English source strings corrected (#510)

Requires .po/.pot files to be rebuilt

This resolves #508
This commit is contained in:
Marek Ľach 2019-04-01 20:09:29 +02:00 committed by Baptiste Gelez
parent a674df3a77
commit 2d12524cd1
27 changed files with 806 additions and 418 deletions

View File

@ -38,8 +38,9 @@ msgstr "قام {0} بترقية مقالك"
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "الصورة الرمزية لـ {0}"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد انشاء مدونة جديدة"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -57,17 +58,20 @@ msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد الإعجاب بالمنشور"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول للإطلاع على إشعاراتك"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "هذا المقال ليس منشورا بعد."
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "يشترط عليك تسجيل الدخول لكتابة مقال جديد"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -79,9 +83,9 @@ msgstr "منشور جديد"
msgid "Edit {0}"
msgstr "تعديل {0}"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد الإعجاب بالمنشور"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -99,15 +103,17 @@ msgstr "لا يمكن ترك خانة الكلمة السرية فارغة"
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "يجب عليك أولا تسجيل الدخول للوصول إلى لوح التحكم"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "يجب عليك أولا تسجيل الدخول قصد متابعة شخص آخر"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا قصد تعديل صفحتك الشخصية"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -249,7 +255,8 @@ msgstr "تعديل حسابك"
msgid "Your Profile"
msgstr "ملفك الشخصي"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -387,12 +394,14 @@ msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr "يمكن للمدونين إدارة عدة مدونات مِن موقع ويب وحيد."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"ستكون المقالات معروضة كذلك على مواقع بلوم الأخرى، و يمكنكم التفاعل معها "
"مباشرة عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون."
@ -543,8 +552,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الالكتروني"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "كلمة السر"
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
@ -562,8 +572,8 @@ msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -646,7 +656,8 @@ msgstr "لا أريد مشاركة هذا"
msgid "Boost"
msgstr "رقّي"
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
#, fuzzy
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"قم بتسجيل الدخول أو استخدم حسابك على الفديفرس إن كنت ترغب في التفاعل مع هذا "
"المقال"
@ -711,7 +722,7 @@ msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -820,9 +831,36 @@ msgstr "شيفرة ماركداون"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "قم بنسخه و إلصاقه في محتوى مقالك لعرض الصورة."
msgid "Use as avatar"
#, fuzzy
msgid "Use as an avatar"
msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد انشاء مدونة جديدة"
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد الإعجاب بالمنشور"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول للإطلاع على إشعاراتك"
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "يشترط عليك تسجيل الدخول لكتابة مقال جديد"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد الإعجاب بالمنشور"
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "يجب عليك أولا تسجيل الدخول للوصول إلى لوح التحكم"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "يجب عليك أولا تسجيل الدخول قصد متابعة شخص آخر"
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا قصد تعديل صفحتك الشخصية"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"

View File

@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "{0} hat deinen Artikel geboostet"
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0}'s Avatar'"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen neuen Beitrag zu schreiben"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -56,20 +56,20 @@ msgstr "Du bist kein Autor in diesem Blog."
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Du bist kein Autor in diesem Blog."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen Beitrag zu Liken"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um deine Benachrichtigungen zu sehen"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Dieser Beitrag ist noch nicht veröffentlicht."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen neuen Beitrag zu schreiben"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -82,9 +82,9 @@ msgstr "Neuer Beitrag"
msgid "Edit {0}"
msgstr "Bearbeiten"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um deine Benachrichtigungen zu sehen"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dein Dashboard zu sehen"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um jemandem zu folgen"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dein Profil zu editieren"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -260,7 +260,8 @@ msgstr "Ändere deinen Account"
msgid "Your Profile"
msgstr "Dein Profil"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -407,13 +408,13 @@ msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr "Autoren können verschiedene Blogs von einer Website aus verwalten."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Artikel sind auch auf anderen Plume-Websites sichtbar und es ist möglich aus "
"anderen Plattformen wie Mastodon mit diesen zu interagieren."
@ -555,8 +556,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Passwort"
msgid "Login"
msgstr ""
@ -575,8 +577,8 @@ msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -658,7 +660,7 @@ msgid "Boost"
msgstr "Boosten"
#, fuzzy
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Log dich ein oder nutze deinen Fediverse-Account um mit diesem Artikel zu "
"interagieren"
@ -732,7 +734,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -840,9 +842,41 @@ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Um diese Mediendatei einzufügen, kopiere sie in deine Artikel."
#, fuzzy
msgid "Use as avatar"
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Als Avatar verwenden"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen neuen Beitrag zu schreiben"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen Beitrag zu Liken"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um deine Benachrichtigungen zu sehen"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um einen neuen Beitrag zu schreiben"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um deine Benachrichtigungen zu sehen"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dein Dashboard zu sehen"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um jemandem zu folgen"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dein Profil zu editieren"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"

