Use Rust for the front-end too (#374)
Rust can compile to WASM, so let's use it for front-end code as well. To compile the front-end: ``` cargo install cargo-web cargo web deploy -p plume-front ```
This commit is contained in:
@@ -72,7 +72,8 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is published under the {0} license."
|
||||
msgstr "Dieser Artikel steht unter der {0} Lizenz."
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
@@ -91,7 +92,8 @@ msgid_plural "{0} Boosts"
|
||||
msgstr[0] "Ein Boost"
|
||||
msgstr[1] "{0} Boosts"
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want this boosted anymore"
|
||||
msgstr "Nicht mehr boosten"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
@@ -118,7 +120,8 @@ msgstr "Veröffentlichen"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username, or email"
|
||||
msgstr "Nutzername oder E-Mail"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -130,7 +133,8 @@ msgstr "Dashboard"
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Dein Dashboard"
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your blogs"
|
||||
msgstr "Deine Blogs"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
@@ -144,7 +148,8 @@ msgstr "Starte einen neuen Blog"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Admin"
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's you"
|
||||
msgstr "Das bist du"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
@@ -224,34 +229,43 @@ msgstr "Einloggen"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrieren"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, for you to create a new blog"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen neuen Blog zu erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen Kommentar zu schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen Beitrag zu Liken"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um deine Benachrichtigungen zu sehen"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to write a new post"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen neuen Beitrag zu schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen Beitrag zu boosten"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username, or password"
|
||||
msgstr "Nutzername oder Passwort ungültig"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dein Dashboard zu sehen"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to follow someone"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um jemandem zu folgen"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to edit your profile"
|
||||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dein Profil zu editieren"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
@@ -266,7 +280,8 @@ msgstr "{0} folgt dir nun"
|
||||
msgid "{0} liked your article"
|
||||
msgstr "{0} hat deinen Artikel geliked"
|
||||
|
||||
msgid "{0} commented your article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented on your article"
|
||||
msgstr "{0} hat deinen Artikel kommentiert"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
@@ -278,7 +293,8 @@ msgstr "Der Link, welcher dich hier her führte, ist wohl kaputt."
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Nicht berechtigt."
|
||||
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not an author on this blog."
|
||||
msgstr "Du bist kein Autor in diesem Blog."
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
@@ -302,15 +318,17 @@ msgstr "Dein Kommentar kann nicht leer sein"
|
||||
msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
msgstr "Ein Beitrag mit demselben Titel existiert bereits."
|
||||
|
||||
msgid "We need an email or a username to identify you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir brauchen eine E-Mail oder einen Nutzernamen um dich zu identifizieren"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be empty"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
msgstr "Dein Passwort darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
msgid "Passwords are not matching"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
||||
msgid "The two passwords must be a match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username can't be empty"
|
||||
msgstr "Nutzername darf nicht leer sein"
|
||||
@@ -318,15 +336,17 @@ msgstr "Nutzername darf nicht leer sein"
|
||||
msgid "Invalid email"
|
||||
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein"
|
||||
|
||||
msgid "One author in this blog: "
|
||||
msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Ein Autor in diesem Blog: "
|
||||
msgstr[1] "{0} Autoren in diesem Blog: "
|
||||
msgid "This blog has one author: "
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Log dich ein oder nutze deinen Fediverse-Account um mit diesem Artikel zu "
|
||||
"interagieren"
|
||||
@@ -334,10 +354,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optional"
|
||||
|
||||
msgid "One article in this blog"
|
||||
msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
msgstr[0] "Ein Artikel in diesem Blog"
|
||||
msgstr[1] "{0} Artikel in diesem Blog"
|
||||
msgid "This blog has one article"
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Vorherige Seite"
|
||||
@@ -360,7 +380,8 @@ msgstr "Instanz-Einstellungen"
|
||||
msgid "Allow anyone to register"
|
||||
msgstr "Erlaube jedem die Registrierung"
|
||||
|
||||
msgid "Short description"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Kurze Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown is supported"
|
||||
@@ -375,7 +396,8 @@ msgstr "Voreingestellte Lizenz"
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen speichern"
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no comments here yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Bisher keine Kommentare. Schreibe die erste Reaktion!"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
@@ -387,12 +409,15 @@ msgstr "Was ist Plume?"
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine."
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs, each from a separate, unique website."
|
||||
msgstr "Autoren können verschiedene Blogs von einer Website aus verwalten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, called instances, and you "
|
||||
"can interact with them directly from other platforms like Mastodon, or "
|
||||
"WriteFreely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artikel sind auch auf anderen Plume-Websites sichtbar und es ist möglich aus "
|
||||
"anderen Plattformen wie Mastodon mit diesen zu interagieren."
|
||||
@@ -409,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
@@ -444,13 +469,16 @@ msgstr "Mediendetails"
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Zurück zur Gallerie"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown code"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Markdown Code"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media."
|
||||
msgstr "Um diese Mediendatei einzufügen, kopiere sie in deine Artikel."
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as an avatar"
|
||||
msgstr "Als Avatar verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -459,7 +487,8 @@ msgstr "Löschen"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media uploaded yet."
|
||||
msgstr "Derzeit sind noch keine Mediendateien hochgeladen."
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
@@ -477,8 +506,10 @@ msgstr "Datei"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tut mir leid. Auf dieser Instanz sind Registrierungen derzeit nicht möglich. "
|
||||
"Es gibt aber noch andere"
|
||||
@@ -492,8 +523,9 @@ msgstr "Um zu liken, musst du eingeloggt sein"
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr "Um zu boosten, musst du eingeloggt sein"
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Dein Feed"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal feed"
|
||||
msgstr "Lokaler Feed"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr "Föderativer Feed"
|
||||
@@ -501,13 +533,15 @@ msgstr "Föderativer Feed"
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Lokaler Feed"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow some people."
|
||||
msgstr "Hier gibts noch nichts. Versuche dich mehr Leuten anzuschließen."
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All of the articles within the Fediverse"
|
||||
msgstr "Alle Artikel des Fediverse"
|
||||
|
||||
msgid "Articles from {0}"
|
||||
@@ -516,7 +550,8 @@ msgstr "Artikel von {0}"
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Alles anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged under \"{0}\""
|
||||
msgstr "Mit \"{0}\" markierte Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -560,10 +595,12 @@ msgstr "Blockade"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Sperre"
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and information about licenses"
|
||||
msgstr "Hilfreich für Sehbehinderte und zur Lizenziserung"
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is meeded"
|
||||
msgstr "Falls es dies nicht gibt, lass es leer"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
@@ -572,7 +609,8 @@ msgstr "Entwurf"
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "Dies ist ein Entwurf, noch nicht veröffentlichen."
