Merge branch 'master' into master

This commit is contained in:
Xose M
2018-09-12 07:40:16 +02:00
committed by GitHub
114 changed files with 5318 additions and 10634 deletions
+118
View File
@@ -508,5 +508,123 @@ msgid ""
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Titel"
msgid "Login to like"
msgstr ""
msgid "Login to boost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your feed"
msgstr "Dein Kommentar"
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artikel geschrieben haben"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles from {{ instance.name }}"
msgstr "Über {{ instance_name }}"
msgid "View all"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
msgstr "Über {{ instance_name }}"
msgid "Edit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit {{ post }}"
msgstr "Kommentar \"{{ post }}\""
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Account aktualisieren"
#, fuzzy
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Wir konnten diese Seite nicht finden."
msgid "Invalid CSRF token."
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
msgstr "Über {{ instance_name }}"
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Instanz-Einstellungen"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
msgstr ""
msgid "Let it empty if there is none"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update or publish"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your Drafts"
msgstr "Dein Dashboard"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete your account"
msgstr "Eigenen Account erstellen"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Nutzername"
#~ msgid "Your password should be at least 8 characters long"
#~ msgstr "Das Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein"
+108
View File
@@ -497,3 +497,111 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Login to like"
msgstr ""
msgid "Login to boost"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles from {{ instance.name }}"
msgstr "Welcome on {{ instance_name }}"
msgid "View all"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
msgstr "Welcome on {{ instance_name }}"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit {{ post }}"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token."
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
msgstr "Welcome on {{ instance_name }}"
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
msgstr ""
msgid "Let it empty if there is none"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update or publish"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
+114 -1
View File
@@ -503,4 +503,117 @@ msgstr "Envoyer"
msgid ""
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr "Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance. Essayez d'en trouver une autre."
msgstr ""
"Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance. Essayez d'en "
"trouver une autre."
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
msgid "Login to like"
msgstr "Connectez-vous pour aimer."
msgid "Login to boost"
msgstr "Connectez-vous pour booster."
msgid "Your feed"
msgstr "Votre flux"
msgid "Federated feed"
msgstr "Flux fédéré"
msgid "Local feed"
msgstr "Flux local"
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgstr "Rien par ici pour le moment. Essayez de suivre plus de monde."
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "Tous les articles de la Fédiverse"
msgid "Articles from {{ instance.name }}"
msgstr "Articles de {{ instance.name }}"
msgid "View all"
msgstr "Tout afficher"
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
msgstr "Articles taggués « {{ instance.name }} »"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Edit {{ post }}"
msgstr "Modifier « {{ post }} »"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Page introuvable."
msgid "Invalid CSRF token."
msgstr "Jeton CSRF invalide."
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
"Quelque chose ne va pas avec votre jeton CSRF. Assurez-vous que les "
"cookiessont activés dans votre navigateur, et essayez de recharger cette "
"page. Si vouscontinuez à voir cette erreur, merci de la signaler."
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
msgstr "Administration de {{ instance.name }}"
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
msgid "Ban"
msgstr "Bannir"
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
msgstr "Utile pour les personnes malvoyantes et les informations de Copyright."
msgid "Let it empty if there is none"
msgstr "Laisser vide si il n'y en a pas"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr "Cet article est un brouillon, il sera publié plus tard."
msgid "Update or publish"
msgstr "Mettre à jour ou publier"
msgid "Your Drafts"
msgstr "Vos brouillons"
msgid "Danger zone"
msgstr "Zone à risque"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
"Faites très attention, aucune action entreprise ici ne pourra être annulée."
msgid "Delete your account"
msgstr "Supprimer votre compte"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
msgstr ""
"Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas quitter votre "
"instance."
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
+107 -1
View File
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 07:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 07:04-0700\n"
"Last-Translator: Xosé M. <correo@xmgz.eu>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
@@ -501,3 +501,109 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lamentámolo, pero o rexistro está pechado en esta instancia. Intente atopar outra"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "Login to like"
msgstr "Conéctese para gostar"
msgid "Login to boost"
msgstr "Conéctese para promover"
msgid "Your feed"
msgstr "Para vostede"
msgid "Federated feed"
msgstr "Artigos federados"
msgid "Local feed"
msgstr "Artigos locais"
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgstr "Nada que ler por aquí. Intente seguir a máis xente."
msgid "Articles"
msgstr "Artigos"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
msgid "Articles from {{ instance.name }}"
msgstr "Artigos desde {{ instance_name }}"
msgid "View all"
msgstr "Ver todos"
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
msgstr "Artigos etiquetados con {{ instance_name }}"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Edit {{ post }}"
msgstr "Editar \"{{ post }}\""
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Non atopamos esta páxina"
msgid "Invalid CSRF token."
msgstr "Testemuño CSRF non válido"
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr "Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies activadas "
"no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este fallo, "
" informe por favor."
