1029 lines
26 KiB
Plaintext
1029 lines
26 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: plume\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: tr\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:280
|
||
#~ msgid "You can't use this media as a blog icon."
|
||
#~ msgstr "Bu dosyayı günlük simgen olarak kullanamazsın."
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:298
|
||
#~ msgid "You can't use this media as a blog banner."
|
||
#~ msgstr "Bu dosyayı günlük kapak fotoğrafın olarak kullanamazsın."
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:332
|
||
#~ msgid "Your blog information have been updated."
|
||
#~ msgstr "Günlüğün hakkındaki bilgiler güncellendi."
|
||
|
||
# src/routes/comments.rs:100
|
||
#~ msgid "Your comment has been posted."
|
||
#~ msgstr "Yorumun yayınlandı."
|
||
|
||
# src/routes/comments.rs:177
|
||
#~ msgid "Your comment has been deleted."
|
||
#~ msgstr "Yorumun silindi."
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:107
|
||
#~ msgid "{0} commented on your article."
|
||
#~ msgstr "{0} makalene yorum yaptı."
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:108
|
||
#~ msgid "{0} is subscribed to you."
|
||
#~ msgstr "{0} sana abone oldu."
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:109
|
||
#~ msgid "{0} liked your article."
|
||
#~ msgstr "{0} makaleni beğendi."
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:110
|
||
#~ msgid "{0} mentioned you."
|
||
#~ msgstr "{0} senden bahsetti."
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:111
|
||
#~ msgid "{0} boosted your article."
|
||
#~ msgstr "{0} makaleni destekledi."
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:118
|
||
#~ msgid "Your feed"
|
||
#~ msgstr "Özet akışınız"
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "My feed"
|
||
#~ msgstr "Özet akışınız"
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:119
|
||
#~ msgid "Local feed"
|
||
#~ msgstr "Yerel özet akışı"
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:120
|
||
#~ msgid "Federated feed"
|
||
#~ msgstr "Birleşik özet akışı"
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:156
|
||
#~ msgid "{0}'s avatar"
|
||
#~ msgstr "{0} adlı kişinin avatarı"
|
||
|
||
# src/routes/email_signups.rs:82
|
||
#~ msgid "Registrations are closed on this instance."
|
||
#~ msgstr "Bu örnekte kayıtlar kapalıdır."
|
||
|
||
# src/template_utils.rs:365
|
||
#~ msgid "Optional"
|
||
#~ msgstr "İsteğe bağlı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User registration"
|
||
#~ msgstr "Kayıt Ol"
|
||
|
||
# src/routes/session.rs:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Here is the link for registration: {0}"
|
||
#~ msgstr "İşte şifreni sıfırlamak için kullabileceğin bağlantı: {0}"
|
||
|
||
# src/routes/email_signups.rs:219
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you "
|
||
#~ "can use it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hesabınız oluşturuldu. Şimdi kullanabilmeniz için giriş yapmanız "
|
||
#~ "yeterlidir."
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:68
|
||
#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
|
||
#~ msgstr "Yeni bir günlük oluşturmak için, giriş yapman lazım"
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:110
|
||
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
|
||
#~ msgstr "Aynı isme sahip bir günlük zaten var."
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:148
|
||
#~ msgid "Your blog was successfully created!"
|
||
#~ msgstr "Günlüğün başarıyla oluşturuldu!"
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:166
|
||
#~ msgid "Your blog was deleted."
|
||
#~ msgstr "Günlüğün silindi."
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:174
|
||
#~ msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
||
#~ msgstr "Bu günlüğü silmeye iznin yok."
|
||
|
||
# src/routes/instance.rs:117
|
||
#~ msgid "Instance settings have been saved."
|
||
#~ msgstr "Oluşumunun ayarları kaydedildi."
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:224
|
||
#~ msgid "You are not allowed to edit this blog."
|
||
#~ msgstr "Bu günlüğü düzenlemeye iznin yok."
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blocks deleted"
|
||
#~ msgstr "Günlüğün silindi."