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Aktualisieren oder veröffentlichen"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
@@ -581,14 +619,16 @@ msgstr "Deine Entwürfe"
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Gefahrenbereich"
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here cannot be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei umsichtig, jede ausgeführte Aktion kann hier nicht abgebrochen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Eigenen Account löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tut mir leid. Als Administrator kannst du deine Instanz leider nicht "
|
||||
"verlassen."
|
||||
@@ -599,7 +639,7 @@ msgstr "Nutzende"
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Dieser Beitrag ist noch nicht veröffentlicht."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no article with that tag"
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -610,12 +650,28 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let it empty reserve all rights"
|
||||
msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Falls es dies nicht gibt, lass es leer"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
||||
#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One author in this blog: "
|
||||
#~ msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
#~ msgstr[0] "Ein Autor in diesem Blog: "
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} Autoren in diesem Blog: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "One article in this blog"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
#~ msgstr[0] "Ein Artikel in diesem Blog"
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} Artikel in diesem Blog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your feed"
|
||||
#~ msgstr "Dein Feed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home to"
|
||||
#~ msgstr "Heimat von"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
msgid "This article is published under the {0} license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid_plural "{0} Boosts"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgid "I don't want this boosted anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgid "Username, or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
msgid "Your blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
msgid "That's you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
@@ -224,34 +224,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
msgid "You need to be signed in, for you to create a new blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
|
||||
msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to write a new post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
||||
msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgid "Invalid username, or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to access your dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to follow someone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to edit your profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "{0} liked your article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "{0} commented your article"
|
||||
msgid "{0} commented on your article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
msgid "You are not an author on this blog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
@@ -302,13 +302,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We need an email or a username to identify you"
|
||||
msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be empty"
|
||||
msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwords are not matching"
|
||||
msgid "The two passwords must be a match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username can't be empty"
|
||||
@@ -317,22 +317,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One author in this blog: "
|
||||
msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
msgid "This blog has one author: "
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One article in this blog"
|
||||
msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
msgid "This blog has one article"
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Allow anyone to register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Short description"
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Markdown is supported"
|
||||
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgid "There are no comments here yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
@@ -384,12 +384,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs, each from a separate, unique website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, called instances, and you "
|
||||
"can interact with them directly from other platforms like Mastodon, or "
|
||||
"WriteFreely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
@@ -437,13 +438,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Markdown code"
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgid "Use as an avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -452,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgid "You don't have any media uploaded yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
@@ -471,7 +472,8 @@ msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
@@ -483,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgid "Personal feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
@@ -492,13 +494,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow some people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgid "All of the articles within the Fediverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -509,7 +511,7 @@ msgid "View all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgid "Articles tagged under \"{0}\""
|
||||
msgstr "Welcome to {{ instance_name }}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -549,10 +551,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and information about licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is meeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
@@ -561,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
@@ -570,13 +572,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here cannot be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
@@ -585,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no article with that tag"
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
@@ -594,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty reserve all rights"
|
||||
msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
|
||||
@@ -75,7 +75,8 @@ msgstr "Notifications"
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr "Écrit par {0}"
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is published under the {0} license."
|
||||
msgstr "Cet article est placé sous la licence {0}"
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
@@ -94,7 +95,8 @@ msgid_plural "{0} Boosts"
|
||||
msgstr[0] "{0} partage"
|
||||
msgstr[1] "{0} partages"
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want this boosted anymore"
|
||||
msgstr "Je ne veux plus repartager ceci"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
@@ -121,7 +123,8 @@ msgstr "Publier"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username, or email"
|
||||
msgstr "Nom d’utilisateur ou adresse électronique"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -133,7 +136,8 @@ msgstr "Tableau de bord"
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Votre tableau de bord"
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your blogs"
|
||||
msgstr "Vos blogs"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
@@ -147,7 +151,8 @@ msgstr "Commencer un nouveau blog"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrateur"
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's you"
|
||||
msgstr "C’est vous"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
@@ -227,34 +232,43 @@ msgstr "Se connecter"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "S’inscrire"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, for you to create a new blog"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour créer un nouveau blog"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour commenter"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour aimer un article"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour voir vos notifications"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to write a new post"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour écrire un article"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour partager un article"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username, or password"
|
||||
msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe invalide"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à votre tableau de bord"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to follow someone"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour suivre quelqu’un"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to edit your profile"
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour modifier votre profil"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
@@ -269,7 +283,8 @@ msgstr "{0} vous suit"
|
||||
msgid "{0} liked your article"
|
||||
msgstr "{0} a aimé votre article"
|
||||
|
||||
msgid "{0} commented your article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented on your article"
|
||||
msgstr "{0} a commenté votre article"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
@@ -281,7 +296,8 @@ msgstr "Vous avez probablement suivi un lien cassé."
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas les droits."
|
||||
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not an author on this blog."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes pas auteur⋅ice dans ce blog."
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
@@ -305,16 +321,18 @@ msgstr "Votre commentaire ne peut pas être vide."
|
||||
msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
msgstr "Un article avec le même titre existe déjà."
|
||||
|
||||
msgid "We need an email or a username to identify you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons besoin d’une adresse électronique ou d’un nom d’utilisateur pour "
|
||||
"vous identifier"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be empty"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
msgstr "Votre mot de passe ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
msgid "Passwords are not matching"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
||||
msgid "The two passwords must be a match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username can't be empty"
|
||||
msgstr "Le nom d’utilisateur ne peut pas être vide."
|
||||
@@ -322,15 +340,17 @@ msgstr "Le nom d’utilisateur ne peut pas être vide."
|
||||
msgid "Invalid email"
|
||||
msgstr "Adresse électronique invalide"
|
||||
|
||||
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères."
|
||||
|
||||
msgid "One author in this blog: "
|
||||
msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
msgstr[0] "{0} auteur⋅ice dans ce blog : "
|
||||
msgstr[1] "{0} auteur⋅ice⋅s dans ce blog : "
|
||||
msgid "This blog has one author: "
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connectez-vous ou utilisez votre compte sur le Fediverse pour interagir avec "
|
||||
"cet article"
|
||||
@@ -338,10 +358,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optionnel"
|
||||
|
||||
msgid "One article in this blog"
|
||||
msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
msgstr[0] "{0} article dans ce blog"
|
||||
msgstr[1] "{0} articles dans ce blog"
|
||||
msgid "This blog has one article"
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Page précédente"
|
||||
@@ -364,7 +384,8 @@ msgstr "Paramètres de l’instance"
|
||||
msgid "Allow anyone to register"
|
||||
msgstr "Autoriser les inscriptions"
|
||||
|
||||
msgid "Short description"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Description courte"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown is supported"
|
||||
@@ -379,7 +400,8 @@ msgstr "Licence par défaut"
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Enregistrer les paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no comments here yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Pas encore de commentaires. Soyez læ premier⋅ère à réagir !"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
@@ -391,13 +413,16 @@ msgstr "Qu’est-ce que Plume ?"
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé."
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs, each from a separate, unique website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les auteur⋅ice⋅s peuvent gérer différents blogs au sein d’un même site."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, called instances, and you "
|
||||
"can interact with them directly from other platforms like Mastodon, or "
|
||||
"WriteFreely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les articles sont également visibles sur d’autres sites Plume, et vous "
|
||||
"pouvez interagir avec directement depuis d’autres plateformes telles que "
|
||||
@@ -415,7 +440,8 @@ msgstr "Accueille <em>{0} personnes"
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr "Qui ont écrit <em>{0}</em> articles"
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr "Et connecté à <em>{0}</em> autres instances"
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
@@ -448,13 +474,16 @@ msgstr "Détails du média"
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Retourner à la galerie"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown code"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Code Markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media."
|
||||
msgstr "Copiez-le dans vos articles pour insérer ce média."
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as an avatar"
|
||||
msgstr "Utiliser comme avatar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -463,7 +492,8 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Téléverser"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media uploaded yet."
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas encore de média."