View File

@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:65
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:136
@ -58,20 +58,20 @@ msgstr ""
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:41
msgid "You need to be logged in order to like a post"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:23
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:81
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:100
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:113
@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:41
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:147
@ -106,16 +106,16 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:131
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:164
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:227
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
@ -253,7 +253,8 @@ msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
@ -384,12 +385,12 @@ msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
@ -528,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send reset link"
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Login"
@ -549,8 +550,8 @@ msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@ -620,7 +621,7 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
@ -682,7 +683,7 @@ msgid "Description"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
@ -774,7 +775,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as avatar"
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
#~ msgid "One Boost"

View File

@ -37,8 +37,9 @@ msgstr "{0} gusto tu publicación"
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para crear un nuevo blog"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:136
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -56,17 +57,20 @@ msgstr ""
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para gustar una publicación"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para ver tus notificaciones"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para publicar una publicación"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:138
msgid "You are not an author of this blog."
@ -78,9 +82,9 @@ msgstr "Nueva publicación"
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para gustar una publicación"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -98,15 +102,17 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para seguir a alguien"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para poder editar tu peril"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -242,7 +248,8 @@ msgstr "Edita tu cuenta"
msgid "Your Profile"
msgstr "Tu perfil"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
@ -370,12 +377,12 @@ msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
@ -517,8 +524,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Contraseña"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sesión"
@ -536,8 +544,8 @@ msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@ -609,7 +617,7 @@ msgstr "Ya no me gusta"
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
@ -671,7 +679,7 @@ msgid "Description"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
@ -766,9 +774,32 @@ msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as avatar"
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Necesitas iniciar sesión para crear un nuevo blog"
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Necesitas iniciar sesión para gustar una publicación"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Necesitas iniciar sesión para ver tus notificaciones"
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Necesitas iniciar sesión para publicar una publicación"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Necesitas iniciar sesión para gustar una publicación"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Necesitas iniciar sesión para seguir a alguien"
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Necesitas iniciar sesión para poder editar tu peril"
#~ msgid "Comment \"{0}\""
#~ msgstr "Comentario \"{0}\""

View File

@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "{0} a partagé votre article"
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {0}"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Vous devez vous connecter pour écrire un article"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -59,20 +59,20 @@ msgstr "Vous nêtes pas auteur⋅ice dans ce blog."
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Vous nêtes pas auteur⋅ice dans ce blog."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Vous devez vous connecter pour aimer un article"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Vous devez vous connecter pour voir vos notifications"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Cet article nest pas encore publié."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Vous devez vous connecter pour écrire un article"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -84,9 +84,9 @@ msgstr "Nouvel article"
msgid "Edit {0}"
msgstr "Modifier {0}"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Vous devez vous connecter pour voir vos notifications"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -104,17 +104,17 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à votre tableau de bord"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "Vous devez vous connecter pour suivre quelquun"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Vous devez vous connecter pour modifier votre profil"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -259,7 +259,8 @@ msgstr "Modifier votre compte"
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -407,14 +408,14 @@ msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr ""
"Les auteur⋅ice⋅s peuvent gérer différents blogs au sein dun même site."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Les articles sont également visibles sur dautres sites Plume, et vous "
"pouvez interagir avec directement depuis dautres plateformes telles que "
@ -551,8 +552,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "Adresse électronique"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Login"
msgstr ""
@ -571,8 +573,8 @@ msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -652,7 +654,7 @@ msgid "Boost"
msgstr "Partager"
#, fuzzy
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Connectez-vous ou utilisez votre compte sur le Fediverse pour interagir avec "
"cet article"
@ -726,7 +728,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -836,9 +838,41 @@ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Copiez-le dans vos articles pour insérer ce média."
#, fuzzy
msgid "Use as avatar"
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Utiliser comme avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour écrire un article"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour aimer un article"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour voir vos notifications"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour écrire un article"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour voir vos notifications"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à votre tableau de bord"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour suivre quelquun"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour modifier votre profil"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"

