Plume/po/plume/nb.po

1309 lines
24 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.funkwhale.audio/projects/"
"plume/Plume/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
#, fuzzy
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
msgid "Your comment has been posted."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "Someone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
#, fuzzy
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} likte artikkelen din"
#, fuzzy
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
#, fuzzy
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
#, fuzzy
msgid "Your feed"
msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
msgid "My feed"
msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
msgid "Local feed"
msgstr "Din kommentar"
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
msgid "Previous page"
msgstr ""
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
msgid "Next page"
msgstr ""
msgid "Optional"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User registration"
msgstr "Registrér deg"
msgid "Here is the link for registration: {0}"
msgstr ""
msgid ""
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
"use it."
msgstr ""
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede."
#, fuzzy
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
msgid "Your blog was deleted."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blocks deleted"
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "Email already blocked"
msgstr ""
msgid "Email Blocked"
msgstr ""
msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
msgid "Done."
msgstr ""
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your media have been deleted."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
msgid "New post"
msgstr "Nytt innlegg"
#, fuzzy
msgid "Edit {0}"
msgstr "Kommentér \"{0}\""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
msgid "Your article has been updated."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
msgid "Your article has been saved."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "New article"
msgstr "Ny artikkel"
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid ""
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
"already gone?"
msgstr ""
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are now connected."
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
#, fuzzy
msgid "You are now logged off."
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
#, fuzzy
msgid "Password reset"
msgstr "Passord"
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are no longer following {}."
msgstr "{0} har begynt å følge deg"
#, fuzzy
msgid "You are now following {}."
msgstr "{0} har begynt å følge deg"
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your profile has been updated."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
msgid "Your account has been deleted."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Oversikt"
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "Logg inn"
msgid "My account"
msgstr "Min konto"
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"
msgid "Register"
msgstr "Registrér deg"
msgid "About this instance"
msgstr "Om denne instansen"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Lang beskrivelse"
msgid "Source code"
msgstr "Kildekode"
msgid "Matrix room"
msgstr "Snakkerom"
msgid "None"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Lang beskrivelse"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Hva er Plume?"
#, fuzzy
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
msgid "Create your account"
msgstr "Opprett din konto"
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Les reglene"
msgid "Respond"
msgstr "Svar"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete this comment"
msgstr "Siste artikler"
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Kommentér \"{0}\""
msgid "By {0}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Din oversikt"
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "Ett hjerte"
msgstr[1] "{0} hjerter"
#, fuzzy
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] "Én fremhevning"
msgstr[1] "{0} fremhevninger"
#, fuzzy
msgid "New Blog"
msgstr "Ny blogg"
msgid "Create a blog"
msgstr "Lag en ny blogg"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Create blog"
msgstr "Opprett blogg"
#, fuzzy
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Kommentér \"{0}\""
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "Du kan bruke markdown"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload images"
msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
msgid "Blog icon"
msgstr "Logg inn"
#, fuzzy
msgid "Blog banner"
msgstr "Logg inn"
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Standardlisens"
#, fuzzy
msgid "Default theme"
msgstr "Standardlisens"
msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Update blog"
msgstr "Opprett blogg"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
msgid "Latest articles"
msgstr "Siste artikler"
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
#, fuzzy
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Om {0}"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Content warning"
msgstr "Innhold"
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your media"
msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Din kommentar"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Content warning: {0}"
msgstr "Innhold"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Du kan bruke markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Om denne instansen"
#, fuzzy
msgid "Username, or email"
msgstr "Brukernavn eller epost"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#, fuzzy
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Om denne instansen"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Tittel"
msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Body content"
msgstr "Innhold"
#, fuzzy
msgid "From this date"
msgstr "Om denne instansen"
#, fuzzy
msgid "To this date"
msgstr "Om denne instansen"
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
msgid "Instance domain"
msgstr "Instillinger for instansen"
#, fuzzy
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
msgid "Blog title"
msgstr "Logg inn"
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183
#, fuzzy
msgid "Written in this language"
msgstr ""
"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
"Den siden fant vi ikke."
msgid "Language"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Published under this license"
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
#, fuzzy
msgid "Article license"
msgstr "Standardlisens"
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result(s)"
msgstr ""
msgid "No results for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr "Ugyldig navn"
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
msgid "Page not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Den siden fant vi ikke."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr "Noe gikk feil i vår ende."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
"Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det "
"til oss."
