i18n: Update Polish translation 🇵🇱 (#441)

This commit is contained in:
marcin mikołajczak 2019-02-05 16:48:58 +01:00 committed by Baptiste Gelez
parent 7eef4643c8
commit a8b1f1107e

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n" "Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 15:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-05 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n" "Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -12,55 +12,45 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#, fuzzy
msgid "{0} commented your article." msgid "{0} commented your article."
msgstr "{0} skomentował(a) Twój artykuł" msgstr "{0} skomentował(a) Twój artykuł."
# src/template_utils.rs:35 # src/template_utils.rs:35
msgid "{0} is now following you." msgid "{0} is now following you."
msgstr "" msgstr "{0} zaczął(-eła) Cię obserwować."
#, fuzzy
msgid "{0} liked your article." msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} polubił(a) Twój artykuł" msgstr "{0} polubił(a) Twój artykuł."
msgid "{0} mentioned you." msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} wspomniał(a) o Tobie." msgstr "{0} wspomniał(a) o Tobie."
#, fuzzy
msgid "{0} boosted your article." msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł" msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł."
#, fuzzy
msgid "{0}'s avatar" msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Awatar {0}" msgstr "Awatar {0}"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to create a new blog" msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis" msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć bloga"
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog." msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to like a post" msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis" msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to see your notifications" msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia" msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
msgid "This post isn't published yet." msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Ten wpis nie został jeszcze opublikowany." msgstr "Ten wpis nie został jeszcze opublikowany."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to write a new post" msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis" msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
#, fuzzy
msgid "You are not author in this blog." msgid "You are not author in this blog."
msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga." msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga."
@ -70,19 +60,15 @@ msgstr "Nowy wpis"
msgid "Edit {0}" msgid "Edit {0}"
msgstr "Edytuj {0}" msgstr "Edytuj {0}"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post" msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia" msgstr "Musisz się zalogować, aby udostępnić wpis"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard" msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu" msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to follow someone" msgid "You need to be logged in order to follow someone"
msgstr "Musisz się zalogować, aby zacząć obserwować innych" msgstr "Musisz się zalogować, aby zacząć obserwować innych"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to edit your profile" msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Musisz się zalogować, aby móc edytować swój profil" msgstr "Musisz się zalogować, aby móc edytować swój profil"
@ -93,7 +79,7 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Szukaj"
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "Panel" msgstr "Panel"
@ -117,7 +103,7 @@ msgid "About this instance"
msgstr "O tej instancji" msgstr "O tej instancji"
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "" msgstr "Kod źródłowy"
msgid "Matrix room" msgid "Matrix room"
msgstr "Pokój Matrix.org" msgstr "Pokój Matrix.org"
@ -125,9 +111,8 @@ msgstr "Pokój Matrix.org"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administracja" msgstr "Administracja"
#, fuzzy
msgid "Welcome on {}" msgid "Welcome on {}"
msgstr "Witamy na {0}" msgstr "Witamy na {}"
msgid "Latest articles" msgid "Latest articles"
msgstr "Najnowsze artykuły" msgstr "Najnowsze artykuły"
@ -136,11 +121,10 @@ msgid "Your feed"
msgstr "Twój strumień" msgstr "Twój strumień"
msgid "Federated feed" msgid "Federated feed"
msgstr "" msgstr "Strumień federacji"
#, fuzzy
msgid "Local feed" msgid "Local feed"
msgstr "Lokalny strumień" msgstr "Lokalna"
msgid "Administration of {0}" msgid "Administration of {0}"
msgstr "Administracja {0}" msgstr "Administracja {0}"
@ -163,15 +147,12 @@ msgstr "Zablikuj"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Zbanuj" msgstr "Zbanuj"
#, fuzzy
msgid "All the articles of the Fediverse" msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "Wszystkie artykuły w Fediwersum" msgstr "Wszystkie artykuły w Fediwersum"
#, fuzzy
msgid "Articles from {}" msgid "Articles from {}"
msgstr "Artykuły z {0}" msgstr "Artykuły z {}"
#, fuzzy
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people." msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgstr "Nie ma tutaj niczego. Spróbuj zacząć śledzić więcej osób." msgstr "Nie ma tutaj niczego. Spróbuj zacząć śledzić więcej osób."
