Plume/po/plume/uk.po

1176 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"Last-Translator: \n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
"X-Crowdin-Project: plume\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgid "Someone"
msgstr ""
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:107
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} commented on your article."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "{0} прокоментував ваш допис."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:108
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} is subscribed to you."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "{0} підписався на вас."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:109
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} liked your article."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "{0} вподобав ваш допис."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:110
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} mentioned you."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "{0} згадав вас."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:111
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} boosted your article."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "{0} підтримав ваш допис."
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:118
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Your feed"
msgstr "Ваша стрічка"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "My feed"
msgstr "Ваша стрічка"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:119
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Local feed"
msgstr "Локальна стрічка"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:120
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Federated feed"
msgstr "Федеративна стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:156
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0}'s avatar"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Мармизка користувача {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:200
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:211
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:365
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язково"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Щоб створити новий дописник, ви повинні увійти"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:110
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "A blog with the same name already exists."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Дописник з такою назвою вже існує."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:148
msgid "Your blog was successfully created!"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Ваш дописник успішно створено!"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:166
msgid "Your blog was deleted."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Ваш дописник видалений."
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are not allowed to delete this blog."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are not allowed to edit this blog."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:280
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You can't use this media as a blog icon."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Ви не можете використовувати цю медіа як іконку у дописнику."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:298
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You can't use this media as a blog banner."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Ви не можете використовувати цю медіа як банер у дописнику."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:332
msgid "Your blog information have been updated."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Інформація вашого дописника оновлена."
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/comments.rs:100
msgid "Your comment has been posted."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Ваш коментар додано."
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/comments.rs:177
msgid "Your comment has been deleted."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Ваш коментар вилучений."
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
msgid "User registration"
msgstr ""
msgid "Here is the link for registration: {0}"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
"use it."
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgstr ""
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/instance.rs:117
msgid "Instance settings have been saved."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Налаштування були збережені."
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/instance.rs:150
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} розблоковано."
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/instance.rs:152
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} заблоковано."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
# src/routes/instance.rs:203
msgid "Blocks deleted"
msgstr "Блоки видалено"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/instance.rs:224
#, fuzzy
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Email already blocked"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Email заблоковано"
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/instance.rs:224
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Email Blocked"
msgstr "Email заблоковано"
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/instance.rs:317
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "You can't change your own rights."
msgstr "Ви не можете змінити вашу власну роль."
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/instance.rs:328
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr "Ви не маєте права для виконання цієї дії."
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/instance.rs:363
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Done."
msgstr "Готово."
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/likes.rs:58
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To like a post, you need to be logged in"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/routes/medias.rs:153
msgid "Your media have been deleted."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Вашу медіа вилучено."
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/routes/medias.rs:158
msgid "You are not allowed to delete this media."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа."
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/routes/medias.rs:175
msgid "Your avatar has been updated."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "Ваша мармизка оновлена."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/medias.rs:158
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to use this media."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/likes.rs:58
#, fuzzy
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/likes.rs:58
#, fuzzy
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are not an author of this blog."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "New post"
msgstr ""
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/medias.rs:175
#, fuzzy
msgid "Your article has been updated."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Ваша мармизка оновлена."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/medias.rs:175
#, fuzzy
msgid "Your article has been saved."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Ваша мармизка оновлена."
msgid "New article"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this article."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/comments.rs:177
#, fuzzy
msgid "Your article has been deleted."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Ваш коментар вилучений."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
"already gone?"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/likes.rs:58
#, fuzzy
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/medias.rs:158
#, fuzzy
msgid "You are now connected."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/medias.rs:158
#, fuzzy
msgid "You are now logged off."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:148
#, fuzzy
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Your password was successfully reset."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Ваш дописник успішно створено!"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/likes.rs:58
#, fuzzy
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/medias.rs:158
#, fuzzy
msgid "You are now following {}."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/likes.rs:58
#, fuzzy
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/likes.rs:58
#, fuzzy
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/medias.rs:175
#, fuzzy
msgid "Your profile has been updated."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Ваша мармизка оновлена."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/comments.rs:177
#, fuzzy
msgid "Your account has been deleted."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Ваш коментар вилучений."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You can't delete someone else's account."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Notifications"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "{0} підписався на вас."
2022-01-06 14:14:24 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Articles"
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "Subscribers"
msgstr "{0} підписався на вас."
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "{0} підписався на вас."
msgid "Admin"
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "It is you"
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Edit your profile"
msgstr "Ваша стрічка"
msgid "Open on {0}"
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "{0} підписався на вас."
