Plume/po/plume/hi.po

1143 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"Last-Translator: \n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
"X-Crowdin-Language: hi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgid "Someone"
msgstr ""
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:107
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} ने आपके लेख पे कॉमेंट किया है"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:108
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:109
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} ने आपके लेख को लाइक किया"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:110
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} ने आपको मेंशन किया"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:111
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} ने आपके आर्टिकल को बूस्ट किया"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:118
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Your feed"
msgstr "आपकी फीड"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
msgid "My feed"
msgstr "आपकी फीड"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:119
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Local feed"
msgstr "लोकल फीड"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:120
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Federated feed"
msgstr "फ़ेडरेटेड फीड"
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:156
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0} का avtar"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Previous page"
msgstr ""
msgid "Next page"
msgstr ""
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:365
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "नया ब्लॉग बनाने के लिए आपको लोग इन करना होगा"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:110
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "ये नाम से पहले ही एक ब्लॉग है"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
msgid "Your blog was successfully created!"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
msgid "Your blog was deleted."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:280
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "इस फोटो को ब्लॉग आइकॉन के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:298
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "इस media को blog banner के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते"
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
msgid "Your comment has been posted."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
msgid "Your comment has been deleted."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgid "User registration"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "रजिस्टर"
2022-01-06 14:14:24 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:163
#, fuzzy
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgid "Here is the link for registration: {0}"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}"
2022-01-06 14:14:24 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
"use it."
2022-01-06 14:14:24 +01:00
msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Blocks deleted"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Email already blocked"
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Email Blocked"
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "You are not allowed to take this action."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Done."
msgstr ""
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/likes.rs:58
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "Post को like करने के लिए आपको log in करना होगा"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
msgid "Your media have been deleted."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this media."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to use this media."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है"
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/notifications.rs:29
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr "Notifications देखने के लिए आपको log in करना होगा"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:56
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:126
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "नया post लिखने के लिए आपको log in करना होगा"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:147
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:154
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "New post"
msgstr "नया post"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:199
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Edit {0}"
msgstr "Edit करें {0}"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
msgid "Your article has been updated."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
msgid "Your article has been saved."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:564
msgid "New article"
msgstr "नया लेख"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this article."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
msgid "Your article has been deleted."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
"already gone?"
msgstr ""
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/posts.rs:673
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
"आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम "
"सही है."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/reshares.rs:58
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr "Post reshare करने के लिए आपको log in करना होगा"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/posts.rs:147
#, fuzzy
msgid "You are now connected."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/posts.rs:147
#, fuzzy
msgid "You are now logged off."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/session.rs:162
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Password reset"
msgstr "पासवर्ड रीसेट करें"
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/session.rs:163
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}"
2021-05-05 20:32:20 +02:00
# src/routes/session.rs:235
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:87
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "डैशबोर्ड पर जाने के लिए, लोग इन करें"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/posts.rs:147
#, fuzzy
msgid "You are no longer following {}."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/posts.rs:147
#, fuzzy
msgid "You are now following {}."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:203
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr "सब्सक्राइब करने के लिए, लोग इन करें"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/user.rs:323
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr "प्रोफाइल में बदलाव करने के लिए, लोग इन करें"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
msgid "Your profile has been updated."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/session.rs:235
#, fuzzy
msgid "Your account has been deleted."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "सूचनाएँ"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "आर्टिकल लाइसेंस"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribers"
msgstr "सब्सक्राइब"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "वर्णन"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Admin"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "It is you"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Edit your profile"
msgstr "आपकी प्रोफाइल में बदलाव करें"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "अनसब्सक्राइब"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "सब्सक्राइब"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "अपना अकाउंट बनाएं"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create an account"
msgstr "अपना अकाउंट बनाएं"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "यूजरनेम या इ-मेल"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password confirmation"
msgstr "पुष्टीकरण"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Your Dashboard"
msgstr "आपका डैशबोर्ड"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Your Blogs"