@ -181,28 +162,23 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "Optional" msgid "Optional"
msgstr "Nieobowiązkowe" msgstr "Nieobowiązkowe"
#, fuzzy
msgid "Allow anyone to register here" msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "Pozwól każdemu na rejestrację" msgstr "Pozwól każdemu na rejestrację"
#, fuzzy
msgid "Short description - byline" msgid "Short description - byline"
msgstr "Krótki opis" msgstr "Krótki opis"
#, fuzzy
msgid "Markdown syntax is supported" msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "Markdown jest obsługiwany" msgstr "Składnia Markdown jest obsługiwana"
msgid "Long description" msgid "Long description"
msgstr "Szczegółowy opis" msgstr "Szczegółowy opis"
#, fuzzy
msgid "Default article license" msgid "Default article license"
msgstr "Domyślna licencja" msgstr "Domyślna licencja artykułów"
#, fuzzy
msgid "Save these settings" msgid "Save these settings"
msgstr "Zapisz ustawienia" msgstr "Zapisz te ustawienia"
msgid "About {0}" msgid "About {0}"
msgstr "O {0}" msgstr "O {0}"
@ -213,7 +189,6 @@ msgstr "Używana przez <em>{0}</em> użytkowników"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles" msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "Którzy napisali <em>{0}</em> artykułów" msgstr "Którzy napisali <em>{0}</em> artykułów"
#, fuzzy
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances" msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "Połączona z <em>{0}</em> innych instancji" msgstr "Połączona z <em>{0}</em> innych instancji"
@ -226,11 +201,9 @@ msgstr "Działa na Plume {0}"
msgid "Edit your account" msgid "Edit your account"
msgstr "Edytuj swoje konto" msgstr "Edytuj swoje konto"
#, fuzzy
msgid "Your Profile" msgid "Your Profile"
msgstr "Twój profil" msgstr "Twój profil"
#, fuzzy
msgid "Display name" msgid "Display name"
msgstr "Nazwa wyświetlana" msgstr "Nazwa wyświetlana"
@ -240,14 +213,12 @@ msgstr "Adres e-mail"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgid "Update account" msgid "Update account"
msgstr "Aktualizuj konto" msgstr "Aktualizuj konto"
msgid "Danger zone" msgid "Danger zone"
msgstr "Niebezpieczna strefa" msgstr "Niebezpieczna strefa"
#, fuzzy
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte." msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte."
@ -260,11 +231,9 @@ msgstr "Przepraszamy, jako administrator nie możesz opuścić swojej instancji.
msgid "Your Dashboard" msgid "Your Dashboard"
msgstr "Twój panel" msgstr "Twój panel"
#, fuzzy
msgid "Your Blogs" msgid "Your Blogs"
msgstr "Twoje blogi" msgstr "Twoje blogi"
#, fuzzy
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr "" msgstr ""
"Nie posiadasz żadnego bloga. Utwórz własny, lub poproś o dołączanie do " "Nie posiadasz żadnego bloga. Utwórz własny, lub poproś o dołączanie do "
@ -310,9 +279,8 @@ msgstr "Artykuły"
msgid "Followers" msgid "Followers"
msgstr "Śledzący" msgstr "Śledzący"
#, fuzzy
msgid "Atom feed" msgid "Atom feed"
msgstr "Twój strumień" msgstr "Strumień Atom"
msgid "Recently boosted" msgid "Recently boosted"
msgstr "Ostatnio podbite" msgstr "Ostatnio podbite"
@ -320,7 +288,6 @@ msgstr "Ostatnio podbite"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#, fuzzy
msgid "It is you" msgid "It is you"
msgstr "To Ty" msgstr "To Ty"
@ -330,13 +297,11 @@ msgstr "Edytuj swój profil"
msgid "Open on {0}" msgid "Open on {0}"
msgstr "Otwórz w {0}" msgstr "Otwórz w {0}"
#, fuzzy
msgid "Unfollow" msgid "Unfollow"
msgstr "Jeden obserwujący" msgstr "Przestań obserwować"
#, fuzzy
msgid "Follow" msgid "Follow"
msgstr "Śledzący" msgstr "Obserwuj"
msgid "{0}'s followers" msgid "{0}'s followers"
msgstr "Obserwujący {0}" msgstr "Obserwujący {0}"
@ -344,9 +309,8 @@ msgstr "Obserwujący {0}"
msgid "Respond" msgid "Respond"
msgstr "Odpowiedz" msgstr "Odpowiedz"
#, fuzzy
msgid "Delete this comment" msgid "Delete this comment"
msgstr "Usuń ten blog" msgstr "Usuń ten komentarz"
msgid "What is Plume?" msgid "What is Plume?"