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
msgid "This token has expired"
msgstr ""
msgid ""
"Please start the process again by clicking <a href=\"/password-reset\">here</"
"a>."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset your password"
msgstr "Passord"
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Passord"
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
msgid "Update password"
msgstr "Oppdater konto"
msgid "Email"
msgstr "Epost"
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Passord"
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload media"
msgstr "Din kommentar"
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Illustration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Oppdater konto"
#, fuzzy
msgid "Update, or publish"
msgstr "Opprett blogg"
#, fuzzy
msgid "Publish your post"
msgstr "{0} likte artikkelen din"
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
#, fuzzy
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
msgid "Add yours"
msgstr "Legg til din"
#, fuzzy
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
msgid "Boost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Lang beskrivelse"
msgid "Comments"
msgstr "Kommetarer"
msgid "Your comment"
msgstr "Din kommentar"
msgid "Submit comment"
msgstr "Send kommentar"
#, fuzzy
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
#, fuzzy
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
msgid ""
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
msgid ""
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
msgid ""
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
"other cookies."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Administration of {0}"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Administred by"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid ""
"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
"example.com"
msgstr ""
msgid "Note"
msgstr ""
msgid "Notify the user?"
msgstr ""
msgid ""
"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
"with that address"
msgstr ""
msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
msgid ""
"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
"this email address"
msgstr ""
msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
msgid "Email address:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blocklisted for:"
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Instillinger for instansen"
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Email blocklist"
msgstr ""
msgid "Search users"
msgstr ""
msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Lang beskrivelse"
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
#, fuzzy
msgid "Short description"
msgstr "Lang beskrivelse"
msgid "Long description"
msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
msgid "Default article license"
msgstr "Standardlisens"
#, fuzzy
msgid "Save these settings"
msgstr "Lagre innstillingene"
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "artikler"
#, fuzzy
msgid "Subscribers"
msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "Lang beskrivelse"
msgid "Create an account"
msgstr "Lag en ny konto"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Passordbekreftelse"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "Lang beskrivelse"
#, fuzzy
msgid "Follow {}"
msgstr "Følg"
#, fuzzy
msgid "Log in to follow"
msgstr "Logg inn"
msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr "Rediger kontoen din"
#, fuzzy
msgid "Your Profile"
msgstr "Din profil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display name"
msgstr "Visningsnavn"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr "Oppdater konto"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete your account"
msgstr "Opprett din konto"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Atom feed"
msgstr "Din kommentar"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Nylig delt"
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Din oversikt"
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
"Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en "
"annen."
#, fuzzy
msgid "Start a new blog"
msgstr "Lag en ny blogg"
#, fuzzy
msgid "Your Drafts"
msgstr "Din oversikt"
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "It is you"
msgstr "Dette er deg"
#, fuzzy
msgid "Edit your profile"
msgstr "Din profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Email confirmation"
msgstr "Oppsett"
msgid ""
"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the "
"email."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "Registrér deg"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Your query"
#~ msgstr "Din kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle - byline"
#~ msgstr "Tittel"
#, fuzzy
#~ msgid "Articles from {}"
#~ msgstr "Om {0}"
#, fuzzy
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Epost"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete this article"
#~ msgstr "Siste artikler"
#, fuzzy
#~ msgid "Short description - byline"
#~ msgstr "Kort beskrivelse"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logg inn"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
#~ msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen"
#~ msgstr[1] "{0} artikler i denne bloggen"
#, fuzzy
#~ msgid "{0}'s followers"
#~ msgstr "Én følger"
#, fuzzy
#~ msgid "People {0} follows"
#~ msgstr "Én følger"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Følgere"
#, fuzzy
#~ msgid "Followed"
#~ msgstr "Følg"
#~ msgid "Unfollow"
#~ msgstr "Slutt å følge"
#~ msgid "New blog"
#~ msgstr "Ny blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "Create the blog"
#~ msgstr "Lag en ny blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "Submit your comment"
#~ msgstr "Send kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an article"
#~ msgstr "Lag en ny konto"
#~ msgid "One follower"
#~ msgid_plural "{0} followers"
#~ msgstr[0] "Én følger"
#~ msgstr[1] "{0} følgere"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Visningsnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Update your account"
#~ msgstr "Oppdater konto"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in, so that you can see your notifications"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
#, fuzzy
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
#, fuzzy
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
#~ msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "Ugyldig epost"
#, fuzzy
#~ msgid "Your drafts"
#~ msgstr "Din oversikt"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new post"
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
#~ msgid "Create a post"
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"