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
@@ -481,8 +511,10 @@ msgstr "Fichier"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance. Essayez d’en "
|
||||
"trouver une autre."
|
||||
@@ -496,8 +528,9 @@ msgstr "Connectez-vous pour aimer"
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr "Connectez-vous pour partager"
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Votre flux"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal feed"
|
||||
msgstr "Flux local"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr "Flux fédéré"
|
||||
@@ -505,13 +538,15 @@ msgstr "Flux fédéré"
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Flux local"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow some people."
|
||||
msgstr "Rien par ici pour le moment. Essayez de suivre plus de monde."
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Articles"
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All of the articles within the Fediverse"
|
||||
msgstr "Tous les articles de la Fédiverse"
|
||||
|
||||
msgid "Articles from {0}"
|
||||
@@ -520,7 +555,8 @@ msgstr "Articles de {0}"
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Tout afficher"
|
||||
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged under \"{0}\""
|
||||
msgstr "Articles taggués « {0} »"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -562,10 +598,12 @@ msgstr "Bloquer"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Bannir"
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and information about licenses"
|
||||
msgstr "Utile pour les personnes malvoyantes et les informations de copyright."
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is meeded"
|
||||
msgstr "Laisser vide s’il n’y en a pas"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
@@ -574,7 +612,8 @@ msgstr "Brouillon"
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "Cet article est un brouillon, il sera publié plus tard."
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Mettre à jour ou publier"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
@@ -583,14 +622,16 @@ msgstr "Vos brouillons"
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Zone à risque"
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here cannot be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faites très attention, aucune action entreprise ici ne pourra être annulée."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Supprimer votre compte"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, mais en tant qu’administrateur, vous ne pouvez pas quitter votre "
|
||||
"instance."
|
||||
@@ -601,7 +642,8 @@ msgstr "Utilisateurs"
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Cet article n’est pas encore publié."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no article with that tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas encore d'article avec ce tag"
|
||||
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
@@ -611,8 +653,24 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let it empty reserve all rights"
|
||||
msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Laisser vide s’il n’y en a pas"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
||||
#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "One author in this blog: "
|
||||
#~ msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
#~ msgstr[0] "{0} auteur⋅ice dans ce blog : "
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} auteur⋅ice⋅s dans ce blog : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "One article in this blog"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
#~ msgstr[0] "{0} article dans ce blog"
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} articles dans ce blog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your feed"
|
||||
#~ msgstr "Votre flux"
|
||||
|
||||
@@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "Notificacións"
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is published under the {0} license."
|
||||
msgstr "Este artigo ten licenza {0}"
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
@@ -88,7 +89,8 @@ msgid_plural "{0} Boosts"
|
||||
msgstr[0] "Unha promoción"
|
||||
msgstr[1] "{0} promocións"
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want this boosted anymore"
|
||||
msgstr "Quero retirar a pomoción realizada"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
@@ -115,7 +117,8 @@ msgstr "Publicar"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username, or email"
|
||||
msgstr "Usuaria ou correo-e"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -127,7 +130,8 @@ msgstr "Taboleiro"
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "O seu taboleiro"
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your blogs"
|
||||
msgstr "Os seus Blogs"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
@@ -139,7 +143,8 @@ msgstr "Iniciar un blog"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Admin"
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's you"
|
||||
msgstr "É vostede"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
@@ -220,34 +225,43 @@ msgstr "Conectar"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Rexistrar"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, for you to create a new blog"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para crear un novo blog"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para publicar un comentario"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para gustar unha entrada"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para ver as súas notificacións"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to write a new post"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para escribir un novo artigo"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
msgstr "Precisa estar conectada para promover un artigo"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username, or password"
|
||||
msgstr "Usuaria ou Contrasinal incorrectos"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para acceder ao seu taboleiro"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to follow someone"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para seguir a alguén"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to edit your profile"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para editar o seu perfil"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
@@ -262,7 +276,8 @@ msgstr "{0} comezou a seguila"
|
||||
msgid "{0} liked your article"
|
||||
msgstr "{0} gustou do seu artigo"
|
||||
|
||||
msgid "{0} commented your article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented on your article"
|
||||
msgstr "{0} comentou o seu artigo"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
@@ -274,7 +289,8 @@ msgstr "A ligazón que a trouxo aquí podería estar quebrado"
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Non ten permiso."
|
||||
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not an author on this blog."
|
||||
msgstr "Vostede non é autora en este blog."
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
@@ -298,14 +314,16 @@ msgstr "O seu comentario non pode estar baldeiro"
|
||||
msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
msgstr "Xa existe unha entrada co mismo nome."
|
||||
|
||||
msgid "We need an email or a username to identify you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
msgstr "Precisamos un correo-e ou un nome de usuaria para identificala"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be empty"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
msgstr "O contrasinal non pode estar baldeiro"
|
||||
|
||||
msgid "Passwords are not matching"
|
||||
msgstr "Con coinciden os contrasinais"
|
||||
msgid "The two passwords must be a match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username can't be empty"
|
||||
msgstr "O nome de usuaria non pode estar baldeiro"
|
||||
@@ -313,15 +331,16 @@ msgstr "O nome de usuaria non pode estar baldeiro"
|
||||
msgid "Invalid email"
|
||||
msgstr "Correo-e non válido"
|
||||
|
||||
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "O contrasinal debe ter ao menos 8 caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "One author in this blog: "
|
||||
msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Unha autora en este blog: "
|
||||
msgstr[1] "{0} autoras en este blog: "
|
||||
msgid "This blog has one author: "
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conéctese ou utilice a súa conta no fediverso para interactuar con este "
|
||||
"artigo"
|
||||
@@ -329,10 +348,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
msgid "One article in this blog"
|
||||
msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
msgstr[0] "Un artigo en este blog"
|
||||
msgstr[1] "{0} artigos en este blog"
|
||||
msgid "This blog has one article"
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Páxina anterior"
|
||||
@@ -355,7 +373,8 @@ msgstr "Axustes da instancia"
|
||||
msgid "Allow anyone to register"
|
||||
msgstr "Permitir o rexistro aberto"
|
||||
|
||||
msgid "Short description"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Descrición curta"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown is supported"
|
||||
@@ -370,7 +389,8 @@ msgstr "Licenza por omisión"
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Gardar axustes"
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no comments here yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Sen comentarios. Sexa a primeira e comentar!"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
@@ -382,12 +402,15 @@ msgstr "Qué é Plume?"
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada."
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs, each from a separate, unique website."
|
||||
msgstr "As autoras poden xestionar varios blogs desde un único sitio web."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, called instances, and you "
|
||||
"can interact with them directly from other platforms like Mastodon, or "
|
||||
"WriteFreely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os artigos son visibles tamén en outros sitios Plume, e pode interactuar "
|
||||
"coneles desde outras plataformas como Mastadon."
|
||||
@@ -404,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
@@ -437,13 +460,16 @@ msgstr "Detalles dos medios"
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Voltar a galería"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown code"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Código markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media."
|
||||
msgstr "Copie para incrustar este contido nos seus artigos"
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as an avatar"
|
||||
msgstr "Utilizar como avatar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -452,7 +478,8 @@ msgstr "Eliminar"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media uploaded yet."
|
||||
msgstr "Aínda non ten medios"
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
@@ -470,8 +497,10 @@ msgstr "Ficheiro"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamentámolo, pero o rexistro está pechado en esta instancia. Intente atopar "
|
||||
"outra"
|
||||
@@ -485,8 +514,9 @@ msgstr "Conéctese para gostar"
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr "Conéctese para promover"
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Para vostede"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal feed"
|
||||
msgstr "Artigos locais"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr "Artigos federados"
|
||||
@@ -494,13 +524,15 @@ msgstr "Artigos federados"
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Artigos locais"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow some people."
|
||||
msgstr "Nada que ler por aquí. Intente seguir a máis xente."