msgstr "Czym jest Plume?" msgstr "Czym jest Plume?"
@ -354,19 +318,16 @@ msgstr "Czym jest Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine." msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym." msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website." msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgstr "Autorzy mogą zarządzać blogami z oddzielnej, specjalnej strony." msgstr "Autorzy mogą zarządzać blogami ze specjalnej strony."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with " "Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon." "them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr "" msgstr ""
"Artykuły są widoczne na innych stronach Plume, możesz też wejść w interakcje " "Artykuły są widoczne na innych stronach Plume, możesz też wejść w interakcje "
"z nimi na platformach takich jak Mastodon lub WriteFreely." "z nimi na platformach takich jak Mastodon."
#, fuzzy
msgid "Home to <em>{0}</em> people" msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "Używana przez <em>{0}</em> użytkowników" msgstr "Używana przez <em>{0}</em> użytkowników"
@ -379,118 +340,104 @@ msgstr "Zobacz wszystko"
msgid "By {0}" msgid "By {0}"
msgstr "Od {0}" msgstr "Od {0}"
#, fuzzy
msgid "Draft" msgid "Draft"
msgstr "Twoje szkice" msgstr "Szkic"
#, fuzzy
msgid "Your query" msgid "Your query"
msgstr "Twój strumień" msgstr "Twoje kryterium"
msgid "Advanced search" msgid "Advanced search"
msgstr "" msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
msgid "Article title matching these words" msgid "Article title matching these words"
msgstr "" msgstr "Tytuł artykułu pasujący do tych słów"
#, fuzzy
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Podtytuł" msgstr "Tytuł"
msgid "Subtitle matching these words" msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "" msgstr "Podtytuł artykułu pasujący do tych słów"
#, fuzzy
msgid "Subtitle - byline" msgid "Subtitle - byline"
msgstr "Podtytuł" msgstr "Podtytuł"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183 # src/template_utils.rs:183
msgid "Content matching these words" msgid "Content matching these words"
msgstr "" msgstr "Zawartość pasująca do tych słów"
#, fuzzy
msgid "Body content" msgid "Body content"
msgstr "Zawartość" msgstr "Zawartość wpisu"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183 # src/template_utils.rs:183
msgid "From this date" msgid "From this date"
msgstr "" msgstr "Od tej daty"
msgid "To this date" msgid "To this date"
msgstr "" msgstr "Do tej daty"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183 # src/template_utils.rs:183
msgid "Containing these tags" msgid "Containing these tags"
msgstr "" msgstr "Zawierający te tagi"
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "" msgstr "Tagi"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183 # src/template_utils.rs:183
msgid "Posted on one of these instances" msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "" msgstr "Opublikowany na jednej z tych instancji"
#, fuzzy
msgid "Instance domain" msgid "Instance domain"
msgstr "Ustawienia instancji" msgstr "Domena instancji"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183 # src/template_utils.rs:183
msgid "Posted by one of these authors" msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "" msgstr "Opublikowany przez jednego z tych autorów"
msgid "Authors" msgid "Authors"
msgstr "" msgstr "Autorzy"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183 # src/template_utils.rs:183
msgid "Posted on one of these blogs" msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "" msgstr "Opublikowany na jednym z tych blogów"
msgid "Blog title" msgid "Blog title"
msgstr "" msgstr "Tytuł bloga"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183 # src/template_utils.rs:183
#, fuzzy
msgid "Written in this language" msgid "Written in this language"
msgstr "" msgstr "Napisany w tym języku"
"#-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#\n"
"Nie udało się odnaleźć tej strony."
