9076dbaadc
With this PR, when JS is activated and WASM supported, the article editor will be dynamically replaced with `contenteditable`s elements. This makes the editing interface simpler and less like a regular form. It will also allow us to easily add visual formatting with native browser APIs (and to insert images or videos directly). Here is a little demo: ![peek 05-03-2019 16-12](https://user-images.githubusercontent.com/16254623/53815536-1dc05680-3f62-11e9-94d3-b363ed84eb97.gif) There is still a lot to do, but it is a good first step. Fixes #255
928 lines
17 KiB
Plaintext
928 lines
17 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plume\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 11:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.funkwhale.audio/projects/"
|
|
"plume/Plume/nb/>\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} commented your article."
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:35
|
|
msgid "{0} is subscribed to you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} liked your article."
|
|
msgstr "{0} likte artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} mentioned you."
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} boosted your article."
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:68
|
|
msgid "{0}'s avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:81
|
|
msgid "This post isn't published yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not author in this blog."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "Nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit {0}"
|
|
msgstr "Kommentér \"{0}\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:156
|
|
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:199
|
|
msgid "Your password was successfully reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:214
|
|
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
|
|
|
|
msgid "Plume"
|
|
msgstr "Plume"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Oversikt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
msgstr "Min konto"
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrér deg"
|
|
|
|
msgid "About this instance"
|
|
msgstr "Om denne instansen"
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Kildekode"
|
|
|
|
msgid "Matrix room"
|
|
msgstr "Snakkerom"
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "Welcome on {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Latest articles"
|
|
msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your feed"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Federated feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local feed"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administration of {0}"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instillinger for instansen"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles from {}"
|
|
msgstr "Om {0}"
|
|
|
|
msgid "Nothing to see here yet. Try to subscribe to more people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:144
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:146
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow anyone to register here"
|
|
msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short description - byline"
|
|
msgstr "Kort beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markdown syntax is supported"
|
|
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
|
|
|
msgid "Long description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default article license"
|
|
msgstr "Standardlisens"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save these settings"
|
|
msgstr "Lagre innstillingene"
|
|
|
|
msgid "About {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administred by"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "Runs Plume {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit your account"
|
|
msgstr "Rediger kontoen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
msgstr "Din profil"
|
|
|
|
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Visningsnavn"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Epost"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
msgid "Update account"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
msgid "Danger zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "Opprett din konto"
|
|
|
|
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Dashboard"
|
|
msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
msgid "Your Blogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en "
|
|
"annen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start a new blog"
|
|
msgstr "Lag en ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Drafts"
|
|
msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your media"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Go to your gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
msgstr "Opprett din konto"
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Lag en ny konto"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Passordbekreftelse"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
|
"can, however, find a different one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Recently boosted"
|
|
msgstr "Nylig delt"
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It is you"
|
|
msgstr "Dette er deg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit your profile"
|
|
msgstr "Din profil"
|
|
|
|
msgid "Open on {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0}'s subscriptions'"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0}'s subscribers"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "Respond"
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this comment"
|
|
msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
msgid "What is Plume?"
|
|
msgstr "Hva er Plume?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
|
msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
|
msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
|
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
|
|
"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
|
|
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Read the detailed rules"
|
|
msgstr "Les reglene"
|
|
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "By {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your query"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Advanced search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Article title matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Subtitle matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle - byline"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Content matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Body content"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "From this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "To this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Containing these tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Posted on one of these instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instance domain"
|
|
msgstr "Instillinger for instansen"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Posted by one of these authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Posted on one of these blogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Blog title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Written in this language"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
|
"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Den siden fant vi ikke."
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Published under this license"
|
|
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article license"
|
|
msgstr "Standardlisens"
|
|
|
|
msgid "Search result for \"{0}\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No result for your query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No more result for your query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update password"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
msgid "Check your inbox!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Epost"
|
|
|
|
msgid "Send reset link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username or email"
|
|
msgstr "Brukernavn eller epost"
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can upload medias to your gallery, and copy their Markdown code in your "
|
|
"articles to insert them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload media"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:143
|
|
msgid "Tags, separated by commas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:143
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:147
|
|
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illustration"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
msgid "Update, or publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Publish your post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Written by {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this article"
|
|
msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
msgid "All rights reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This article is under the {0} license."
|
|
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
|
|
|
|
msgid "One like"
|
|
msgid_plural "{0} likes"
|
|
msgstr[0] "Ett hjerte"
|
|
msgstr[1] "{0} hjerter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't like this anymore"
|
|
msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
|
|
|
|
msgid "Add yours"
|
|
msgstr "Legg til din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One boost"
|
|
msgid_plural "{0} boost"
|
|
msgstr[0] "Én fremhevning"
|
|
msgstr[1] "{0} fremhevninger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
|
msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
|
msgstr ""
|
|
"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommetarer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid "Your comment"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Submit comment"
|
|
msgstr "Send kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
|
msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid CSRF token"
|
|
msgstr "Ugyldig navn"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
|
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
|
"message, please report it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We couldn't find this page."
|
|
msgstr "Den siden fant vi ikke."
|
|
|
|
msgid "The link that led you here may be broken."
|
|
msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
|
|
|
|
msgid "The content you sent can't be processed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maybe it was too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You are not authorized."
|
|
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Something broke on our side."
|
|
msgstr "Noe gikk feil i vår ende."
|
|
|
|
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det "
|
|
"til oss."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Blog"
|
|
msgstr "Ny blogg"
|
|
|
|
msgid "Create a blog"
|
|
msgstr "Lag en ny blogg"
|
|
|
|
msgid "Create blog"
|
|
msgstr "Opprett blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There's one author on this blog: "
|
|
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
|
msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
|
|
msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There's one article on this blog"
|
|
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
|
msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen"
|
|
msgstr[1] "{0} artikler i denne bloggen"
|
|
|
|
msgid "No posts to see here yet."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
msgid "New article"
|
|
msgstr "Ny artikkel"
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Permanently delete this blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
|
msgstr "Om {0}"
|
|
|
|
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You don't have any media yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content warning: {0}"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Media upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Media details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go back to the gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markdown syntax"
|
|
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
|
|
|
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use as avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0}'s followers"
|
|
#~ msgstr "Én følger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0} is now following you."
|
|
#~ msgstr "{0} har begynt å følge deg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "People {0} follows"
|
|
#~ msgstr "Én følger"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers"
|
|
#~ msgstr "Følgere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Followed"
|
|
#~ msgstr "Følg"
|
|
|
|
#~ msgid "Unfollow"
|
|
#~ msgstr "Slutt å følge"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
#~ msgstr "Følg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
|
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
#~ msgid "New blog"
|
|
#~ msgstr "Ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create the blog"
|
|
#~ msgstr "Lag en ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Submit your comment"
|
|
#~ msgstr "Send kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create an article"
|
|
#~ msgstr "Lag en ny konto"
|
|
|
|
#~ msgid "One follower"
|
|
#~ msgid_plural "{0} followers"
|
|
#~ msgstr[0] "Én følger"
|
|
#~ msgstr[1] "{0} følgere"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Name"
|
|
#~ msgstr "Visningsnavn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update your account"
|
|
#~ msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in, so that you can see your notifications"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
|
#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0} liked your post"
|
|
#~ msgstr "{0} likte artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
|
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
|
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "An article with the same title already exists."
|
|
#~ msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
|
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
|
#~ msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid email"
|
|
#~ msgstr "Ugyldig epost"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Log In to like"
|
|
#~ msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your drafts"
|
|
#~ msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new post"
|
|
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a post"
|
|
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|