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Artigos"
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All of the articles within the Fediverse"
|
||||
msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
|
||||
|
||||
msgid "Articles from {0}"
|
||||
@@ -509,7 +541,8 @@ msgstr "Artigos desde {0}"
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Ver todos"
|
||||
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged under \"{0}\""
|
||||
msgstr "Artigos etiquetados con {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -553,10 +586,12 @@ msgstr "Bloquear"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Prohibir"
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and information about licenses"
|
||||
msgstr "Útil para xente con problemas visuais e licenzas"
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is meeded"
|
||||
msgstr "Deixar baldeiro si non hai ningunha"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
@@ -565,7 +600,8 @@ msgstr "Borrador"
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Actualizar ou publicar"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
@@ -574,13 +610,15 @@ msgstr "O seus Borradores"
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Zona perigosa"
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here cannot be reversed."
|
||||
msgstr "Sexa coidadosa, as accións tomadas non se poden restablecer."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Eliminar a súa conta"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa instancia."
|
||||
|
||||
@@ -590,7 +628,7 @@ msgstr "Usuarias"
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no article with that tag"
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -601,12 +639,28 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let it empty reserve all rights"
|
||||
msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Deixar baldeiro si non hai ningunha"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
||||
#~ msgstr "Con coinciden os contrasinais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One author in this blog: "
|
||||
#~ msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
#~ msgstr[0] "Unha autora en este blog: "
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} autoras en este blog: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "One article in this blog"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
#~ msgstr[0] "Un artigo en este blog"
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} artigos en este blog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your feed"
|
||||
#~ msgstr "Para vostede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home to"
|
||||
#~ msgstr "Fogar de"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "Notifiche"
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is published under the {0} license."
|
||||
msgstr "Questo articolo è rilasciato con licenza {0} ."
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
@@ -88,7 +89,8 @@ msgid_plural "{0} Boosts"
|
||||
msgstr[0] "Un Boost"
|
||||
msgstr[1] "{0} Boost"
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want this boosted anymore"
|
||||
msgstr "Annulla boost"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
@@ -115,7 +117,8 @@ msgstr "Pubblica"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username, or email"
|
||||
msgstr "Nome utente o email"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -127,7 +130,8 @@ msgstr "Pannello"
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Il tuo Pannello"
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your blogs"
|
||||
msgstr "I Tuoi Blogs"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
@@ -141,7 +145,8 @@ msgstr "Inizia un nuovo blog"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Amministratore"
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's you"
|
||||
msgstr "Sei tu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
@@ -222,34 +227,43 @@ msgstr "Accedi"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrati"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, for you to create a new blog"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per creare un nuovo blog"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per commentare"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per mettere mi piace ad un post"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per vedere le tue notifiche"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to write a new post"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per scrivere un post"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per boostare un post"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username, or password"
|
||||
msgstr "Nome utente o password non validi"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per accedere al tuo pannello"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to follow someone"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per seguire qualcuno"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to edit your profile"
|
||||
msgstr "Devi effettuare l'accesso per modificare il tuo profilo"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
@@ -264,7 +278,8 @@ msgstr "{0} ha iniziato a seguirti"
|
||||
msgid "{0} liked your article"
|
||||
msgstr "{0} ha messo mi piace al tuo articolo"
|
||||
|
||||
msgid "{0} commented your article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented on your article"
|
||||
msgstr "{0} ha commentato il tuo articolo"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
@@ -276,7 +291,8 @@ msgstr "Il collegamento che ti ha portato qui potrebbe non essere valido."
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Non sei autorizzato."
|
||||
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not an author on this blog."
|
||||
msgstr "Non sei l'autore di questo blog."
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
@@ -300,14 +316,16 @@ msgstr "Il tuo commento non può essere vuoto"
|
||||
msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
msgstr "Un post con lo stesso titolo esiste già."
|
||||
|
||||
msgid "We need an email or a username to identify you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
msgstr "Occorre un indirizzo email o un nome utente per identificarti"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be empty"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
msgstr "La tua password non può essere vuota"
|
||||
|
||||
msgid "Passwords are not matching"
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono"
|
||||
msgid "The two passwords must be a match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username can't be empty"
|
||||
msgstr "Il nome utente non può essere vuoto"
|
||||
@@ -315,15 +333,17 @@ msgstr "Il nome utente non può essere vuoto"
|
||||
msgid "Invalid email"
|
||||
msgstr "Indirizzo email non valido"
|
||||
|
||||
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Le password devono essere lunghe almeno 8 caratteri"
|
||||
|
||||
msgid "One author in this blog: "
|
||||
msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Un autore in questo blog: "
|
||||
msgstr[1] "{0} autori in questo blog: "
|
||||
msgid "This blog has one author: "
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accedi o utilizza un tuo account del Fediverso per interagire con questo "
|
||||
"articolo"
|
||||
@@ -331,10 +351,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opzionale"
|
||||
|
||||
msgid "One article in this blog"
|
||||
msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
msgstr[0] "Un articolo in questo blog"
|
||||
msgstr[1] "{0} articoli in questo blog"
|
||||
msgid "This blog has one article"
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Pagina precedente"
|
||||
@@ -357,7 +377,8 @@ msgstr "Impostazioni dell'istanza"
|
||||
msgid "Allow anyone to register"
|
||||
msgstr "Consenti a chiunque di registrarsi"
|
||||
|
||||
msgid "Short description"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Breve descrizione"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown is supported"
|
||||
@@ -372,7 +393,8 @@ msgstr "Licenza predefinita"
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Salva impostazioni"
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no comments here yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Ancora nessun commento. Scrivi la prima reazione!"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
@@ -384,12 +406,15 @@ msgstr "Cos'è Plume?"
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume è un motore di blog decentralizzato."
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs, each from a separate, unique website."
|
||||
msgstr "Gli autori possono gestire vari blog da un unico sito."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, called instances, and you "
|
||||
"can interact with them directly from other platforms like Mastodon, or "
|
||||
"WriteFreely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli articoli sono visibili anche da altri siti Plume, e puoi interagire con "
|
||||
"loro direttamente da altre piattaforme come Mastodon."
|
||||
@@ -406,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
@@ -439,13 +464,16 @@ msgstr "Dettagli del media"
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Torna alla galleria"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown code"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Codice Markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media."
|
||||
msgstr "Copialo nei tuoi articoli per inserire questo media."
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as an avatar"
|
||||
msgstr "Usa come avatar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -454,7 +482,8 @@ msgstr "Elimina"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Carica"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media uploaded yet."
|
||||
msgstr "Non hai ancora nessun media."
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
@@ -472,8 +501,10 @@ msgstr "File"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scusa, ma le registrazioni sono chiuse su questa istanza. Prova a cercarne "
|
||||
"un'altra"
|
||||
@@ -487,8 +518,9 @@ msgstr "Accedi per mettere mi piace"
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr "Accedi per boostare"
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Il tuo flusso"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal feed"
|
||||
msgstr "Flusso locale"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr "Flusso federato"
|
||||
@@ -496,13 +528,15 @@ msgstr "Flusso federato"
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Flusso locale"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow some people."
|
||||
msgstr "Non c'è niente da mostrare qui. Prova a seguire più persone."
