Plume/po/plume/hi.po
2022-05-09 23:34:32 +09:00

1079 lines
26 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
"X-Crowdin-Language: hi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
# src/template_utils.rs:105
msgid "Someone"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:107
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} ने आपके लेख पे कॉमेंट किया है"
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है"
# src/template_utils.rs:109
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} ने आपके लेख को लाइक किया"
# src/template_utils.rs:110
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} ने आपको मेंशन किया"
# src/template_utils.rs:111
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} ने आपके आर्टिकल को बूस्ट किया"
# src/template_utils.rs:118
msgid "Your feed"
msgstr "आपकी फीड"
# src/template_utils.rs:119
msgid "Local feed"
msgstr "लोकल फीड"
# src/template_utils.rs:120
msgid "Federated feed"
msgstr "फ़ेडरेटेड फीड"
# src/template_utils.rs:156
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0} का avtar"
# src/template_utils.rs:200
msgid "Previous page"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:211
msgid "Next page"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:365
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"
# src/routes/blogs.rs:68
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "नया ब्लॉग बनाने के लिए आपको लोग इन करना होगा"
# src/routes/blogs.rs:110
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "ये नाम से पहले ही एक ब्लॉग है"
# src/routes/blogs.rs:148
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:166
msgid "Your blog was deleted."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:174
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/blogs.rs:224
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "इस फोटो को ब्लॉग आइकॉन के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते"
# src/routes/blogs.rs:298
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "इस media को blog banner के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते"
# src/routes/blogs.rs:332
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr ""
# src/routes/comments.rs:100
msgid "Your comment has been posted."
msgstr ""
# src/routes/comments.rs:177
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/email_signups.rs:82
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/email_signups.rs:119
msgid "User registration"
msgstr ""
# src/routes/email_signups.rs:120
msgid "Here is the link for registration: {0}"
msgstr ""
# src/routes/email_signups.rs:219
msgid ""
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
"use it."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:117
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:150
msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:152
msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:203
msgid "Blocks deleted"
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:219
msgid "Email already blocked"
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:224
msgid "Email Blocked"
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:317
msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:328
msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:363
msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:58
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "Post को like करने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/medias.rs:153
msgid "Your media have been deleted."
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:158
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:175
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:180
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr "Notifications देखने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/posts.rs:56
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है"
# src/routes/posts.rs:126
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "नया post लिखने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/posts.rs:147
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
# src/routes/posts.rs:154
msgid "New post"
msgstr "नया post"
# src/routes/posts.rs:199
msgid "Edit {0}"
msgstr "Edit करें {0}"
# src/routes/posts.rs:268
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:368
msgid "Your article has been updated."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:557
msgid "Your article has been saved."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:564
msgid "New article"
msgstr "नया लेख"
# src/routes/posts.rs:602
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:626
msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:631
msgid ""
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:673
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
"आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम "
"सही है."
# src/routes/reshares.rs:58
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr "Post reshare करने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/session.rs:95
msgid "You are now connected."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:116
msgid "You are now logged off."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:162
msgid "Password reset"
msgstr "पासवर्ड रीसेट करें"
# src/routes/session.rs:163
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}"
# src/routes/session.rs:235
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/user.rs:87
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "डैशबोर्ड पर जाने के लिए, लोग इन करें"
# src/routes/user.rs:109
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:126
msgid "You are now following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:203
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr "सब्सक्राइब करने के लिए, लोग इन करें"
# src/routes/user.rs:323
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr "प्रोफाइल में बदलाव करने के लिए, लोग इन करें"
# src/routes/user.rs:369
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:397
msgid "Your account has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:403
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr "अपना अकाउंट बनाएं"
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
msgid "Email confirmation"
msgstr ""
msgid ""
"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the "
"email."
msgstr ""
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Registration"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Content warning"
msgstr "चेतावनी"
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr "आपकी मीडिया"
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "प्लूम"
msgid "Menu"
msgstr "मेंन्यू"
msgid "Search"
msgstr "ढूंढें"
msgid "Dashboard"
msgstr "डैशबोर्ड"
msgid "Notifications"
msgstr "सूचनाएँ"
msgid "Log Out"
msgstr "लॉग आउट"
msgid "My account"
msgstr "मेरा अकाउंट"
msgid "Log In"
msgstr "लॉग इन"
msgid "Register"
msgstr "रजिस्टर"
msgid "About this instance"
msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "संचालन"
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "सोर्स कोड"
msgid "Matrix room"
msgstr "मैट्रिक्स रूम"
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr "आपकी प्रोफाइल में बदलाव करें"
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr "अनसब्सक्राइब"
msgid "Subscribe"
msgstr "सब्सक्राइब"
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Log in to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr "आपका डैशबोर्ड"
msgid "Your Blogs"
msgstr "आपके ब्लोग्स"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr "आपके कोई ब्लोग्स नहीं हैं. आप स्वयं ब्लॉग बना सकते हैं या किसी और ब्लॉग से जुड़ सकते हैं"
msgid "Start a new blog"
msgstr "नया ब्लॉग बनाएं"
msgid "Your Drafts"
msgstr "आपके ड्राफ्ट्स"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "गैलरी में जाएँ"
msgid "Edit your account"
msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें"
msgid "Your Profile"
msgstr "आपकी प्रोफाइल"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Default theme"
msgstr ""
msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr "अकाउंट अपडेट करें"
msgid "Danger zone"
msgstr "खतरे का क्षेत्र"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
msgid "Delete your account"
msgstr "खाता रद्द करें"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते"
msgid "Latest articles"
msgstr "नवीनतम लेख"
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" टैग किये गए लेख"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "वर्तमान में ऐसे टैग के साथ कोई लेख नहीं है"
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "उसेर्स"
msgid "Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
msgid "Instances"
msgstr "इन्सटेंस"
msgid "Email blocklist"
msgstr ""
msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr "बैन"
msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Moderator"
msgstr ""
msgid "Moderation"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr "{0} का संचालन"
msgid "Unblock"
msgstr "अनब्लॉक"
msgid "Block"
msgstr "ब्लॉक"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "किसी को भी रजिस्टर करने की अनुमति दें"
msgid "Short description"
msgstr "संक्षिप्त वर्णन"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है"
msgid "Long description"
msgstr "दीर्घ वर्णन"
msgid "Default article license"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
msgid "Save these settings"
msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें"
msgid ""
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
msgid ""
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
msgid ""
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
"other cookies."