View File

@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "{0} promoveron o seu artigo"
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {{ name}}"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Debe estar conectada para escribir un novo artigo"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -55,20 +55,20 @@ msgstr "Vostede non é autora en este blog."
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Vostede non é autora en este blog."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Debe estar conectada para gustar unha entrada"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Debe estar conectada para ver as súas notificacións"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Debe estar conectada para escribir un novo artigo"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -81,9 +81,9 @@ msgstr "Nova entrada"
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editar"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Debe estar conectada para ver as súas notificacións"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -101,17 +101,17 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Debe estar conectada para acceder ao seu taboleiro"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "Debe estar conectada para seguir a alguén"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Debe estar conectada para editar o seu perfil"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -259,7 +259,8 @@ msgstr "Edite a súa conta"
msgid "Your Profile"
msgstr "O seu perfil"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -403,13 +404,13 @@ msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr "As autoras poden xestionar varios blogs desde un único sitio web."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Os artigos son visibles tamén en outros sitios Plume, e pode interactuar "
"coneles desde outras plataformas como Mastadon."
@ -551,8 +552,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Login"
msgstr ""
@ -571,8 +573,8 @@ msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -652,7 +654,7 @@ msgid "Boost"
msgstr "Promover"
#, fuzzy
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Conéctese ou utilice a súa conta no fediverso para interactuar con este "
"artigo"
@ -724,7 +726,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -831,9 +833,41 @@ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Copie para incrustar este contido nos seus artigos"
#, fuzzy
msgid "Use as avatar"
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Utilizar como avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Debe estar conectada para escribir un novo artigo"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Debe estar conectada para gustar unha entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Debe estar conectada para ver as súas notificacións"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Debe estar conectada para escribir un novo artigo"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Debe estar conectada para ver as súas notificacións"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Debe estar conectada para acceder ao seu taboleiro"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Debe estar conectada para seguir a alguén"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Debe estar conectada para editar o seu perfil"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"

View File

@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "{0} ha boostato il tuo articolo"
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar di {0}"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Devi effettuare l'accesso per scrivere un post"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -55,20 +55,20 @@ msgstr "Non sei l'autore di questo blog."
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Non sei l'autore di questo blog."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Devi effettuare l'accesso per mettere mi piace ad un post"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Devi effettuare l'accesso per vedere le tue notifiche"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Questo post non è ancora stato pubblicato."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Devi effettuare l'accesso per scrivere un post"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -81,9 +81,9 @@ msgstr "Nuovo post"
msgid "Edit {0}"
msgstr "Modifica"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Devi effettuare l'accesso per vedere le tue notifiche"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -101,17 +101,17 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Devi effettuare l'accesso per accedere al tuo pannello"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "Devi effettuare l'accesso per seguire qualcuno"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Devi effettuare l'accesso per modificare il tuo profilo"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -259,7 +259,8 @@ msgstr "Modifica il tuo account"
msgid "Your Profile"
msgstr "Il tuo Profilo"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -406,13 +407,13 @@ msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume è un motore di blog decentralizzato."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr "Gli autori possono gestire vari blog da un unico sito."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Gli articoli sono visibili anche da altri siti Plume, e puoi interagire con "
"loro direttamente da altre piattaforme come Mastodon."
@ -554,8 +555,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Password"
msgid "Login"
msgstr ""
@ -574,8 +576,8 @@ msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -657,7 +659,7 @@ msgid "Boost"
msgstr "Boost"
#, fuzzy
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Accedi o utilizza un tuo account del Fediverso per interagire con questo "
"articolo"
@ -729,7 +731,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -838,9 +840,41 @@ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Copialo nei tuoi articoli per inserire questo media."
#, fuzzy
msgid "Use as avatar"
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Usa come avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per scrivere un post"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per mettere mi piace ad un post"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per vedere le tue notifiche"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per scrivere un post"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per vedere le tue notifiche"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per accedere al tuo pannello"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per seguire qualcuno"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Devi effettuare l'accesso per modificare il tuo profilo"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"