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:602
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You are not allowed to take this action."
|
||
#~ msgstr "Bu makaleyi silmek için iznin yok."
|
||
|
||
# src/routes/likes.rs:58
|
||
#~ msgid "To like a post, you need to be logged in"
|
||
#~ msgstr "Bir yazıyı beğenmek için, giriş yapman lazım"
|
||
|
||
# src/routes/medias.rs:153
|
||
#~ msgid "Your media have been deleted."
|
||
#~ msgstr "Dosyan silindi."
|
||
|
||
# src/routes/medias.rs:158
|
||
#~ msgid "You are not allowed to delete this media."
|
||
#~ msgstr "Bu dosyayı silme iznin yok."
|
||
|
||
# src/routes/medias.rs:175
|
||
#~ msgid "Your avatar has been updated."
|
||
#~ msgstr "Avatarın güncellendi."
|
||
|
||
# src/routes/medias.rs:180
|
||
#~ msgid "You are not allowed to use this media."
|
||
#~ msgstr "Bu dosyayı kullanma iznin yok."
|
||
|
||
# src/routes/notifications.rs:29
|
||
#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
|
||
#~ msgstr "Bildirimlerini görmek için, giriş yapman lazım"
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:56
|
||
#~ msgid "This post isn't published yet."
|
||
#~ msgstr "Bu gönderi henüz yayınlanmamış."
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:126
|
||
#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in"
|
||
#~ msgstr "Yeni bir yazı yazmak için, giriş yapman lazım"
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:147
|
||
#~ msgid "You are not an author of this blog."
|
||
#~ msgstr "Bu günlüğün sahibi değilsin."
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:154
|
||
#~ msgid "New post"
|
||
#~ msgstr "Yeni gönderi"
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:199
|
||
#~ msgid "Edit {0}"
|
||
#~ msgstr "{0} günlüğünü düzenle"
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:268
|
||
#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog."
|
||
#~ msgstr "Bu günlükte yayınlamak için iznin yok."
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:368
|
||
#~ msgid "Your article has been updated."
|
||
#~ msgstr "Makalen güncellendi."
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:557
|
||
#~ msgid "Your article has been saved."
|
||
#~ msgstr "Makalen kaydedildi."
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:564
|
||
#~ msgid "New article"
|
||
#~ msgstr "Yeni makale"
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:602
|
||
#~ msgid "You are not allowed to delete this article."
|
||
#~ msgstr "Bu makaleyi silmek için iznin yok."
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:626
|
||
#~ msgid "Your article has been deleted."
|
||
#~ msgstr "Makalen silindi."
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:631
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
|
||
#~ "already gone?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Görünüşe göre silmek istediğin makale mevcut değil. Belki de zaten "
|
||
#~ "silinmiştir?"
|
||
|
||
# src/routes/posts.rs:673
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure "
|
||
#~ "your username is correct."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hesabın hakkında yeterli bilgi edinemedik. Lütfen kullanıcı adını doğru "
|
||
#~ "yazdığından emin ol."
|
||
|
||
# src/routes/reshares.rs:58
|
||
#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
|
||
#~ msgstr "Bir yazıyı yeniden paylaşmak için, giriş yapman lazım"
|
||
|
||
# src/routes/session.rs:95
|
||
#~ msgid "You are now connected."
|
||
#~ msgstr "Artık bağlısın."
|
||
|
||
# src/routes/session.rs:116
|
||
#~ msgid "You are now logged off."
|
||
#~ msgstr "Şimdi çıkış yaptınız."
|
||
|
||
# src/routes/session.rs:162
|
||
#~ msgid "Password reset"
|
||
#~ msgstr "Şifre Sıfırlama"
|
||
|
||
# src/routes/session.rs:163
|
||
#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
|
||
#~ msgstr "İşte şifreni sıfırlamak için kullabileceğin bağlantı: {0}"
|
||
|
||
# src/routes/session.rs:235
|
||
#~ msgid "Your password was successfully reset."
|
||
#~ msgstr "Şifren başarıyla sıfırlandı."
|
||
|
||
# src/routes/user.rs:87
|
||
#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
|
||
#~ msgstr "Yönetim panelinize erişmek için giriş yapmanız gerekmektedir"
|
||
|
||
# src/routes/user.rs:109
|
||
#~ msgid "You are no longer following {}."
|
||
#~ msgstr "Artık {} kullanıcısını takip etmiyorsunuz."
|
||
|
||
# src/routes/user.rs:126
|
||
#~ msgid "You are now following {}."
|
||
#~ msgstr "Artık {} kullanıcısını takip ediyorsunuz."