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
msgstr "Administración de {{ instance_name }}"
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
msgid "Ban"
msgstr "Prohibir"
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
msgstr "Útil para xente con problemas visuais e licenzas"
msgid "Let it empty if there is none"
msgstr "Deixar baldeiro si non hai ningunha"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
msgid "Update or publish"
msgstr "Actualizar ou publicar"
msgid "Your Drafts"
msgstr "O seus Borradores"
msgid "Danger zone"
msgstr "Zona perigosa"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr "Sexa coidadosa, as accións tomadas non se poden restablecer."
msgid "Delete your account"
msgstr "Eliminar a súa conta"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
msgstr "Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa instancia."
msgid "Users"
msgstr "Usuarias"
+118
View File
@@ -512,6 +512,124 @@ msgid ""
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Tittel"
msgid "Login to like"
msgstr ""
msgid "Login to boost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your feed"
msgstr "Din kommentar"
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "artikler"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles from {{ instance.name }}"
msgstr "Om {{ instance_name }}"
msgid "View all"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
msgstr "Om {{ instance_name }}"
msgid "Edit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit {{ post }}"
msgstr "Kommentér \"{{ post }}\""
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Oppdater konto"
#, fuzzy
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Den siden fant vi ikke."
msgid "Invalid CSRF token."
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
msgstr "Om {{ instance_name }}"
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Instillinger for instansen"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
msgstr ""
msgid "Let it empty if there is none"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update or publish"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your Drafts"
msgstr "Din oversikt"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete your account"
msgstr "Opprett din konto"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Brukernavn"
#~ msgid "One reshare"
#~ msgid_plural "{{ count }} reshares"
#~ msgstr[0] "Én deling"
+161 -55
View File
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-28 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
msgid "Latest articles"
msgstr "Najnowsze artykuły"
@@ -92,16 +92,15 @@ msgstr "Dodaj swoje"
msgid "One Boost"
msgid_plural "{{ count }} Boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Jedno podbicie"
msgstr[1] "{{ count }} podbicia"
msgstr[2] "{{ count }} podbić"
#, fuzzy
msgid "I don&#x27;t want to boost this anymore"
msgstr "Cofnij udostępnienie"
msgstr "Cofnij podbicie"
msgid "Boost"
msgstr ""
msgstr "Podbij"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
@@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "Obserwuj"
msgid "Unfollow"
msgstr "Przestań obserwować"
#, fuzzy
msgid "Recently boosted"
msgstr "Ostatnio udostępniono"
msgstr "Ostatnio podbite"
msgid "One follower"
msgid_plural "{{ count }} followers"
@@ -247,9 +245,8 @@ msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
msgstr "Musisz się zalogować, aby podbić wpis"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
@@ -268,18 +265,17 @@ msgstr ""
"Napisano przez {{ link_1 }}{{ url }}{{ link_2 }}{{ name | escape }}"
"{{ link_3 }}"
#, fuzzy
msgid "{{ data }} boosted your article"
msgstr "{{ data }} skomentował Twój artykuł"
msgstr "{{ data }} podbił(a) Twój artykuł"
msgid "{{ data }} started following you"
msgstr "{{ data }} zaczął Cię obserwować"
msgstr "{{ data }} zaczął(-ęła) Cię obserwować"
msgid "{{ data }} liked your article"
msgstr "{{ data }} polubił Twój artykuł"
msgstr "{{ data }} polubił(a) Twój artykuł"
msgid "{{ data }} commented your article"
msgstr "{{ data }} skomentował Twój artykuł"
msgstr "{{ data }} skomentował(a) Twój artykuł"
msgid "We couldn&#x27;t find this page."
msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony."