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Articoli"
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All of the articles within the Fediverse"
|
||||
msgstr "Tutti gli articoli del Fediverso"
|
||||
|
||||
msgid "Articles from {0}"
|
||||
@@ -511,7 +545,8 @@ msgstr "Articoli da {0}}"
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Vedi tutto"
|
||||
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged under \"{0}\""
|
||||
msgstr "Articoli etichettati \"{0}\""
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -555,10 +590,12 @@ msgstr "Blocca"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Banna"
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and information about licenses"
|
||||
msgstr "Utile per persone ipovedenti e per informazioni sulla licenza"
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is meeded"
|
||||
msgstr "Lascialo vuoto se non è presente nessuno"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
@@ -567,7 +604,8 @@ msgstr "Bozza"
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "Questa è una bozza, non pubblicarla ancora."
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Aggiorna o pubblica"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
@@ -576,14 +614,16 @@ msgstr "Le tue Bozze"
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Zona pericolosa"
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here cannot be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai molta attenzione, qualsiasi azione fatta qui non può essere annullata."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Elimina il tuo account"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scusa, ma essendo tu un amministratore, non puoi abbandonare la tua istanza."
|
||||
|
||||
@@ -593,7 +633,8 @@ msgstr "Utenti"
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Questo post non è ancora stato pubblicato."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no article with that tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr "Attualmente non è ancora presente nessun articolo con quell'etichetta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -604,12 +645,28 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let it empty reserve all rights"
|
||||
msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Lascialo vuoto se non è presente nessuno"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
||||
#~ msgstr "Le password non corrispondono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One author in this blog: "
|
||||
#~ msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
#~ msgstr[0] "Un autore in questo blog: "
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} autori in questo blog: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "One article in this blog"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
#~ msgstr[0] "Un articolo in questo blog"
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} articoli in questo blog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your feed"
|
||||
#~ msgstr "Il tuo flusso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home to"
|
||||
#~ msgstr "Casa di"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -71,7 +71,8 @@ msgstr "通知"
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr "{0} さんが作成"
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is published under the {0} license."
|
||||
msgstr "この記事は {0} ライセンスの元で公開されています。"
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
@@ -88,7 +89,8 @@ msgid "One Boost"
|
||||
msgid_plural "{0} Boosts"
|
||||
msgstr[0] "{0} ブースト"
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want this boosted anymore"
|
||||
msgstr "もうこれをブーストしたくありません"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
@@ -115,7 +117,8 @@ msgstr "公開"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username, or email"
|
||||
msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -127,7 +130,8 @@ msgstr "ダッシュボード"
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "自分のダッシュボード"
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your blogs"
|
||||
msgstr "自分のブログ"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
@@ -141,7 +145,8 @@ msgstr "新しいブログを開始"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "管理者"
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's you"
|
||||
msgstr "自分"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
@@ -220,34 +225,43 @@ msgstr "ログイン"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "登録"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, for you to create a new blog"
|
||||
msgstr "新しいブログを作成するにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
msgstr "コメントを投稿するにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
msgstr "投稿をいいねするにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "通知を表示するにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to write a new post"
|
||||
msgstr "新しい記事を書くにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
msgstr "投稿をブーストするにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username, or password"
|
||||
msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to access your dashboard"
|
||||
msgstr "ダッシュボードにアクセスするにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to follow someone"
|
||||
msgstr "他の人をフォローするにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to edit your profile"
|
||||
msgstr "自分のプロフィールを編集するにはログインする必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
@@ -262,7 +276,8 @@ msgstr "{0} さんがあなたのフォローを開始しました"
|
||||
msgid "{0} liked your article"
|
||||
msgstr "{0} さんがあなたの記事をいいねしました"
|
||||
|
||||
msgid "{0} commented your article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented on your article"
|
||||
msgstr "{0} さんがあなたの記事にコメントしました"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
@@ -274,7 +289,8 @@ msgstr "このリンクは切れている可能性があります。"
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "認証されていません。"
|
||||
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not an author on this blog."
|
||||
msgstr "あなたはこのブログの作者ではありません。"
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
@@ -298,14 +314,16 @@ msgstr "コメントは空にできません"
|
||||
msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
msgstr "同じタイトルの投稿がすでに存在します。"
|
||||
|
||||
msgid "We need an email or a username to identify you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
msgstr "あなたを識別するために、メールアドレスかユーザー名が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be empty"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
msgstr "パスワードは空にできません"
|
||||
|
||||
msgid "Passwords are not matching"
|
||||
msgstr "パスワードが一致しません"
|
||||
msgid "The two passwords must be a match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username can't be empty"
|
||||
msgstr "ユーザー名は空にできません"
|
||||
@@ -313,23 +331,25 @@ msgstr "ユーザー名は空にできません"
|
||||
msgid "Invalid email"
|
||||
msgstr "無効なメールアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "パスワードは最低 8 文字にするべきです"
|
||||
|
||||
msgid "One author in this blog: "
|
||||
msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
msgstr[0] "ブログに {0} 人の作成者がいます: "
|
||||
msgid "This blog has one author: "
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この記事と関わるには、ログインするか Fediverse アカウントを使用してください"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "省略可"
|
||||
|
||||
msgid "One article in this blog"
|
||||
msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
msgstr[0] "ブログに {0} 件の記事があります"
|
||||
msgid "This blog has one article"
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "前のページ"
|
||||
@@ -352,7 +372,8 @@ msgstr "インスタンスの設定"
|
||||
msgid "Allow anyone to register"
|
||||
msgstr "不特定多数に登録を許可"
|
||||
|
||||
msgid "Short description"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "短い説明"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown is supported"
|
||||
@@ -367,7 +388,8 @@ msgstr "デフォルトのライセンス"
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "設定を保存"
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no comments here yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "コメントがまだありません。最初のコメントを書きましょう!"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
@@ -379,12 +401,15 @@ msgstr "Plume とは?"
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume は、分散型のブログエンジンです。"
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs, each from a separate, unique website."
|
||||
msgstr "作成者は、ある固有の Web サイトから、さまざまなブログを管理できます。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, called instances, and you "
|
||||
"can interact with them directly from other platforms like Mastodon, or "
|
||||
"WriteFreely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"記事は他の Plume Web サイトからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプラット"
|
||||
"フォームから直接記事と関わることができます。"
|
||||
@@ -401,7 +426,8 @@ msgstr "登録者数 <em>{0}</em> 人"
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr "投稿記事数 <em>{0}</em> 件"
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr "他のインスタンスからの接続数 <em>{0}</em> 件"
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
@@ -434,13 +460,16 @@ msgstr "メディアの詳細"
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "ライブラリに戻る"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown code"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Markdown コード"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media."
|
||||
msgstr "このメディアを記事に挿入するには、自分の記事にコピーしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as an avatar"
|
||||
msgstr "アバターとして使う"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -449,7 +478,8 @@ msgstr "削除"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "アップロード"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media uploaded yet."