|
||
|
||
# src/routes/user.rs:203
|
||
#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
|
||
#~ msgstr "Birisine abone olmak için giriş yapmanız gerekmektedir"
|
||
|
||
# src/routes/user.rs:323
|
||
#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
|
||
#~ msgstr "Profilinizi düzenlemek için giriş yapmanız gerekmektedir"
|
||
|
||
# src/routes/user.rs:369
|
||
#~ msgid "Your profile has been updated."
|
||
#~ msgstr "Profiliniz güncellendi."
|
||
|
||
# src/routes/user.rs:397
|
||
#~ msgid "Your account has been deleted."
|
||
#~ msgstr "Hesabınız silindi."
|
||
|
||
# src/routes/user.rs:403
|
||
#~ msgid "You can't delete someone else's account."
|
||
#~ msgstr "Başka birisinin hesabını silemezsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Plume"
|
||
#~ msgstr "Plume"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Menü"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Ara"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Yönetim paneli"
|
||
|
||
#~ msgid "Notifications"
|
||
#~ msgstr "Bildirimler"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out"
|
||
#~ msgstr "Çıkış Yap"
|
||
|
||
#~ msgid "My account"
|
||
#~ msgstr "Hesabım"
|
||
|
||
#~ msgid "Log In"
|
||
#~ msgstr "Giriş Yap"
|
||
|
||
#~ msgid "Register"
|
||
#~ msgstr "Kayıt Ol"
|
||
|
||
#~ msgid "About this instance"
|
||
#~ msgstr "Bu örnek hakkında"
|
||
|
||
#~ msgid "Privacy policy"
|
||
#~ msgstr "Gizlilik politikası"
|
||
|
||
#~ msgid "Administration"
|
||
#~ msgstr "Yönetim"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moderation"
|
||
#~ msgstr "Açıklama yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation"
|
||
#~ msgstr "Dokümantasyon"
|
||
|
||
#~ msgid "Source code"
|
||
#~ msgstr "Kaynak kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Matrix room"
|
||
#~ msgstr "Matrix odası"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Resim ayarlanmamış"
|
||
|
||
#~ msgid "No description"
|
||
#~ msgstr "Açıklama yok"
|
||
|
||
#~ msgid "What is Plume?"
|
||
#~ msgstr "Plume Nedir?"
|
||
|
||
#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||
#~ msgstr "Plume merkezi olmayan bir internet günlüğü yazma motorudur."
|
||
|
||
#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yazarlar her biri farklı sitedeki birden çok günlüğü yönetebilirler."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
|
||
#~ "with them directly from other platforms like Mastodon."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Makaleler ayrıca diğer Plume oluşumlarında da görünür. Mastodon gibi "
|
||
#~ "platformlardan yazılarla doğrudan etkileşime geçebilirsin."
|
||
|
||
#~ msgid "Create your account"
|
||
#~ msgstr "Hesabınızı oluşturun"
|
||
|
||
#~ msgid "About {0}"
|
||
#~ msgstr "{0} hakkında"
|
||
|
||
#~ msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
||
#~ msgstr "<em>{0}</em> kişinin evi"
|
||
|
||
#~ msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||
#~ msgstr "Makale yazan <em>{0}</em> yazar"
|
||
|
||
#~ msgid "Read the detailed rules"
|
||
#~ msgstr "Detaylı kuralları oku"
|
||
|
||
#~ msgid "Respond"
|
||
#~ msgstr "Yanıtla"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr "Emin misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete this comment"
|
||
#~ msgstr "Bu yorumu sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#~ msgid "By {0}"
|
||
#~ msgstr "{0} tarafından"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft"
|
||
#~ msgstr "Taslak"
|
||
|
||
#~ msgid "One like"
|
||
#~ msgid_plural "{0} likes"
|
||
#~ msgstr[0] "Bir beğeni"
|
||
#~ msgstr[1] "{0} beğeni"
|
||
|
||
#~ msgid "One boost"
|
||
#~ msgid_plural "{0} boosts"
|
||
#~ msgstr[0] "Bir destek"
|
||
#~ msgstr[1] "{0} destek"
|
||
|
||
#~ msgid "New Blog"
|
||
#~ msgstr "Yeni Günlük"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a blog"
|
||
#~ msgstr "Bir günlük oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#~ msgid "Create blog"
|
||
