Plume/po/plume/sv.po

1125 lines
19 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
msgid "Someone"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:107
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} kommenterade på din artikel."
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} abbonerar på dig."
# src/template_utils.rs:109
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} gillade din artikel."
# src/template_utils.rs:110
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} nämnde dig."
# src/template_utils.rs:111
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} boostade din artikel."
#, fuzzy
msgid "Your feed"
msgstr "Utkast"
#, fuzzy
msgid "My feed"
msgstr "Utkast"
#, fuzzy
msgid "Local feed"
msgstr "Utkast"
msgid "Federated feed"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:156
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0}s avatar"
msgid "Previous page"
msgstr ""
msgid "Next page"
msgstr ""
msgid "Optional"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:68
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr ""
msgid "Your blog was deleted."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:174
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
# src/routes/blogs.rs:224
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr ""
msgid "Your comment has been posted."
msgstr ""
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr ""
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
msgid "User registration"
msgstr ""
msgid "Here is the link for registration: {0}"
msgstr ""
msgid ""
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
"use it."
msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
msgid "Blocks deleted"
msgstr ""
msgid "Email already blocked"
msgstr ""
msgid "Email Blocked"
msgstr ""
msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
msgid "Your media have been deleted."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
#, fuzzy
msgid "New post"
msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
msgid "Edit {0}"
msgstr "Redigera \"{}\""
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "Your article has been updated."
msgstr ""
msgid "Your article has been saved."
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
msgid ""
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
"already gone?"
msgstr ""
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are now connected."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are now logged off."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
#, fuzzy
msgid "Password reset"
msgstr "Lösenord"
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are now following {}."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
msgid "Your account has been deleted."
msgstr ""
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "{0} abbonerar på dig."
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr "Prenumeranter"
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit your profile"
msgstr "Utkast"
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#, fuzzy
msgid "Create your account"
msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
msgid "Create an account"
msgstr "Lösenord"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
msgid "Password confirmation"
msgstr "Lösenord"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "Prenumeranter"
#, fuzzy
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Utkast"
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your Drafts"
msgstr "Utkast"
#, fuzzy
msgid "Your media"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr "Följ {}"
msgid "Log in to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit your account"
msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
msgid "Your Profile"
msgstr "Utkast"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Default theme"
msgstr ""
msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Update account"
msgstr "Lösenord"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete your account"
msgstr "Lösenord"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Atom feed"
msgstr "Utkast"
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "By {0}"
msgstr "Av {0}"
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "What is Plume?"
msgstr "Vad är Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr "Om {0}"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Prenumeranter"
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New Blog"
msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
msgid "Create a blog"
msgstr "Lösenord"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#, fuzzy
msgid "Create blog"
msgstr "Lösenord"
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Redigera \"{}\""
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blog icon"
msgstr "Logga in"
#, fuzzy
msgid "Blog banner"
msgstr "Logga in"
msgid "Custom theme"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Update blog"
msgstr "Lösenord"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgstr[1] "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Username, or email"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Email confirmation"
msgstr "Lösenord"
msgid ""
"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the "
"email."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration."
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Email blocklist"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Short description"
msgstr "Prenumeranter"
#, fuzzy
msgid "Long description"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Välkommen till {}"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid ""
"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
"example.com"
msgstr ""
msgid "Note"
msgstr ""
msgid "Notify the user?"
msgstr ""
msgid ""
"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
"with that address"
msgstr ""
msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
msgid ""
"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
"this email address"
msgstr ""
msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgid "Blocklisted for:"
msgstr ""
msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search users"
msgstr "Sök"
msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Moderator"
msgstr ""
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
msgid ""
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
msgid ""
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
msgid ""
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
"other cookies."
msgstr ""
msgid "This token has expired"
msgstr ""
msgid ""
"Please start the process again by clicking <a href=\"/password-reset\">here</"
"a>."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset your password"
msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
msgid "Update password"
msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Lösenord"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "Utkast"
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
#, fuzzy
msgid "My account"
msgstr "Lösenord"
msgid "Log In"
msgstr "Logga in"
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Titel"
msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload media"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licens"
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
msgid "Update, or publish"
msgstr "Lösenord"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#, fuzzy
msgid "Your comment"
msgstr "Kommentarer"
#, fuzzy
msgid "Submit comment"
msgstr "Kommentarer"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
msgid "Advanced search"
msgstr ""
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
msgid "From this date"
msgstr ""
msgid "To this date"
msgstr ""
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "Author(s)"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
#, fuzzy
msgid "Blog title"
msgstr "Logga in"
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr "Sök"
#, fuzzy
msgid "Search result(s)"
msgstr "Sök"
msgid "No results for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""