|
||||
msgstr "メディアがまだありません。"
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
@@ -467,8 +497,10 @@ msgstr "ファイル"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "送信"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"申し訳ありませんが、このインスタンスでは登録者は限定されています。別のインス"
|
||||
"タンスをお探しください"
|
||||
@@ -482,8 +514,9 @@ msgstr "いいねするにはログインしてください"
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr "ブーストするにはログインしてください"
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "自分のフィード"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal feed"
|
||||
msgstr "このインスタンスのフィード"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr "全インスタンスのフィード"
|
||||
@@ -491,7 +524,8 @@ msgstr "全インスタンスのフィード"
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "このインスタンスのフィード"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow some people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ここにはまだ表示できるものがありません。他の人をもっとフォローしてみてくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
@@ -499,7 +533,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "記事"
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All of the articles within the Fediverse"
|
||||
msgstr "Fediverse のすべての記事"
|
||||
|
||||
msgid "Articles from {0}"
|
||||
@@ -508,7 +543,8 @@ msgstr "{0} の記事"
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "すべて表示"
|
||||
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged under \"{0}\""
|
||||
msgstr "\"{0}\" タグの記事"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -550,10 +586,12 @@ msgstr "ブロック"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "禁止"
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and information about licenses"
|
||||
msgstr "視覚的に障害のある方や認可の際に便利です"
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is meeded"
|
||||
msgstr "不要な場合は空にしてください"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
@@ -562,7 +600,8 @@ msgstr "下書き"
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "これは下書きなので、まだ公開しないでください。"
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "更新または公開"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
@@ -571,13 +610,15 @@ msgstr "下書き"
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "危険"
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here cannot be reversed."
|
||||
msgstr "十分ご注意ください。ここで行ったすべての操作は取り消しできません。"
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "アカウントを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr "申し訳ありませんが、管理者として、自分のインスタンスを離脱できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
@@ -586,7 +627,8 @@ msgstr "ユーザー"
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "この投稿はまだ公開されていません。"
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no article with that tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr "そのタグのある記事は現在ありません"
|
||||
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
@@ -596,12 +638,26 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let it empty reserve all rights"
|
||||
msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "不要な場合は空にしてください"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
||||
#~ msgstr "パスワードが一致しません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One author in this blog: "
|
||||
#~ msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
#~ msgstr[0] "ブログに {0} 人の作成者がいます: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "One article in this blog"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
#~ msgstr[0] "ブログに {0} 件の記事があります"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your feed"
|
||||
#~ msgstr "自分のフィード"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to {{ instance_name | escape }}"
|
||||
#~ msgstr "{{ instance_name | escape }} へようこそ"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -71,7 +71,8 @@ msgstr "Meldinger"
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is published under the {0} license."
|
||||
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
@@ -90,7 +91,8 @@ msgid_plural "{0} Boosts"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want this boosted anymore"
|
||||
msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
@@ -117,7 +119,8 @@ msgstr "Publisér"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username, or email"
|
||||
msgstr "Brukernavn eller epost"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -129,7 +132,8 @@ msgstr "Oversikt"
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Din oversikt"
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your blogs"
|
||||
msgstr "Dine blogger"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
@@ -143,7 +147,8 @@ msgstr "Start en ny blogg"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrator"
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's you"
|
||||
msgstr "Dette er deg"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
@@ -224,35 +229,43 @@ msgstr "Logg inn"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrér deg"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, for you to create a new blog"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å legge inn en kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to write a new post"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
||||
msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username, or password"
|
||||
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å få tilgang til oversikten din"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to follow someone"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to edit your profile"
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
@@ -267,7 +280,8 @@ msgstr "{0} har begynt å følge deg"
|
||||
msgid "{0} liked your article"
|
||||
msgstr "{0} likte artikkelen din"
|
||||
|
||||
msgid "{0} commented your article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented on your article"
|
||||
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
@@ -279,7 +293,8 @@ msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
|
||||
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not an author on this blog."
|
||||
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
@@ -303,14 +318,16 @@ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
||||
msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede."
|
||||
|
||||
msgid "We need an email or a username to identify you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
msgstr "Vi trenger en epost eller et brukernavn for å identifisere deg"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be empty"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
||||
|
||||
msgid "Passwords are not matching"
|
||||
msgstr "Passordene stemmer ikke overens"
|
||||
msgid "The two passwords must be a match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username can't be empty"
|
||||
msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt"
|
||||
@@ -318,25 +335,27 @@ msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt"
|
||||
msgid "Invalid email"
|
||||
msgstr "Ugyldig epost"
|
||||
|
||||
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Passord må bestå av minst åtte tegn"
|
||||
|
||||
msgid "One author in this blog: "
|
||||
msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
|
||||
msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
|
||||
msgid "This blog has one author: "
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Valgfritt"
|
||||
|
||||
msgid "One article in this blog"
|
||||
msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen"
|
||||
msgstr[1] "{0} artikler i denne bloggen"
|
||||
msgid "This blog has one article"
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Forrige side"
|
||||
@@ -359,7 +378,8 @@ msgstr "Instillinger for instansen"
|
||||
msgid "Allow anyone to register"
|
||||
msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
|
||||
|
||||
msgid "Short description"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Kort beskrivelse"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown is supported"
|
||||
@@ -374,7 +394,8 @@ msgstr "Standardlisens"
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Lagre innstillingene"
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no comments here yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
@@ -386,12 +407,15 @@ msgstr "Hva er Plume?"
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs, each from a separate, unique website."
|
||||
msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, called instances, and you "
|
||||
"can interact with them directly from other platforms like Mastodon, or "
|
||||
"WriteFreely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
|
||||
"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
|
||||
@@ -408,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
@@ -445,13 +469,13 @@ msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown code"
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgid "Use as an avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -460,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgid "You don't have any media uploaded yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
@@ -481,7 +505,8 @@ msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -494,9 +519,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Din kommentar"
|
||||
msgid "Personal feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -504,14 +528,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow some people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "artikler"
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgid "All of the articles within the Fediverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -522,7 +546,7 @@ msgid "View all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
msgid "Articles tagged under \"{0}\""
|
||||
msgstr "Om {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -566,10 +590,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and information about licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is meeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
@@ -578,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -588,14 +612,14 @@ msgstr "Din oversikt"
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here cannot be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Opprett din konto"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -605,7 +629,7 @@ msgstr "Brukernavn"
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no article with that tag"
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -615,12 +639,29 @@ msgstr "Administrasjon"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty reserve all rights"
|
||||
msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
||||
#~ msgstr "Passordene stemmer ikke overens"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One author in this blog: "
|
||||
#~ msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
#~ msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "One article in this blog"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
#~ msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen"
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} artikler i denne bloggen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Your feed"
|
||||
#~ msgstr "Din kommentar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home to"
|
||||
#~ msgstr "Hjem for"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -72,7 +72,8 @@ msgstr "Powiadomienia"
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr "Napisany przez {0}"
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is published under the {0} license."
|
||||
msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {0}."
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
@@ -93,7 +94,8 @@ msgstr[0] "Jedno podbicie"
|
||||
msgstr[1] "{0} podbicia"
|
||||
msgstr[2] "{0} podbić"
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want this boosted anymore"
|
||||
msgstr "Cofnij podbicie"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
@@ -120,7 +122,8 @@ msgstr "Opublikuj"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username, or email"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -132,7 +135,8 @@ msgstr "Panel"
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Twój panel"
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your blogs"
|
||||
msgstr "Twoje blogi"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
||||
@@ -146,7 +150,8 @@ msgstr "Utwórz nowy blog"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrator"
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's you"
|
||||
msgstr "To Ty"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
@@ -227,34 +232,43 @@ msgstr "Zaloguj się"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Zarejestruj się"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, for you to create a new blog"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć nowy blog"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby umieścić komentarz"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to write a new post"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby podbić wpis"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username, or password"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to follow someone"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować, aby zacząć obserwować innych"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to edit your profile"
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować , aby móc edytować swój profil"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
@@ -269,7 +283,8 @@ msgstr "{0} zaczął(-ęła) Cię obserwować"
|
||||
msgid "{0} liked your article"
|
||||
msgstr "{0} polubił(a) Twój artykuł"
|
||||
|
||||
msgid "{0} commented your article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented on your article"
|
||||
msgstr "{0} skomentował(a) Twój artykuł"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
@@ -281,7 +296,8 @@ msgstr "Odnośnik który Cię tu zaprowadził może być uszkodzony."
