Fix CSRF issues
GET routes are not protected against CSRF. This commit changes the needed URLs to POST and replace simple links with forms. Thanks @fdb-hiroshima for noticing it!
This commit is contained in:
@@ -325,7 +325,8 @@ msgstr[1] "{{ count }} autoras en este blog: "
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conéctese ou utilice a súa conta no fediverso para interactuar con este artigo"
|
||||
"Conéctese ou utilice a súa conta no fediverso para interactuar con este "
|
||||
"artigo"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
@@ -486,7 +487,6 @@ msgstr "Descrición"
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "Aviso sobre o contido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
@@ -496,7 +496,8 @@ msgstr "Enviar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamentámolo, pero o rexistro está pechado en esta instancia. Intente atopar outra"
|
||||
"Lamentámolo, pero o rexistro está pechado en esta instancia. Intente atopar "
|
||||
"outra"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
@@ -553,9 +554,10 @@ msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr "Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies activadas "
|
||||
"no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este fallo, "
|
||||
" informe por favor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies activadas "
|
||||
"no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este fallo, "
|
||||
"informe por favor."
|
||||
|
||||
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
|
||||
msgstr "Administración de {{ instance_name }}"
|
||||
@@ -600,7 +602,12 @@ msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Eliminar a súa conta"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
msgstr "Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa instancia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa instancia."
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarias"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user