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Język"
#, fuzzy
msgid "Published under this license" msgid "Published under this license"
msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {0}." msgstr "Opublikowany na tej licencji"
#, fuzzy
msgid "Article license" msgid "Article license"
msgstr "Domyślna licencja" msgstr "Licencja artykułu"
msgid "Search result for \"{0}\"" msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr "" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla „{0}”"
msgid "Search result" msgid "Search result"
msgstr "" msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#, fuzzy
msgid "No result for your query" msgid "No result for your query"
msgstr "Przejdź do swojej galerii" msgstr "Brak wyników dla tego kryterium"
msgid "No more result for your query" msgid "No more result for your query"
msgstr "" msgstr "Nie ma więcej wyników pasujących do tych kryteriów"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Zaloguj się"
#, fuzzy
msgid "Username or email" msgid "Username or email"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail" msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"
@ -502,13 +449,12 @@ msgstr "Zawartość"
# src/template_utils.rs:143 # src/template_utils.rs:143
msgid "Tags, separated by commas" msgid "Tags, separated by commas"
msgstr "" msgstr "Tagi, oddzielone przecinkami"
# src/template_utils.rs:144 # src/template_utils.rs:144
msgid "License" msgid "License"
msgstr "" msgstr "Licencja"
#, fuzzy
msgid "Leave it empty to reserve all rights" msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr "Pozostawienie pustego jest równe zastrzeżeniu wszystkich praw" msgstr "Pozostawienie pustego jest równe zastrzeżeniu wszystkich praw"
@ -528,7 +474,7 @@ msgid "Update, or publish"
msgstr "Aktualizuj lub publikuj" msgstr "Aktualizuj lub publikuj"
msgid "Publish your post" msgid "Publish your post"
msgstr "" msgstr "Opublikuj wpis"
msgid "Written by {0}" msgid "Written by {0}"
msgstr "Napisany przez {0}" msgstr "Napisany przez {0}"
@ -542,7 +488,6 @@ msgstr "Usuń ten artykuł"
msgid "All rights reserved." msgid "All rights reserved."
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone." msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone."
#, fuzzy
msgid "This article is under the {0} license." msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {0}." msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {0}."
@ -552,33 +497,31 @@ msgstr[0] "Jedno polubienie"
msgstr[1] "{0} polubienia" msgstr[1] "{0} polubienia"
msgstr[2] "{0} polubień" msgstr[2] "{0} polubień"
#, fuzzy
msgid "I don't like this anymore" msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Już tego nie lubię" msgstr "Już tego nie lubię"
msgid "Add yours" msgid "Add yours"
msgstr "" msgstr "Dodaj swoje"
#, fuzzy
msgid "One boost" msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boost" msgid_plural "{0} boost"
msgstr[0] "Jedno podbicie" msgstr[0] "Jedno podbicie"
msgstr[1] "{0} podbicia" msgstr[1] "{0} podbicia"
msgstr[2] "{0} podbić" msgstr[2] "{0} podbić"
#, fuzzy
msgid "I don't want to boost this anymore" msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Już tego nie lubię" msgstr "Nie chcę tego podbijać"
msgid "Boost" msgid "Boost"
msgstr "Podbij" msgstr "Podbij"
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article" msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr "" msgstr ""
"Zaloguj się lub użyj konta w Fediwersum, aby wejść w interakcje z tym "
"artykułem"
#, fuzzy
msgid "Comments" msgid "Comments"
msgstr "Skomentuj" msgstr "Komentarze"
msgid "Content warning" msgid "Content warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zawartości" msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
@ -590,11 +533,10 @@ msgid "Submit comment"
msgstr "Wyślij komentarz" msgstr "Wyślij komentarz"
msgid "No comments yet. Be the first to react!" msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "" msgstr "Brak komentarzy. Bądź pierwszy(-a)!"