msgstr "आपके ब्लोग्स"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr "आपके कोई ब्लोग्स नहीं हैं. आप स्वयं ब्लॉग बना सकते हैं या किसी और ब्लॉग से जुड़ सकते हैं"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Start a new blog"
msgstr "नया ब्लॉग बनाएं"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Your Drafts"
msgstr "आपके ड्राफ्ट्स"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Your media"
msgstr "आपकी मीडिया"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Go to your gallery"
msgstr "गैलरी में जाएँ"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Log in to follow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Edit your account"
msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Your Profile"
msgstr "आपकी प्रोफाइल"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Display name"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Theme"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Default theme"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Error while loading theme selector."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Update account"
msgstr "अकाउंट अपडेट करें"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Danger zone"
msgstr "खतरे का क्षेत्र"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Delete your account"
msgstr "खाता रद्द करें"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Latest articles"
msgstr "नवीनतम लेख"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/template_utils.rs:118
#, fuzzy
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Atom feed"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "आपकी फीड"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Recently boosted"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "बदलाव करें"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "By {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Draft"
msgstr "ड्राफ्ट"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "एक लाइक"
msgstr[1] "{0} लाइक्स"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
2021-01-11 21:27:52 +01:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
2021-01-11 21:27:52 +01:00
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "About {0}"
msgstr "{0} के बारे में"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "यहाँ <em>{0}</em> यूज़र्स हैं"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "जिन्होनें <em>{0}</em> आर्टिकल्स लिखे हैं"
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Respond"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Are you sure?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं?"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete this comment"
msgstr "खाता रद्द करें"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "None"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "दीर्घ वर्णन"
# src/routes/posts.rs:147
#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Page not found"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Maybe it was too long."
2021-01-11 21:27:52 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Internal server error"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Something broke on our side."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgstr ""
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgstr ""
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" टैग किये गए लेख"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "वर्तमान में ऐसे टैग के साथ कोई लेख नहीं है"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "New Blog"
msgstr "नया ब्लॉग"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Create a blog"
msgstr "ब्लॉग बनाएं"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Create blog"
msgstr "ब्लॉग बनाएं"
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "{0} में बदलाव करें"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Upload images"
msgstr "फोटो अपलोड करें"
msgid "Blog icon"
msgstr "ब्लॉग आइकॉन"
msgid "Blog banner"
msgstr "ब्लॉग बैनर"
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Update blog"
msgstr "ब्लॉग अपडेट करें"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "{}'s icon"
msgstr "{} का आइकॉन"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: "
msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: "
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है."
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Media upload"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgstr ""
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Content warning"
msgstr "चेतावनी"
msgid "Leave it empty, if none is needed"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "File"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Send"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgstr ""
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "फोटो अपलोड करें"
msgid "You don't have any media yet."
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Content warning: {0}"
msgstr "चेतावनी"
msgid "Delete"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Details"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Media details"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "गैलरी में जाएँ"
#, fuzzy
msgid "Markdown syntax"
msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
msgid "Username, or email"
msgstr "यूजरनेम या इ-मेल"
msgid "Log in"
msgstr "लौग इन"
#, fuzzy
msgid "I'm from another instance"
msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Email confirmation"
msgstr "पुष्टीकरण"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the "
"email."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "रजिस्टर"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Check your inbox!"
msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration."
msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है."
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Administration of {0}"
msgstr "{0} का संचालन"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Instances"
msgstr "इन्सटेंस"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Users"
msgstr "उसेर्स"
msgid "Email blocklist"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Unblock"
msgstr "अनब्लॉक"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Block"
msgstr "ब्लॉक"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Administration"
msgstr "संचालन"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Name"
msgstr "नाम"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "किसी को भी रजिस्टर करने की अनुमति दें"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Short description"
msgstr "संक्षिप्त वर्णन"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Long description"
msgstr "दीर्घ वर्णन"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Default article license"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Save these settings"
msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Welcome to {}"
msgstr "{} में स्वागत"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं"
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "और <em>{0}</em> इन्सटेंसेस से जुड़े हैं"
msgid "Administred by"
msgstr "द्वारा संचालित"
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "पुष्टीकरण"
msgid "Home"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Blocklisted Emails"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Email address"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
"example.com"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Note"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Notify the user?"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
"with that address"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
"this email address"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Add blocklisted address"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Email address:"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Blocklisted for:"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Search users"
msgstr "ढूंढें"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Ban"
msgstr "बैन"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Run on selected users"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "पुष्टीकरण"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
"other cookies."
