next page"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Páxina seguinte"
msgid "{{ user }} mentioned you."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "{{ user }} mencionouna."
msgid "{{ user }} commented your article."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "{{ user }} comentou o artigo."
msgid "{{ user }} is now following you."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "{{ user }} está a seguila."
msgid "{{ user }} liked your article."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "{{ user }} gustou do seu artigo."
msgid "{{ user }} reshared your article."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "{{ user }} comparteu o seu artigo."
msgid "Source code"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Código fonte"
msgid "Matrix room"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Sala Matrix"
msgid "Administration"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Administración"
msgid "Instance settings"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Axustes da instancia"
msgid "Allow anyone to register"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Permitir o rexistro aberto"
msgid "Short description"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Descrición curta"
msgid "Markdown is supported"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Escritura Markdown activada"
msgid "Long description"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Descrición longa"
msgid "Default license"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Licenza por omisión"
msgid "Save settings"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Gardar axustes"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Sin comentarios. Sexa a primeira e comentar!"
msgid "About this instance"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Sobre esta instancia"
msgid "What is Plume?"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Qué é Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "As autoras poden xestionar varios blogs desde un único sitio web."
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
2018-09-01 18:39:40 +02:00
msgstr ""
"Os artigos son visibles tamén en outros sitios Plume, e pode interactuar "
"coneles desde outras plataformas como Mastadon."
msgid "Create your account"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Cree a súa conta"
msgid "About {{ instance_name }}"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Acerca de {{ instance_name }}"
msgid "Home to"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Fogar de"
msgid "people"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "persoas"
msgid "Who wrote"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Que escribiron"
msgid "articles"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "artigos"
msgid "Read the detailed rules"
2018-08-21 07:28:00 +02:00
msgstr "Lea o detalle das normas"
2018-09-01 18:39:40 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete this article"
msgstr "Últimos artigos"
msgid "And connected to"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "other instances"
msgstr "Sobre esta instancia"
#, fuzzy
msgid "Administred by"
msgstr "Administración"
msgid "Runs Plume {{ version }}"
msgstr ""