#~ msgstr "Günlük oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit \"{}\""
|
||
#~ msgstr "Düzenle: \"{}\""
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#~ msgid "Markdown syntax is supported"
|
||
#~ msgstr "Markdown kullanabilirsin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or "
|
||
#~ "banners."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Günlük simgeleri veya manşeti olarak kullanmak için resimleri galerinize "
|
||
#~ "yükleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Upload images"
|
||
#~ msgstr "Resimleri karşıya yükle"
|
||
|
||
#~ msgid "Blog icon"
|
||
#~ msgstr "Günlük simgesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Blog banner"
|
||
#~ msgstr "Günlük manşeti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom theme"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan makale lisansı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default theme"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan makale lisansı"
|
||
|
||
#~ msgid "Update blog"
|
||
#~ msgstr "Günlüğü güncelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Danger zone"
|
||
#~ msgstr "Tehlikeli bölge"
|
||
|
||
#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
||
#~ msgstr "Çok dikkatli ol, burada yapacağın herhangi bir işlem geri alınamaz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
|
||
#~ msgstr "Bu günlüğü kalıcı olarak sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Permanently delete this blog"
|
||
#~ msgstr "Bu günlüğü kalıcı olarak sil"
|
||
|
||
#~ msgid "{}'s icon"
|
||
#~ msgstr "{}'in simgesi"
|
||
|
||
#~ msgid "There's one author on this blog: "
|
||
#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
||
#~ msgstr[0] "Bu günlükte bir tane yazar bulunmaktadır: "
|
||
#~ msgstr[1] "Bu günlükte {0} tane yazar bulunmaktadır: "
|
||
|
||
#~ msgid "Latest articles"
|
||
#~ msgstr "Son makaleler"
|
||
|
||
#~ msgid "No posts to see here yet."
|
||
#~ msgstr "Burada henüz görülecek gönderi yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||
#~ msgstr "\"{0}\" etiketine sahip makaleler"
|
||
|
||
#~ msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||
#~ msgstr "Öyle bir etikete sahip bir makale henüz yok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nothing to see here yet."
|
||
#~ msgstr "Burada henüz görülecek gönderi yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Media upload"
|
||
#~ msgstr "Medya karşıya yükleme"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
||
#~ msgstr "Görme engelli kişiler ve lisanslama bilgileri için kullanışlıdır"
|
||
|
||
#~ msgid "Content warning"
|
||
#~ msgstr "İçerik uyarısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
||
#~ msgstr "Gerekmiyorsa boş bırakın"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#~ msgid "Your media"
|
||
#~ msgstr "Medyanız"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Karşıya yükle"
|
||
|
||
#~ msgid "You don't have any media yet."
|
||
#~ msgstr "Henüz medyanız yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Content warning: {0}"
|
||
#~ msgstr "İçerik uyarısı: {0}"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Detaylar"
|
||
|
||
#~ msgid "Media details"
|
||
#~ msgstr "Medya detayları"
|
||
|
||
#~ msgid "Go back to the gallery"
|
||
#~ msgstr "Galeriye geri dön"
|
||
|
||
#~ msgid "Markdown syntax"
|
||
#~ msgstr "Markdown sözdizimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
||
#~ msgstr "Bu medya ögesini makalelerine eklemek için, bunu kopyala:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use as an avatar"
|
||
#~ msgstr "Avatar olarak kullan"
|
||
|
||
#~ msgid "I'm from this instance"
|
||
#~ msgstr "Ben bu oluşumdanım!"
|
||
|
||
#~ msgid "Username, or email"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Parola"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in"
|
||
#~ msgstr "Oturum aç"
|
||
|
||
#~ msgid "I'm from another instance"
|
||
#~ msgstr "Başka bir oluşumdanım ben!"