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "This token has expired"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"Please start the process again by clicking <a href=\"/password-reset\">here</"
"a>."
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Reset your password"
msgstr "पासवर्ड रिसेट करें"
msgid "New password"
msgstr "नया पासवर्ड"
msgid "Confirmation"
msgstr "पुष्टीकरण"
msgid "Update password"
msgstr "पासवर्ड अपडेट करें"
msgid "Send password reset link"
msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Plume"
msgstr "प्लूम"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Menu"
msgstr "मेंन्यू"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Search"
msgstr "ढूंढें"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Dashboard"
msgstr "डैशबोर्ड"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Log Out"
msgstr "लॉग आउट"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "My account"
msgstr "मेरा अकाउंट"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Log In"
msgstr "लॉग इन"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Register"
msgstr "रजिस्टर"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "About this instance"
msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "पुष्टीकरण"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Source code"
msgstr "सोर्स कोड"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Matrix room"
msgstr "मैट्रिक्स रूम"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Publish"
msgstr "पब्लिश"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr "क्लासिक एडिटर (किये गए बदलाव सेव नहीं किये जायेंगे)"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "शीर्षक"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "चेतावनी"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Upload media"
msgstr "फोटो अपलोड करें"
2022-05-11 21:29:46 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "License"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Illustration"
msgstr "संचालन"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/posts.rs:56
#, fuzzy
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Update"
msgstr "अपडेट"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Update, or publish"
msgstr "अपडेट या पब्लिश"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Publish your post"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Interact with {}"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Log in to interact"
msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Written by {0}"
msgstr "{0} द्वारा लिखित"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "All rights reserved."
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "मैं ये अब पसंद नहीं है"
msgid "Add yours"
msgstr "अपका लाइक दें"
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "मुझे अब इसे बूस्ट नहीं करना है"
msgid "Boost"
msgstr "बूस्ट"
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
"{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट "
"करने के लिए"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgid "Comments"
msgstr "कमैंट्स"
msgid "Your comment"
msgstr "आपकी कमेंट"
msgid "Submit comment"
msgstr "कमेंट सबमिट करें"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "कोई कमेंट नहीं हैं. आप अपनी प्रतिक्रिया दें."
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Advanced search"
msgstr "एडवांस्ड सर्च"
msgid "Article title matching these words"
msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शीर्षक"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Content macthing these words"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Body content"
msgstr "बॉडी कंटेंट"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "From this date"
msgstr "इस तारीख से"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "To this date"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
msgstr "इस तारीख से"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
msgid "Containing these tags"
msgstr "इन टैग्स से युक्त"
msgid "Tags"
msgstr "टैग्स"
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "इन इन्सटेंसेस में पोस्ट किया गया"
msgid "Instance domain"
msgstr "इंस्टैंस डोमेन"
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "इन लेखकों द्वारा पोस्ट किये गए आर्टिकल्स"
msgid "Author(s)"
msgstr ""
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "इन ब्लोग्स में से एक ब्लॉग पर पोस्ट किया गया"
msgid "Blog title"
msgstr "ब्लॉग टाइटल"
msgid "Written in this language"
msgstr "इन भाषाओँ में लिखे गए"
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
msgid "Published under this license"
msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया"
msgid "Article license"
msgstr "आर्टिकल लाइसेंस"
2022-05-11 21:29:46 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr "ढूंढें"
#, fuzzy
msgid "Search result(s)"
msgstr "ढूंढें"
#, fuzzy
msgid "No results for your query"
msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"
msgid "No more results for your query"
msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"