View File

@ -38,8 +38,9 @@ msgstr "{{ data }} があなたの記事をブーストしました"
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{{ name}} のアバター"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "新しいブログを作成するにはログインする必要があります"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -57,17 +58,20 @@ msgstr "あなたはこのブログの作者ではありません。"
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "あなたはこのブログの作者ではありません。"
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "投稿をいいねするにはログインする必要があります"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "通知を表示するにはログインする必要があります"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "この投稿はまだ公開されていません。"
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "新しい記事を書くにはログインする必要があります"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -80,9 +84,9 @@ msgstr "新しい記事"
msgid "Edit {0}"
msgstr "編集"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "投稿をいいねするにはログインする必要があります"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -100,15 +104,17 @@ msgstr "パスワードは空にできません"
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "ダッシュボードにアクセスするにはログインする必要があります"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "他の人をフォローするにはログインする必要があります"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "自分のプロフィールを編集するにはログインする必要があります"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -254,7 +260,8 @@ msgstr "自分のアカウントを編集"
msgid "Your Profile"
msgstr "自分のプロフィール"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -395,12 +402,14 @@ msgstr "Plume とは?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume は分散型ブログエンジンです。"
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr "作成者は、ある固有の Web サイトから、さまざまなブログを管理できます。"
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"記事は他の Plume Web サイトからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプラット"
"フォームから直接記事と関わることができます。"
@ -550,8 +559,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "メールアドレス"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "パスワード"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
@ -569,8 +579,8 @@ msgid "Content"
msgstr "コメント"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -644,7 +654,8 @@ msgstr "もうこれをブーストしたくありません"
msgid "Boost"
msgstr "ブースト"
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
#, fuzzy
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"この記事と関わるにはログインするか Fediverse アカウントを使用してください"
@ -712,7 +723,7 @@ msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -817,9 +828,36 @@ msgstr "Markdown コード"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "このメディアを記事に挿入するには、自分の記事にコピーしてください。"
msgid "Use as avatar"
#, fuzzy
msgid "Use as an avatar"
msgstr "アバターとして使う"
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "新しいブログを作成するにはログインする必要があります"
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "投稿をいいねするにはログインする必要があります"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "通知を表示するにはログインする必要があります"
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "新しい記事を書くにはログインする必要があります"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "投稿をいいねするにはログインする必要があります"
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "ダッシュボードにアクセスするにはログインする必要があります"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "他の人をフォローするにはログインする必要があります"
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "自分のプロフィールを編集するにはログインする必要があります"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"

View File

@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -58,20 +58,21 @@ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:81
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -84,9 +85,9 @@ msgstr "Nytt innlegg"
msgid "Edit {0}"
msgstr "Kommentér \"{0}\""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -104,17 +105,17 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -265,7 +266,8 @@ msgstr "Rediger kontoen din"
msgid "Your Profile"
msgstr "Din profil"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
@ -409,13 +411,13 @@ msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
@ -577,8 +579,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "Epost"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Passord"
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
@ -598,8 +601,8 @@ msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -678,7 +681,7 @@ msgid "Boost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
@ -748,7 +751,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Lang beskrivelse"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -847,9 +850,40 @@ msgstr "Du kan bruke markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as avatar"
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"

View File

@ -34,8 +34,9 @@ msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł."
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Awatar {0}"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć bloga"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
@ -52,17 +53,20 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Ten wpis nie został jeszcze opublikowany."
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -74,8 +78,9 @@ msgstr "Nowy wpis"
msgid "Edit {0}"
msgstr "Edytuj {0}"
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby udostępnić wpis"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -93,15 +98,17 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "Musisz się zalogować, aby zacząć obserwować innych"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Musisz się zalogować, aby móc edytować swój profil"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -236,7 +243,8 @@ msgstr "Edytuj swoje konto"
msgid "Your Profile"
msgstr "Twój profil"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -371,12 +379,14 @@ msgstr "Czym jest Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr "Autorzy mogą zarządzać blogami ze specjalnej strony."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Artykuły są widoczne na innych stronach Plume, możesz też wejść w interakcje "
"z nimi na platformach takich jak Mastodon."
@ -523,8 +533,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Hasło"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
@ -542,8 +553,8 @@ msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -615,7 +626,8 @@ msgstr "Nie chcę tego podbijać"
msgid "Boost"
msgstr "Podbij"
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
#, fuzzy
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Zaloguj się lub użyj konta w Fediwersum, aby wejść w interakcje z tym "
"artykułem"
@ -683,7 +695,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -783,9 +795,35 @@ msgstr "Kod Markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:"
msgid "Use as avatar"
#, fuzzy
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Użyj jako awataru"
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć bloga"
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby udostępnić wpis"
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby zacząć obserwować innych"
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby móc edytować swój profil"
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
#~ msgstr[0] "Jeden artykuł na tym blogu"