|
||
|
||
#~ msgid "Username"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue to your instance"
|
||
#~ msgstr "Oluşumuna devam et"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced search"
|
||
#~ msgstr "Gelişmiş arama"
|
||
|
||
#~ msgid "Article title matching these words"
|
||
#~ msgstr "Şu kelimelerle eşleşen makale başlıkları:"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtitle matching these words"
|
||
#~ msgstr "Bu kelimelerle eşleşen altyazı"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtitle"
|
||
#~ msgstr "Altyazı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Content macthing these words"
|
||
#~ msgstr "Bu kelimelerle eşleşen altyazı"
|
||
|
||
#~ msgid "Body content"
|
||
#~ msgstr "Gövde içeriği"
|
||
|
||
#~ msgid "From this date"
|
||
#~ msgstr "Bu tarihten itibaren"
|
||
|
||
#~ msgid "To this date"
|
||
#~ msgstr "Bu tarihe kadar"
|
||
|
||
#~ msgid "Containing these tags"
|
||
#~ msgstr "Bu etiketleri içeren"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#~ msgid "Posted on one of these instances"
|
||
#~ msgstr "Bu örneklerden birinde yayınlanan"
|
||
|
||
#~ msgid "Instance domain"
|
||
#~ msgstr "Örnek alan adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Posted by one of these authors"
|
||
#~ msgstr "Bu yazarlardan biri tarafından gönderilen"
|
||
|
||
#~ msgid "Author(s)"
|
||
#~ msgstr "Yazar(lar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Posted on one of these blogs"
|
||
#~ msgstr "Bu günlüklerden birinde yayınlanan"
|
||
|
||
#~ msgid "Blog title"
|
||
#~ msgstr "Günlük başlığı"
|
||
|
||
#~ msgid "Written in this language"
|
||
#~ msgstr "Şu dilde yazılmış:"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Dil"
|
||
|
||
#~ msgid "Published under this license"
|
||
#~ msgstr "Bu lisans altında yayınlanan"
|
||
|
||
#~ msgid "Article license"
|
||
#~ msgstr "Makale lisansı"
|
||
|
||
#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\""
|
||
#~ msgstr "\"{0}\" için arama sonuçları"
|
||
|
||
#~ msgid "Search result(s)"
|
||
#~ msgstr "Arama sonuçları"
|
||
|
||
#~ msgid "No results for your query"
|
||
#~ msgstr "Sorgunuz için sonuç yok"
|
||
|
||
#~ msgid "No more results for your query"
|
||
#~ msgstr "Sorgunuz için başka sonuç yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid CSRF token"
|
||
#~ msgstr "Geçersiz CSRF belirteci"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||
#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this "
|
||
#~ "error message, please report it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "CSRF belirtecinizle ilgili bir sorun var. Tarayıcınızda çerezlerin "
|
||
#~ "etkinleştirildiğinden emin olun ve bu sayfayı yeniden yüklemeyi deneyin. "
|
||
#~ "Bu hata mesajını görmeye devam ederseniz, lütfen bildirin."
|
||
|
||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||
#~ msgstr "Yetkiniz yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Page not found"
|
||
#~ msgstr "Sayfa bulunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "We couldn't find this page."
|
||
#~ msgstr "Bu sayfayı bulamadık."
|
||
|
||
#~ msgid "The link that led you here may be broken."
|
||
#~ msgstr "Seni buraya getiren bağlantı bozuk olabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "The content you sent can't be processed."
|
||
#~ msgstr "Gönderdiğiniz içerik işlenemiyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Maybe it was too long."
|
||
#~ msgstr "Belki çok uzundu."
|
||
|
||
#~ msgid "Internal server error"
|
||
#~ msgstr "İç sunucu hatası"
|
||
|
||
#~ msgid "Something broke on our side."
|
||
#~ msgstr "Bizim tarafımızda bir şeyler bozuldu."
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bunun için üzgünüz. Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, lütfen "
|
||
#~ "bildirin."
|
||
|
||
#~ msgid "Check your inbox!"
|
||
#~ msgstr "Gelen kutunuzu kontrol edin!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
|
||
#~ "password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bize verdiğiniz adrese, parola sıfırlama linki içeren bir e-posta "
|
||
#~ "gönderdik."
|
||
|
||
#~ msgid "Reset your password"
|
||
#~ msgstr "Parolanızı sıfırlayın"
|
||
|
||
#~ msgid "New password"
|
||
#~ msgstr "Yeni parola"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmation"
|
||
#~ msgstr "Doğrulama"
|
||
|
||
#~ msgid "Update password"
|
||
#~ msgstr "Parolayı güncelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "E-posta"
|
||
|
||
#~ msgid "Send password reset link"
|
||
#~ msgstr "Parola sıfırlama linki gönder"
|
||
|
||
#~ msgid "Interact with {}"
|
||
#~ msgstr "{} ile etkileşime geç"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in to interact"
|
||
#~ msgstr "Etkileşime geçmek için giriş yap"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter your full username to interact"
|
||
#~ msgstr "Etkileşim için tam kullanıcı adınızı girin"
|
||
|
||
#~ msgid "Publish"
|
||
#~ msgstr "Yayınla"
|
||
|
||
#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
|
||
#~ msgstr "Klasik editör (bir değişiklik yaparsan kaydedilmeyecek)"
|
||
|
||
#~ msgid "Content"
|
||
#~ msgstr "İçerik"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code "
|
||
#~ "into your articles to insert them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Galerine bir resim ekleyebilir, daha sonra makalene eklemek için resmin "
|
||
#~ "Markdown kodunu kopyalayabilirsin."