msgstr ""
msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid ""
"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
"example.com"
msgstr ""
msgid "Note"
msgstr ""
msgid "Notify the user?"
msgstr ""
msgid ""
"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
"with that address"
msgstr ""
msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
msgid ""
"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
"this email address"
msgstr ""
msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgid "Blocklisted for:"
msgstr ""
msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr "{} में स्वागत"
msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr "{0} के बारे में"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "यहाँ <em>{0}</em> यूज़र्स हैं"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "जिन्होनें <em>{0}</em> आर्टिकल्स लिखे हैं"
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "और <em>{0}</em> इन्सटेंसेस से जुड़े हैं"
msgid "Administred by"
msgstr "द्वारा संचालित"
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें"
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें"
msgid "Publish"
msgstr "पब्लिश"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr "क्लासिक एडिटर (किये गए बदलाव सेव नहीं किये जायेंगे)"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "अपडेट"
msgid "Update, or publish"
msgstr "अपडेट या पब्लिश"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr "{0} द्वारा लिखित"
msgid "All rights reserved."
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "एक लाइक"
msgstr[1] "{0} लाइक्स"
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "मैं ये अब पसंद नहीं है"
msgid "Add yours"
msgstr "अपका लाइक दें"
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "{0} बूस्ट्स"
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "मुझे अब इसे बूस्ट नहीं करना है"
msgid "Boost"
msgstr "बूस्ट"
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
"{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट "
"करने के लिए"
msgid "Comments"
msgstr "कमैंट्स"
msgid "Your comment"
msgstr "आपकी कमेंट"
msgid "Submit comment"
msgstr "कमेंट सबमिट करें"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "कोई कमेंट नहीं हैं. आप अपनी प्रतिक्रिया दें."
msgid "Are you sure?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं?"
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "बदलाव करें"
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "Username, or email"
msgstr "यूजरनेम या इ-मेल"
msgid "Log in"
msgstr "लौग इन"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr "पासवर्ड रिसेट करें"
msgid "New password"
msgstr "नया पासवर्ड"
msgid "Confirmation"
msgstr "पुष्टीकरण"
msgid "Update password"
msgstr "पासवर्ड अपडेट करें"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है."
msgid "Send password reset link"
msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें"
msgid "This token has expired"
msgstr ""
msgid ""
"Please start the process again by clicking <a href=\"/password-reset\">here</"
"a>."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr "नया ब्लॉग"
msgid "Create a blog"
msgstr "ब्लॉग बनाएं"
msgid "Create blog"
msgstr "ब्लॉग बनाएं"
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "{0} में बदलाव करें"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं"
msgid "Upload images"
msgstr "फोटो अपलोड करें"
msgid "Blog icon"
msgstr "ब्लॉग आइकॉन"
msgid "Blog banner"
msgstr "ब्लॉग बैनर"
msgid "Custom theme"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr "ब्लॉग अपडेट करें"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
msgid "{}'s icon"
msgstr "{} का आइकॉन"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: "
msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: "
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है."
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr "ड्राफ्ट"
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result(s)"
msgstr ""
msgid "No results for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"
msgid "Advanced search"
msgstr "एडवांस्ड सर्च"
msgid "Article title matching these words"
msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शीर्षक"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr "बॉडी कंटेंट"
msgid "From this date"
msgstr "इस तारीख से"
msgid "To this date"
msgstr ""
msgid "Containing these tags"
msgstr "इन टैग्स से युक्त"
msgid "Tags"
msgstr "टैग्स"
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "इन इन्सटेंसेस में पोस्ट किया गया"
msgid "Instance domain"
msgstr "इंस्टैंस डोमेन"
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "इन लेखकों द्वारा पोस्ट किये गए आर्टिकल्स"
msgid "Author(s)"
msgstr ""
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "इन ब्लोग्स में से एक ब्लॉग पर पोस्ट किया गया"
msgid "Blog title"
msgstr "ब्लॉग टाइटल"
msgid "Written in this language"
msgstr "इन भाषाओँ में लिखे गए"
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
msgid "Published under this license"
msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया"
msgid "Article license"
msgstr "आर्टिकल लाइसेंस"