View File

@ -37,7 +37,7 @@ msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:169
@ -57,11 +57,11 @@ msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:47
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:92
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:120
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:138
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
@ -105,15 +105,15 @@ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:148
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:187
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:287
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
@ -379,10 +379,10 @@ msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send reset link"
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Login"
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your articles to insert them."
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
@ -756,11 +756,11 @@ msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as avatar"
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Login to boost"
msgid "Log in to boost"
msgstr ""
msgid "Login to like"
msgid "Log in to like"
msgstr ""

View File

@ -37,8 +37,9 @@ msgstr "{0} partilhou o seu artigo"
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {0}"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Você precisa estar logado para criar um novo blog"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -56,17 +57,20 @@ msgstr "Você não é autor neste blog."
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Você não é autor neste blog."
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Você precisa estar logado para gostar de um post"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Você precisa estar logado para ver suas notificações"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Este artigo ainda não foi publicado."
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Você precisa estar logado para escrever um novo artigo"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -78,9 +82,9 @@ msgstr "Novo artigo"
msgid "Edit {0}"
msgstr "Mudar {0}"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Você precisa estar logado para gostar de um post"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -98,15 +102,17 @@ msgstr "Sua senha não pode estar vazia"
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Você precisa estar autenticado para acessar seu painel de controle"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "Você precisa estar autenticado para poder seguir alguém"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Você precisa estar autenticado para editar seu perfil"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -248,7 +254,8 @@ msgstr "Editar sua conta"
msgid "Your Profile"
msgstr "Seu Perfil"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -387,12 +394,14 @@ msgstr "O que é Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume é um motor de blogs descentralizado."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr "Os autores podem gerenciar vários blogs a partir de um único site."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Os artigos também são visíveis em outros sites Plume, e você pode interagir "
"com eles diretamente de outras plataformas como Mastodon."
@ -543,8 +552,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Senha"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
@ -562,8 +572,8 @@ msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -637,7 +647,8 @@ msgstr "Eu não quero mais puxar isto"
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
#, fuzzy
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr "Faça login ou use sua conta Fediverse para interagir com este artigo"
msgid "Comments"
@ -701,7 +712,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -805,9 +816,36 @@ msgstr "Código Markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Copie-o em seus artigos para inserir esta mídia."
msgid "Use as avatar"
#, fuzzy
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Utilizar como avatar"
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para criar um novo blog"
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para gostar de um post"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para ver suas notificações"
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para escrever um novo artigo"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para gostar de um post"
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Você precisa estar autenticado para acessar seu painel de controle"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Você precisa estar autenticado para poder seguir alguém"
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Você precisa estar autenticado para editar seu perfil"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"

View File

@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "{0} продвинул(а) вашу статью"
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Аватар {0}"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Вы должны войти чтобы написать новый пост"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -57,20 +57,20 @@ msgstr "Вы не автор этого блога."
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Вы не автор этого блога."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Вы должны войти чтобы отмечать понравившиеся посты"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Вы должны войти чтобы просматривать ваши уведомления"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Этот пост ещё не опубликован."
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Вы должны войти чтобы написать новый пост"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -83,9 +83,9 @@ msgstr "Новый пост"
msgid "Edit {0}"
msgstr "Редактировать"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Вы должны войти чтобы просматривать ваши уведомления"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Вы должны войти чтобы получить доступ к вашей панели управления"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "Вы должны войти чтобы подписаться на кого-либо"
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Вы должны войти чтобы редактировать ваш профиль"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -264,7 +264,8 @@ msgstr "Редактировать ваш аккаунт"
msgid "Your Profile"
msgstr "Ваш профиль"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -410,13 +411,13 @@ msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr "Авторы могут управлять различными блогами с одного сайта."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Статьи также видны на других сайтах Plume и вы можете взаимодействовать с "
"ними напрямую из других платформ, таких как Mastodon."
@ -558,8 +559,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "Электронная почта"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Пароль"
msgid "Login"
msgstr ""
@ -578,8 +580,8 @@ msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -659,7 +661,7 @@ msgid "Boost"
msgstr "Продвинуть"
#, fuzzy
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Войдите или используйте свой Fediverse-аккаунт, чтобы взаимодействовать с "
"этой статьёй"
@ -734,7 +736,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -843,9 +845,41 @@ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use as avatar"
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Использовать как аватар"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы написать новый пост"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы отмечать понравившиеся посты"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы просматривать ваши уведомления"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы написать новый пост"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы просматривать ваши уведомления"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы получить доступ к вашей панели управления"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы подписаться на кого-либо"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Вы должны войти чтобы редактировать ваш профиль"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"