|
||
|
||
#~ msgid "Upload media"
|
||
#~ msgstr "Medyayı karşıya yükle"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags, separated by commas"
|
||
#~ msgstr "Etiketler, virgül ile ayrılmış"
|
||
|
||
#~ msgid "License"
|
||
#~ msgstr "Lisans"
|
||
|
||
#~ msgid "Illustration"
|
||
#~ msgstr "İllüstrasyon"
|
||
|
||
#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||
#~ msgstr "Bu bir taslak, henüz yayınlama."
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Update, or publish"
|
||
#~ msgstr "Güncelle, ya da yayınla"
|
||
|
||
#~ msgid "Publish your post"
|
||
#~ msgstr "Gönderinizi yayınlayın"
|
||
|
||
#~ msgid "Written by {0}"
|
||
#~ msgstr "{0} tarafından yazıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "All rights reserved."
|
||
#~ msgstr "Tüm hakları saklıdır."
|
||
|
||
#~ msgid "This article is under the {0} license."
|
||
#~ msgstr "Bu makale {0} lisansı altındadır."
|
||
|
||
#~ msgid "I don't like this anymore"
|
||
#~ msgstr "Artık bundan hoşlanmıyorum"
|
||
|
||
#~ msgid "Add yours"
|
||
#~ msgstr "Siz de beğenin"
|
||
|
||
#~ msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||
#~ msgstr "Bunu artık desteklemek istemiyorum"
|
||
|
||
#~ msgid "Boost"
|
||
#~ msgstr "Destekle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
|
||
#~ "article"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{0}Giriş yaparak{1}, ya da {2}Fediverse hesabını kullanarak{3} bu "
|
||
#~ "makaleyle iletişime geç"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsubscribe"
|
||
#~ msgstr "Abonelikten Çık"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe"
|
||
#~ msgstr "Abone Ol"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments"
|
||
#~ msgstr "Yorumlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Your comment"
|
||
#~ msgstr "Yorumunuz"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit comment"
|
||
#~ msgstr "Yorum gönder"
|
||
|
||
#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||
#~ msgstr "Henüz yorum yok. İlk tepki veren siz olun!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu makale hâlâ bir taslak. Yalnızca sen ve diğer yazarlar bunu görebilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Only you and other authors can edit this article."
|
||
#~ msgstr "Sadece sen ve diğer yazarlar bu makaleyi düzenleyebilir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is "
|
||
#~ "collected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu siteye ziyaretçi olarak göz atıyorsanız, hakkınızda veri "
|
||
#~ "toplanmamaktadır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not "
|
||
#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, "
|
||
#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content "
|
||
#~ "you submit is stored until you delete it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kayıtlı bir kullanıcı olarak, giriş yapmak, makale yazmak ve yorum yapmak "
|
||
#~ "için bir kullanıcı adına (ki bu kullanıcı adının senin gerçek adın olması "
|
||
#~ "gerekmiyor), kullanabildiğin bir e-posta adresine ve bir şifreye "
|
||
#~ "ihtiyacın var. Girdiğin bilgiler sen hesabını silene dek depolanır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
|
||
#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
|
||
#~ "other cookies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Giriş yaptığınızda; biri oturumunuzu açık tutmak için, ikincisi "
|
||
#~ "başkalarının sizin adınıza hareket etmesini önlemek için iki çerez "
|
||
#~ "saklamaktayız. Başka çerez saklamıyoruz."
|
||
|
||
#~ msgid "Administration of {0}"
|
||
#~ msgstr "{0} yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Unblock"
|
||
#~ msgstr "Engellemeyi kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "Engelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to {}"
|
||
#~ msgstr "{}'e hoş geldiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "Runs Plume {0}"
|
||
#~ msgstr "Plume {0} kullanır"
|
||
|
||
#~ msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||
#~ msgstr "Ve diğer <em>{0}</em> örneğe bağlı"
|
||
|
||
#~ msgid "Administred by"
|
||
#~ msgstr "Yönetenler"
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blocklisted Emails"
|
||
#~ msgstr "Günlüğün silindi."
