Plume/po/plume/ca.po
Igor Galić 8c59c822b6 refactor code to use Shrinkwraprs and diesel-derive-newtype (#598)
* add shrinkwraprs and implement Id thru it

This also means we can automatically convert Id to String without using
.into()!

* cleanup with the help of clippy!

* cleanup with the help of cargo fmt!

* remove extra block

* Shrinkwrap Page, ContentLen and RemoteForm

* translations
2019-05-25 19:23:45 +01:00

974 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "A {0} lha agradat el vostre article."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} us ha esmentat."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:142
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:167
msgid "Your blog was deleted."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:312
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr ""
# src/routes/comments.rs:97
msgid "Your comment has been posted."
msgstr ""
# src/routes/comments.rs:172
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:145
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:182
msgid "{} have been unblocked."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:184
msgid "{} have been blocked."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:218
msgid "{} have been banned."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:143
msgid "Your media have been deleted."
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:145
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:163
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:156
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Apunt nou"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:264
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:350
msgid "Your article has been updated."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:532
msgid "Your article has been saved."
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr "Article nou"
# src/routes/posts.rs:565
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:597
msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:593
msgid ""
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:108
msgid "You are now connected."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:124
msgid "You are now logged off."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicialització de contrasenya"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:158
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:174
msgid "You are now following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:398
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:425
msgid "Your account has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:411
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:473
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
msgid ""
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
"use it."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Articles amb letiqueta «{0}»"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr "Blog nou"
msgid "Create a blog"
msgstr "Crea un blog"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Create blog"
msgstr "Crea un blog"
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Edita «{}»"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr "Actualitza el blog"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
msgid "{}'s icon"
msgstr "Icona per a {}"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: "
msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: "
msgid "Latest articles"
msgstr "Darrers articles"
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
#, fuzzy
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr "Resultats de la cerca «{0}»"
#, fuzzy
msgid "Search result(s)"
msgstr "Resultats de la cerca"
#, fuzzy
msgid "No results for your query"
msgstr "La vostra consulta no ha produït cap resultat"
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr "Cerca avançada"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "Autors"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr "Títol del blog"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "Escrit en aquesta llengua"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Publicat segons aquesta llicència"
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Update, or publish"
msgstr "Actualitza o publica"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr "Escrit per {0}"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tots els drets reservats."
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Això ja no magrada"
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr "El vostre comentari"
msgid "Submit comment"
msgstr "Envia el comentari"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
msgid "Media details"
msgstr "Detalls del fitxer multimèdia"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Torna a la galeria"
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Sintaxi Markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr "Finalitza la sessió"
msgid "My account"
msgstr "El meu compte"
msgid "Log In"
msgstr "Inicia la sessió"
msgid "Register"
msgstr "Registre"
msgid "About this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Instances"
msgstr "Instàncies"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr "Quant a {0}"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid ""
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
msgid ""
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
msgid ""
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
"other cookies."
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Us donem la benvinguda a {}"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloca"
msgid "Block"
msgstr "Bloca"
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
msgid "Update password"
msgstr "Actualitza la contrasenya"
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "Adreça electrónica"
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Reviseu la vostra safata dentrada."
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Log in to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptors"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Nom dusuari"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr "El vostre perfil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgid "Update account"
msgstr "Actualitza el compte"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr "Els vostres blogs"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr "Què és el Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr "Mostra-ho tot"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "No description"
msgstr "Cap descripció"
msgid "By {0}"
msgstr "Per {0}"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr "Suprimeix aquest comentari"
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
#~ msgid "Delete this article"
#~ msgstr "Suprimeix aquest article"