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Nie jesteś zalogowany."
|
||||
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not an author on this blog."
|
||||
msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga."
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
@@ -305,15 +321,17 @@ msgstr "Twój komentarz nie może być pusty"
|
||||
msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
msgstr "Wpis o tym tytule już istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "We need an email or a username to identify you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrzebujemy nazwy użytkownika lub adresu e-mail, aby Cię zidentyfikować"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be empty"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
msgstr "Twoje hasło nie może być puste"
|
||||
|
||||
msgid "Passwords are not matching"
|
||||
msgstr "Hasła nie pasują do siebie"
|
||||
msgid "The two passwords must be a match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username can't be empty"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
|
||||
@@ -321,16 +339,18 @@ msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
|
||||
msgid "Invalid email"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Hasło musi składać się z przynajmniej 8 znaków"
|
||||
|
||||
msgid "One author in this blog: "
|
||||
msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
|
||||
msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
|
||||
msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
|
||||
msgid "This blog has one author: "
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaloguj się lub użyj konta w Fediwersum, aby wejść w interakcje z tym "
|
||||
"artykułem"
|
||||
@@ -338,11 +358,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Nieobowiązkowe"
|
||||
|
||||
msgid "One article in this blog"
|
||||
msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
msgstr[0] "Jeden artykuł na tym blogu"
|
||||
msgstr[1] "{0} artykuły na tym blogu"
|
||||
msgstr[2] "{0} artykułów na tym blogu"
|
||||
msgid "This blog has one article"
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Poprzednia strona"
|
||||
@@ -365,7 +385,8 @@ msgstr "Ustawienia instancji"
|
||||
msgid "Allow anyone to register"
|
||||
msgstr "Pozwól każdemu na rejestrację"
|
||||
|
||||
msgid "Short description"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Krótki opis"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown is supported"
|
||||
@@ -380,7 +401,8 @@ msgstr "Domyślna licencja"
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no comments here yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Brak komentarzy. Bądź pierwszy!"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
@@ -392,12 +414,15 @@ msgstr "Czym jest Plume?"
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs, each from a separate, unique website."
|
||||
msgstr "Autorzy mogą zarządzać blogami ze specjalnej strony."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, called instances, and you "
|
||||
"can interact with them directly from other platforms like Mastodon, or "
|
||||
"WriteFreely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artykuły są widoczne na innych stronach Plume, możesz też wejść w interakcje "
|
||||
"z nimi na platformach takich jak Mastodon."
|
||||
@@ -414,7 +439,8 @@ msgstr "Używana przez <em>{0}</em> użytkowników"
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr "Którzy napisali <em>{0}</em> artykułów"
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr "Połączona z <em>{0}</em> innych instancji"
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
@@ -447,13 +473,16 @@ msgstr "Szczegóły zawartości multimedialnej"
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Powróć do galerii"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown code"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Kod Markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media."
|
||||
msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną."
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as an avatar"
|
||||
msgstr "Użyj jako awataru"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -462,7 +491,8 @@ msgstr "Usuń"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media uploaded yet."
|
||||
msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej."
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
@@ -480,8 +510,10 @@ msgstr "Plik"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przepraszamy, rejestracja jest zamknięta na tej instancji. Spróbuj znaleźć "
|
||||
"inną"
|
||||
@@ -495,8 +527,9 @@ msgstr "Zaloguj się aby polubić"
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr "Zaloguj się aby podbić"
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Twój strumień"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal feed"
|
||||
msgstr "Lokalny strumień"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr "Strumień federacji"
|
||||
@@ -504,13 +537,15 @@ msgstr "Strumień federacji"
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Lokalny strumień"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow some people."
|
||||
msgstr "Nie ma tutaj niczego. Spróbuj zacząć śledzić więcej osób."
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Artykuły"
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All of the articles within the Fediverse"
|
||||
msgstr "Wszystkie artykuły w Fediwersum"
|
||||
|
||||
msgid "Articles from {0}"
|
||||
@@ -519,7 +554,8 @@ msgstr "Artykuły z {0}"
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystko"
|
||||
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged under \"{0}\""
|
||||
msgstr "Artykuły oznaczone „{0}”"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -561,10 +597,12 @@ msgstr "Zablikuj"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Zbanuj"
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and information about licenses"
|
||||
msgstr "Przydatny dla osób z problemami ze wzrokiem i na informacje o licencji"
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is meeded"
|
||||
msgstr "Pozostaw puste, jeżeli niepotrzebne"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
@@ -573,7 +611,8 @@ msgstr "Szkic"
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "To jest szkic, nie publikuj go jeszcze."
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Aktualizuj lub publikuj"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
@@ -582,13 +621,15 @@ msgstr "Twoje szkice"
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Niebezpieczna strefa"
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here cannot be reversed."
|
||||
msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Usuń swoje konto"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, jako administrator nie możesz opuścić swojej instancji."
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
@@ -597,7 +638,8 @@ msgstr "Użytkownicy"
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Ten wpis nie został jeszcze opublikowany."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no article with that tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr "Obecnie nie istnieją artykuły z tym tagiem"
|
||||
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
@@ -606,12 +648,31 @@ msgstr "Ilustracja"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty reserve all rights"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Pozostawienie pustego jest równe zastrzeżeniu wszystkich praw"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
||||
#~ msgstr "Hasła nie pasują do siebie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One author in this blog: "
|
||||
#~ msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
#~ msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
|
||||
#~ msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
|
||||
#~ msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "One article in this blog"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
#~ msgstr[0] "Jeden artykuł na tym blogu"
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} artykuły na tym blogu"
|
||||
#~ msgstr[2] "{0} artykułów na tym blogu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your feed"
|
||||
#~ msgstr "Twój strumień"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home to"
|
||||
#~ msgstr "Dom dla"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Уведомления"
|
||||
msgid "Written by {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This article is under the {0} license."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This article is published under the {0} license."
|
||||
msgstr "Эта статья распространяется под лицензией {0}"
|
||||
|
||||
msgid "One like"
|
||||
@@ -94,7 +95,8 @@ msgstr[0] "Одно продвижение"
|
||||
msgstr[1] "{0} продвижения"
|
||||
msgstr[2] "{0} продвижений"
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't want this boosted anymore"
|
||||
msgstr "Я не хочу больше продвигать это"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
@@ -121,7 +123,8 @@ msgstr "Опубликовать"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username, or email"
|
||||
msgstr "Имя пользователя или адрес электронной почты"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -133,7 +136,8 @@ msgstr "Панель управления"
|
||||
msgid "Your Dashboard"
|
||||
msgstr "Ваша панель управления"
|
||||
|
||||
msgid "Your Blogs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your blogs"
|
||||
msgstr "Ваши блоги"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -148,7 +152,8 @@ msgstr "Начать новый блог"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Администратор"
|
||||
|
||||
msgid "It is you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's you"
|
||||
msgstr "Это вы"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
@@ -231,34 +236,43 @@ msgstr "Войти"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Зарегистрироваться"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, for you to create a new blog"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы создать новый блог"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы оставлять комментарии"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы отмечать понравившиеся посты"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы просматривать ваши уведомления"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to write a new post"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы написать новый пост"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы продвинуть пост"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username, or password"
|
||||
msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to access your dashboard"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы получить доступ к вашей панели управления"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to follow someone"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы подписаться на кого-либо"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to be logged in, to be able to edit your profile"
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы редактировать ваш профиль"
|
||||
|
||||
msgid "By {0}"
|
||||
@@ -273,7 +287,8 @@ msgstr "{0} подписался на вас"
|
||||
msgid "{0} liked your article"
|
||||
msgstr "{0} понравилась ваша статья"
|
||||
|
||||
msgid "{0} commented your article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{0} commented on your article"
|
||||
msgstr "{0} прокомментировал(а) вашу статью"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
@@ -286,7 +301,8 @@ msgstr "Возможно, что ссылка, по которой вы приш
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Вы не авторизованы."