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add blocklisted address"
|
||
#~ msgstr "Günlüğün silindi."
|
||
|
||
# src/routes/blogs.rs:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blocklisted for:"
|
||
#~ msgstr "Günlüğün silindi."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#~ msgid "Instances"
|
||
#~ msgstr "Örnekler"
|
||
|
||
#~ msgid "Users"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search users"
|
||
#~ msgstr "Ara"
|
||
|
||
#~ msgid "Ban"
|
||
#~ msgstr "Yasakla"
|
||
|
||
#~ msgid "Admin"
|
||
#~ msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moderator"
|
||
#~ msgstr "Açıklama yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "İsim"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow anyone to register here"
|
||
#~ msgstr "Herkesin buraya kaydolmasına izin ver"
|
||
|
||
#~ msgid "Short description"
|
||
#~ msgstr "Kısa açıklama"
|
||
|
||
#~ msgid "Long description"
|
||
#~ msgstr "Uzun açıklama"
|
||
|
||
#~ msgid "Default article license"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan makale lisansı"
|
||
|
||
#~ msgid "Save these settings"
|
||
#~ msgstr "Bu ayarları kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "{0}'s subscribers"
|
||
#~ msgstr "{0}'in aboneleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Articles"
|
||
#~ msgstr "Makaleler"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribers"
|
||
#~ msgstr "Aboneler"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscriptions"
|
||
#~ msgstr "Abonelikler"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an account"
|
||
#~ msgstr "Bir hesap oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Password confirmation"
|
||
#~ msgstr "Parola doğrulama"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||
#~ "can, however, find a different one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Özür dileriz, ancak bu örnek kayıt olmaya kapalıdır. Ama farklı bir tane "
|
||
#~ "bulabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "{0}'s subscriptions"
|
||
#~ msgstr "{0}'in abonelikleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow {}"
|
||
#~ msgstr "Takip et: {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in to follow"
|
||
#~ msgstr "Takip etmek için giriş yapın"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter your full username handle to follow"
|
||
#~ msgstr "Takip etmek için kullanıcı adınızın tamamını girin"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit your account"
|
||
#~ msgstr "Hesabınızı düzenleyin"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Profile"
|
||
#~ msgstr "Profiliniz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from "
|
||
#~ "there."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avatarınızı değiştirmek için galerinize yükleyin ve ardından oradan seçin."
|
||
|
||
#~ msgid "Upload an avatar"
|
||
#~ msgstr "Bir avatar yükle"
|
||
|
||
#~ msgid "Display name"
|
||
#~ msgstr "Görünen isim"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "Özet"
|
||
|
||
#~ msgid "Update account"
|
||
#~ msgstr "Hesap güncelleme"
|
||
|
||
#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Çok dikkatli ol, burada yapacağın herhangi bir işlem iptal edilemez."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete your account"
|
||
#~ msgstr "Hesabını Sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||
#~ msgstr "Üzgünüm ama bir yönetici olarak kendi oluşumundan çıkamazsın."
|
||
|
||
#~ msgid "Atom feed"
|
||
#~ msgstr "Atom haber akışı"
|
||
|
||
#~ msgid "Recently boosted"
|
||
#~ msgstr "Yakın zamanda desteklenler"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Yönetim Panelin"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Blogs"
|
||
#~ msgstr "Günlüklerin"
|
||
|
||
#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Henüz hiç günlüğün yok :( Bir tane yarat veya birine katılmak için izin "
|
||
#~ "al."
|
||
|
||
#~ msgid "Start a new blog"
|
||
#~ msgstr "Yeni bir günlük başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Drafts"
|
||
#~ msgstr "Taslakların"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to your gallery"
|
||
#~ msgstr "Galerine git"
|
||
|
||
#~ msgid "It is you"
|
||
#~ msgstr "Bu sizsiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit your profile"
|
||
#~ msgstr "Profilinizi düzenleyin"
|
||
|
||
#~ msgid "Open on {0}"
|
||
#~ msgstr "{0}'da Aç"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Email confirmation"
|
||
#~ msgstr "Doğrulama"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Registration"
|
||
#~ msgstr "Kayıt Ol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bize verdiğiniz adrese, parola sıfırlama linki içeren bir e-posta "
|
||
#~ "gönderdik."
|
||
|
||
#~ msgid "View all"
|
||
#~ msgstr "Hepsini görüntüle"
|