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "{0} підписався на вас."
msgid "Create your account"
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Create an account"
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Email"
msgstr ""
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password confirmation"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "{0} підписався на вас."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Your Blogs"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Start a new blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Your Drafts"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Your media"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Go to your gallery"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Follow {}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Log in to follow"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Enter your full username handle to follow"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Edit your account"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Your Profile"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Upload an avatar"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Display name"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Summary"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Theme"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Default theme"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Error while loading theme selector."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Never load blogs custom themes"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Update account"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Danger zone"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Delete your account"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Latest articles"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Atom feed"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Recently boosted"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Nothing to see here yet."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Edit"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "By {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "What is Plume?"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "About {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Read the detailed rules"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Respond"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Are you sure?"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Delete this comment"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "None"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "{0} підписався на вас."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Invalid CSRF token"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Page not found"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "We couldn't find this page."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "The link that led you here may be broken."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "The content you sent can't be processed."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Maybe it was too long."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Internal server error"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Something broke on our side."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Articles tagged \"{0}\""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "There are currently no articles with such a tag"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "New Blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Create a blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Title"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Create blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Edit \"{}\""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "{0} підписався на вас."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Markdown syntax is supported"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Upload images"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Blog icon"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Blog banner"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Custom theme"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Update blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "{}'s icon"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
msgstr[1] "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
msgstr[2] "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
msgstr[3] "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "No posts to see here yet."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Media upload"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Content warning"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Leave it empty, if none is needed"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "File"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Send"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "You don't have any media yet."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Content warning: {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Delete"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Details"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Media details"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Go back to the gallery"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Markdown syntax"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Use as an avatar"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "I'm from this instance"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Username, or email"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Log in"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "I'm from another instance"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Continue to your instance"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Email confirmation"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the "
"email."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "{0} підписався на вас."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Check your inbox!"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Administration of {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Instances"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Configuration"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Users"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/instance.rs:224
#, fuzzy
msgid "Email blocklist"
msgstr "Email заблоковано"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Unblock"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Block"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Administration"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Name"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Allow anyone to register here"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "Short description"
msgstr "{0} підписався на вас."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "Long description"
msgstr "{0} підписався на вас."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Default article license"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Save these settings"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Welcome to {}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Runs Plume {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Administred by"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "{0} підписався на вас."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Home"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/instance.rs:203
#, fuzzy
msgid "Blocklisted Emails"
msgstr "Блоки видалено"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Email address"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
"example.com"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Note"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Notify the user?"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
"with that address"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Blocklisting notification"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
"this email address"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/instance.rs:203
#, fuzzy
msgid "Add blocklisted address"
msgstr "Блоки видалено"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "There are no blocked emails on your instance"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Delete selected emails"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Email address:"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/instance.rs:203
#, fuzzy
msgid "Blocklisted for:"
msgstr "Блоки видалено"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Will notify them on account creation with this message:"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "The user will be silently prevented from making an account"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Search users"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Grant admin rights"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Revoke admin rights"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Ban"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Run on selected users"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Moderator"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Privacy policy"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
"other cookies."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "This token has expired"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Please start the process again by clicking <a href=\"/password-reset\">here</"
"a>."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Reset your password"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "New password"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Confirmation"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Update password"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Plume"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Menu"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Search"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Log Out"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "My account"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Log In"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Register"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "About this instance"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Documentation"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Source code"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Matrix room"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Publish"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Subtitle"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Content"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Upload media"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Tags, separated by commas"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "License"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Illustration"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
2021-01-11 21:27:52 +01:00
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Update"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Update, or publish"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Publish your post"
2022-05-11 21:29:46 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Interact with {}"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Log in to interact"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Enter your full username to interact"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Written by {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "All rights reserved."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "This article is under the {0} license."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "I don't like this anymore"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Add yours"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "I don't want to boost this anymore"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Boost"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Your comment"
msgstr "Ваша стрічка"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "Submit comment"
msgstr "Ваша стрічка"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник."
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Advanced search"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Content macthing these words"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Body content"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "From this date"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "To this date"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Containing these tags"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Tags"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Posted on one of these instances"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Instance domain"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Posted by one of these authors"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Author(s)"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Posted on one of these blogs"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Blog title"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Written in this language"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Language"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Published under this license"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Article license"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
msgstr ""
2022-05-11 21:29:46 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result(s)"
msgstr ""
msgid "No results for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""