#, fuzzy
msgid "Invalid CSRF token" msgid "Invalid CSRF token"
msgstr "Nieprawidłowy token CSRF." msgstr "Nieprawidłowy token CSRF"
msgid "" msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
@ -606,7 +548,7 @@ msgstr ""
"wiadomość, zgłoś to." "wiadomość, zgłoś to."
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
msgstr "" msgstr "Nie odnaleziono strony"
msgid "We couldn't find this page." msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony." msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony."
@ -615,16 +557,16 @@ msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Odnośnik który Cię tu zaprowadził może być uszkodzony." msgstr "Odnośnik który Cię tu zaprowadził może być uszkodzony."
msgid "The content you sent can't be processed." msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr "" msgstr "Nie udało się przetworzyć wysłanej zawartości."
msgid "Maybe it was too long." msgid "Maybe it was too long."
msgstr "" msgstr "Możliwe, że była za długa."
msgid "You are not authorized." msgid "You are not authorized."
msgstr "Nie jesteś zalogowany." msgstr "Nie jesteś zalogowany."
msgid "Internal server error" msgid "Internal server error"
msgstr "" msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
msgid "Something broke on our side." msgid "Something broke on our side."
msgstr "Coś poszło nie tak." msgstr "Coś poszło nie tak."
@ -633,7 +575,6 @@ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "" msgstr ""
"Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go." "Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go."
#, fuzzy
msgid "New Blog" msgid "New Blog"
msgstr "Nowy blog" msgstr "Nowy blog"
@ -643,14 +584,12 @@ msgstr "Utwórz blog"
msgid "Create blog" msgid "Create blog"
msgstr "Utwórz blog" msgstr "Utwórz blog"
#, fuzzy
msgid "There's one author on this blog: " msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: " msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: " msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: " msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
#, fuzzy
msgid "There's one article on this blog" msgid "There's one article on this blog"
msgid_plural "There are {0} articles on this blog" msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
msgstr[0] "Jeden artykuł na tym blogu" msgstr[0] "Jeden artykuł na tym blogu"
@ -663,15 +602,12 @@ msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
msgid "New article" msgid "New article"
msgstr "Nowy artykuł" msgstr "Nowy artykuł"
#, fuzzy
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte." msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte."
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this blog" msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Usuń ten blog" msgstr "Bezpowrotnie usuń ten blog"
#, fuzzy
msgid "Articles tagged \"{0}\"" msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Artykuły oznaczone „{0}”" msgstr "Artykuły oznaczone „{0}”"
@ -681,7 +617,6 @@ msgstr "Obecnie nie istnieją artykuły z tym tagiem"
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "Wyślij" msgstr "Wyślij"
#, fuzzy
msgid "You don't have any media yet." msgid "You don't have any media yet."
msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej." msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej."
@ -694,11 +629,11 @@ msgstr "Wysyłanie zawartości multimedialnej"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr "Przydatny dla osób z problemami ze wzrokiem i na informacje o licencji" msgstr ""
"Przydatny dla osób z problemami ze wzrokiem oraz do umieszczenia informacji "
"o licencji"
#, fuzzy
msgid "Leave it empty, if none is needed" msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr "Pozostaw puste, jeżeli niepotrzebne" msgstr "Pozostaw puste, jeżeli niepotrzebne"
@ -709,7 +644,7 @@ msgid "Send"
msgstr "Wyślij" msgstr "Wyślij"
msgid "Media details" msgid "Media details"
msgstr "" msgstr "Szczegóły zawartości multimedialnej"
msgid "Go back to the gallery" msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Powróć do galerii" msgstr "Powróć do galerii"
@ -717,11 +652,9 @@ msgstr "Powróć do galerii"
msgid "Markdown syntax" msgid "Markdown syntax"
msgstr "Kod Markdown" msgstr "Kod Markdown"
#, fuzzy
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną." msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:"
#, fuzzy
msgid "Use as avatar" msgid "Use as avatar"
msgstr "Użyj jako awataru" msgstr "Użyj jako awataru"