Plume/po/plume/uk.po
2021-01-15 22:36:59 +09:00

1059 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-19 09:56\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
# src/template_utils.rs:105
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} прокоментував ваш допис."
# src/template_utils.rs:106
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} підписався на вас."
# src/template_utils.rs:107
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} вподобав ваш допис."
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} згадав вас."
# src/template_utils.rs:109
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} підтримав ваш допис."
# src/template_utils.rs:116
msgid "Your feed"
msgstr "Ваша стрічка"
# src/template_utils.rs:117
msgid "Local feed"
msgstr "Локальна стрічка"
# src/template_utils.rs:118
msgid "Federated feed"
msgstr "Федеративна стрічка"
# src/template_utils.rs:154
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Мармизка користувача {0}"
# src/template_utils.rs:198
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
# src/template_utils.rs:209
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
# src/template_utils.rs:363
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язково"
# src/routes/blogs.rs:63
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Щоб створити новий дописник, ви повинні увійти"
# src/routes/blogs.rs:102
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Дописник з такою назвою вже існує."
# src/routes/blogs.rs:140
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr "Ваш дописник успішно створено!"
# src/routes/blogs.rs:160
msgid "Your blog was deleted."
msgstr "Ваш дописник видалений."
# src/routes/blogs.rs:168
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник."
# src/routes/blogs.rs:219
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник."
# src/routes/blogs.rs:275
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "Ви не можете використовувати цю медіа як іконку у дописнику."
# src/routes/blogs.rs:293
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Ви не можете використовувати цю медіа як банер у дописнику."
# src/routes/blogs.rs:327
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr "Інформація вашого дописника оновлена."
# src/routes/comments.rs:97
msgid "Your comment has been posted."
msgstr "Ваш коментар додано."
# src/routes/comments.rs:172
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr "Ваш коментар вилучений."
# src/routes/instance.rs:120
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Налаштування були збережені."
# src/routes/instance.rs:152
msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} розблоковано."
# src/routes/instance.rs:154
msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} заблоковано."
# src/routes/instance.rs:203
msgid "Blocks deleted"
msgstr "Блоки видалено"
# src/routes/instance.rs:218
msgid "Email already blocked"
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:223
msgid "Email Blocked"
msgstr "Email заблоковано"
# src/routes/instance.rs:314
msgid "You can't change your own rights."
msgstr "Ви не можете змінити вашу власну роль."
# src/routes/instance.rs:325
msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr "Ви не маєте права для виконання цієї дії."
# src/routes/instance.rs:362
msgid "Done."
msgstr "Готово."
# src/routes/likes.rs:53
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти"
# src/routes/medias.rs:145
msgid "Your media have been deleted."
msgstr "Вашу медіа вилучено."
# src/routes/medias.rs:150
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа."
# src/routes/medias.rs:167
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr "Ваша мармизка оновлена."
# src/routes/medias.rs:172
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:28
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:54
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:125
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:142
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:149
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:194
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:263
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:355
msgid "Your article has been updated."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:542
msgid "Your article has been saved."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:549
msgid "New article"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:582
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:607
msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:612
msgid ""
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:652
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:54
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:87
msgid "You are now connected."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:108
msgid "You are now logged off."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:153
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:154
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:216
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:141
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:163
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:180
msgid "You are now following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:260
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:364
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:409
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:436
msgid "Your account has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:442
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:526
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:549
msgid ""
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
"use it."
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Log in to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Default theme"
msgstr ""
msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Email blocklist"
msgstr ""
msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Moderator"
msgstr ""
msgid "Moderation"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid ""
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
msgid ""
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
msgid ""
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
"other cookies."
msgstr ""
msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid ""
"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
"example.com"
msgstr ""
msgid "Note"
msgstr ""
msgid "Notify the user?"
msgstr ""
msgid ""
"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
"with that address"
msgstr ""
msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
msgid ""
"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
"this email address"
msgstr ""
msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgid "Blocklisted for:"
msgstr ""
msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "This token has expired"
msgstr ""
msgid ""
"Please start the process again by clicking <a href=\"/password-reset\">here</"
"a>."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Custom theme"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result(s)"
msgstr ""
msgid "No results for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
msgid "From this date"
msgstr ""
msgid "To this date"
msgstr ""
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Author(s)"
msgstr ""
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""