|
||||
|
||||
msgid "You are not author in this blog."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not an author on this blog."
|
||||
msgstr "Вы не автор этого блога."
|
||||
|
||||
msgid "{0} mentioned you."
|
||||
@@ -310,16 +326,18 @@ msgstr "Ваш комментарий не может быть пустым"
|
||||
msgid "A post with the same title already exists."
|
||||
msgstr "Пост с таким же заголовком уже существует."
|
||||
|
||||
msgid "We need an email or a username to identify you"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам требуется электронная почта или имя пользователя чтобы идентифицировать "
|
||||
"вас"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be empty"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password field can't be empty"
|
||||
msgstr "Ваш пароль не может быть пустым"
|
||||
|
||||
msgid "Passwords are not matching"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||
msgid "The two passwords must be a match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username can't be empty"
|
||||
msgstr "Имя пользователя не может быть пустым"
|
||||
@@ -327,16 +345,18 @@ msgstr "Имя пользователя не может быть пустым"
|
||||
msgid "Invalid email"
|
||||
msgstr "Неправильный адрес электронной почты"
|
||||
|
||||
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Пароль должен быть не короче 8 символов"
|
||||
|
||||
msgid "One author in this blog: "
|
||||
msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
msgstr[0] "Один автор в этом блоге: "
|
||||
msgstr[1] "{0} автора в этом блоге: "
|
||||
msgstr[2] "{0} авторов в этом блоге: "
|
||||
msgid "This blog has one author: "
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Войдите или используйте свой Fediverse-аккаунт, чтобы взаимодействовать с "
|
||||
"этой статьёй"
|
||||
@@ -344,11 +364,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Не обязательно"
|
||||
|
||||
msgid "One article in this blog"
|
||||
msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
msgstr[0] "Один пост в этом блоге"
|
||||
msgstr[1] "{0} поста в этом блоге"
|
||||
msgstr[2] "{0} постов в этом блоге"
|
||||
msgid "This blog has one article"
|
||||
msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Предыдущая страница"
|
||||
@@ -371,7 +391,8 @@ msgstr "Настройки узла"
|
||||
msgid "Allow anyone to register"
|
||||
msgstr "Позволить регистрироваться кому угодно"
|
||||
|
||||
msgid "Short description"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short description - byline"
|
||||
msgstr "Краткое описание"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown is supported"
|
||||
@@ -386,7 +407,8 @@ msgstr "Лицензия по умолчанию"
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no comments here yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Пока что нет комментариев. Станьте первыми!"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
@@ -398,12 +420,15 @@ msgstr "Что такое Plume?"
|
||||
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
||||
msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга."
|
||||
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors can manage various blogs, each from a separate, unique website."
|
||||
msgstr "Авторы могут управлять различными блогами с одного сайта."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
||||
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
||||
"Articles are also visible on other Plume websites, called instances, and you "
|
||||
"can interact with them directly from other platforms like Mastodon, or "
|
||||
"WriteFreely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Статьи также видны на других сайтах Plume и вы можете взаимодействовать с "
|
||||
"ними напрямую из других платформ, таких как Mastodon."
|
||||
@@ -420,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
@@ -453,13 +478,16 @@ msgstr "Детали медиафайла"
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr "Вернуться в галерею"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown code"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown syntax"
|
||||
msgstr "Код Markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy it into your articles, to insert this media."
|
||||
msgstr "Скопируйте это в ваши статьи чтобы вставить этот медиафайл."
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use as an avatar"
|
||||
msgstr "Использовать как аватар"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -468,7 +496,8 @@ msgstr "Удалить"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have any media uploaded yet."
|
||||
msgstr "Пока что вы не можете загружать медиафайлы."
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
@@ -486,8 +515,10 @@ msgstr "Файл"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
||||
"can, however, find a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извините, но регистрации закрыты на данном узле. Попробуйти найти другой"
|
||||
|
||||
@@ -502,8 +533,9 @@ msgstr "Войдите, чтобы отмечать понравившиеся
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr "Войдите, чтобы продвигать посты"
|
||||
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Ваша лента"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal feed"
|
||||
msgstr "Локальная лента"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
@@ -512,14 +544,16 @@ msgstr "Объединенная лента"
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr "Локальная лента"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow some people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пока что здесь ничего нет. Попробуйте подписаться на большее число людей."
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Статьи"
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All of the articles within the Fediverse"
|
||||
msgstr "Все статьи из Fediverse"
|
||||
|
||||
msgid "Articles from {0}"
|
||||
@@ -528,7 +562,8 @@ msgstr "Статьи с {0}"
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Показать все"
|
||||
|
||||
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged under \"{0}\""
|
||||
msgstr "Статьи, отмеченные тегом «{0}»"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -574,10 +609,11 @@ msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Запретить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and information about licenses"
|
||||
msgstr "Описание для лиц с нарушениями зрения и информация о лицензии"
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave it empty, if none is meeded"
|
||||
msgstr "Оставьте пустым если нет"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
@@ -586,7 +622,8 @@ msgstr "Черновик"
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr "Это черновик, не публиковать пока что."
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update, or publish"
|
||||
msgstr "Обновить или опубликовать"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
@@ -595,14 +632,16 @@ msgstr "Ваши черновики"
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr "Опасная зона"
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here cannot be reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будьте осторожны, любое действие произведённое здесь не может быть отменено."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Удалить ваш аккаунт"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
||||
msgstr "Извините, но как администратор, вы не можете покинуть этот узел."
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
@@ -611,7 +650,8 @@ msgstr "Пользователи"
|
||||
msgid "This post isn't published yet."
|
||||
msgstr "Этот пост ещё не опубликован."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no article with that tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
||||
msgstr "Сейчас нет статей с таким тегом"
|
||||
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
@@ -621,12 +661,30 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let it empty reserve all rights"
|
||||
msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
||||
msgstr "Оставьте пустым если нет"
|
||||
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
||||
#~ msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One author in this blog: "
|
||||
#~ msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
||||
#~ msgstr[0] "Один автор в этом блоге: "
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} автора в этом блоге: "
|
||||
#~ msgstr[2] "{0} авторов в этом блоге: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "One article in this blog"
|
||||
#~ msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
||||
#~ msgstr[0] "Один пост в этом блоге"
|
||||
#~ msgstr[1] "{0} поста в этом блоге"
|
||||
#~ msgstr[2] "{0} постов в этом блоге"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your feed"
|
||||
#~ msgstr "Ваша лента"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home to"
|
||||
#~ msgstr "Дом для"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user