@@ -294,7 +290,7 @@ msgid "You are not author in this blog."
msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga."
msgid "{{ data }} mentioned you."
msgstr "{{ data }} wspomniał o Tobie."
msgstr "{{ data }} wspomniał(a) o Tobie."
msgid "Your comment"
msgstr "Twój komentarz"
@@ -318,9 +314,8 @@ msgid "We need an email or a username to identify you"
msgstr ""
"Potrzebujemy nazwy użytkownika lub adresu e-mail, aby Cię zidentyfikować"
#, fuzzy
msgid "Your password can't be empty"
msgstr "Twój komentarz nie może być pusty"
msgstr "Twoje hasło nie może być puste"
msgid "Passwords are not matching"
msgstr "Hasła nie pasują do siebie"
@@ -361,20 +356,19 @@ msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
msgid "{{ user }} mentioned you."
msgstr "{{ user }} wspomniał o Tobie."
msgstr "{{ user }} wspomniał(a) o Tobie."
msgid "{{ user }} commented your article."
msgstr "{{ user }} skomentował Twój artykuł."
msgstr "{{ user }} skomentował(a) Twój artykuł."
msgid "{{ user }} is now following you."
msgstr "{{ user }} zaczął Cię obserwować."
msgstr "{{ user }} zaczął(-ęła) Cię obserwować."
msgid "{{ user }} liked your article."
msgstr "{{ user }} polubił Twój artykuł."
msgstr "{{ user }} polubił(a) Twój artykuł."
#, fuzzy
msgid "{{ user }} boosted your article."
msgstr "{{ user }} skomentował Twój artykuł."
msgstr "{{ user }} podbił(a) Twój artykuł."
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"
@@ -441,7 +435,7 @@ msgid "people"
msgstr "osób"
msgid "Who wrote"
msgstr "Którzy napisali"
msgstr "Które napisały"
msgid "articles"
msgstr "artykuły"
@@ -449,79 +443,191 @@ msgstr "artykuły"
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady"
#, fuzzy
msgid "Delete this article"
msgstr "Najnowsze artykuły"
msgstr "Usuń ten artykuł"
msgid "And connected to"
msgstr ""
msgstr "Połączony z"
#, fuzzy
msgid "other instances"
msgstr "O tej instancji"
msgstr "innych instancji"
#, fuzzy
msgid "Administred by"
msgstr "Administracja"
msgstr "Administrowany przez"
msgid "Runs Plume {{ version }}"
msgstr ""
msgstr "Działa na Plume {{ version }}"
#, fuzzy
msgid "Your media"
msgstr "Twój komentarz"
msgstr "Twoja zawartość multimedialna"
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgstr "Przejdź do swojej galerii"
msgid "{{ name}}'s avatar'"
msgstr ""
msgstr "Awatar {{name}}"
msgid "Media details"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły zawartości multimedialnej"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgstr "Powróć do galerii"
#, fuzzy
msgid "Markdown code"
msgstr "Markdown jest obsługiwany"
msgstr "Kod Markdown"
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
msgstr ""
msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną."
msgid "Use as avatar"
msgstr ""
msgstr "Użyj jako awataru"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Usuń"
msgid "Upload"
msgstr ""
msgstr "Wyślij"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej."
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgstr "Wysyłanie zawartości multimedialnej"
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Szczegółowy opis"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgid "Content warning"
msgstr "Zawartość"
msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Plik"
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Wyślij"
msgid ""
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr ""
"Przepraszamy, rejestracja jest zamknięta na tej instancji. Spróbuj znaleźć "
"inną"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
msgid "Login to like"
msgstr "Zaloguj się aby polubić"
msgid "Login to boost"
msgstr "Zaloguj się aby podbić"
#, fuzzy
msgid "Your feed"
msgstr "Twoja zawartość multimedialna"
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "artykuły"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles from {{ instance.name }}"
msgstr "O {{ instance_name }}"
msgid "View all"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
msgstr "O {{ instance_name }}"
msgid "Edit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit {{ post }}"
msgstr "Komentarz „{{ post }}”"
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj konto"
#, fuzzy
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony."
msgid "Invalid CSRF token."
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
msgstr "O {{ instance_name }}"
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Ustawienia instancji"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
msgstr ""
msgid "Let it empty if there is none"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update or publish"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your Drafts"
msgstr "Twój panel"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete your account"
msgstr "Utwórz konto"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#~ msgid "One reshare"
#~ msgid_plural "{{ count }} reshares"
+102
View File
@@ -486,3 +486,105 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Login to like"
msgstr ""
msgid "Login to boost"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {{ instance.name }}"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit {{ post }}"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token."
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
msgstr ""
msgid "Let it empty if there is none"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update or publish"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""