View File

@ -68,7 +68,7 @@ pub fn new_auth(i18n: I18n) -> Flash<Redirect> {
utils::requires_login(
&i18n!(
i18n.catalog,
"You need to be logged in order to create a new blog"
"To create a new blog, you need to be logged in"
),
uri!(new),
)

View File

@ -45,7 +45,7 @@ pub fn create_auth(blog: String, slug: String, i18n: I18n) -> Flash<Redirect> {
utils::requires_login(
&i18n!(
i18n.catalog,
"You need to be logged in order to like a post"
"To like a post, you need to be logged in"
),
uri!(create: blog = blog, slug = slug),
)

View File

@ -27,7 +27,7 @@ pub fn notifications_auth(i18n: I18n, page: Option<Page>) -> Flash<Redirect> {
utils::requires_login(
&i18n!(
i18n.catalog,
"You need to be logged in order to see your notifications"
"To see your notifications, you need to be logged in"
),
uri!(notifications: page = page),
)

View File

@ -118,7 +118,7 @@ pub fn new_auth(blog: String, i18n: I18n) -> Flash<Redirect> {
utils::requires_login(
&i18n!(
i18n.catalog,
"You need to be logged in order to write a new post"
"To write a new post, you need to be logged in"
),
uri!(new: blog = blog),
)

View File

@ -45,7 +45,7 @@ pub fn create_auth(blog: String, slug: String, i18n: I18n) -> Flash<Redirect> {
utils::requires_login(
&i18n!(
i18n.catalog,
"You need to be logged in order to reshare a post"
"To reshare a post, you need to be logged in"
),
uri!(create: blog = blog, slug = slug),
)

View File

@ -35,7 +35,7 @@ pub fn new(user: Option<User>, conn: DbConn, m: Option<String>, intl: I18n) -> R
#[derive(Default, FromForm, Validate)]
pub struct LoginForm {
#[validate(length(min = "1", message = "We need an email or a username to identify you"))]
#[validate(length(min = "1", message = "We need an email, or a username to identify you"))]
pub email_or_name: String,
#[validate(length(min = "1", message = "Your password can't be empty"))]
pub password: String,
@ -73,7 +73,7 @@ pub fn create(
.expect("No user is registered");
let mut err = ValidationError::new("invalid_login");
err.message = Some(Cow::from("Invalid username or password"));
err.message = Some(Cow::from("Invalid username, or password"));
errors.add("email_or_name", err);
String::new()
};
@ -183,7 +183,7 @@ pub fn password_reset_request(
) {
if let Some(ref mut mail) = *mail.lock().unwrap() {
mail.send(message.into())
.map_err(|_| eprintln!("Couldn't send password reset mail"))
.map_err(|_| eprintln!("Couldn't send password reset email"))
.ok();
}
}

View File

@ -146,7 +146,7 @@ pub fn dashboard_auth(i18n: I18n) -> Flash<Redirect> {
utils::requires_login(
&i18n!(
i18n.catalog,
"You need to be logged in order to access your dashboard"
"To access your dashboard, you need to be logged in"
),
uri!(dashboard),
)
@ -185,7 +185,7 @@ pub fn follow_auth(name: String, i18n: I18n) -> Flash<Redirect> {
utils::requires_login(
&i18n!(
i18n.catalog,
"You need to be logged in order to subscribe to someone"
"To subscribe to someone, you need to be logged in"
),
uri!(follow: name = name),
)
@ -285,7 +285,7 @@ pub fn edit_auth(name: String, i18n: I18n) -> Flash<Redirect> {
utils::requires_login(
&i18n!(
i18n.catalog,
"You need to be logged in order to edit your profile"
"To edit your profile, you need to be logged in"
),
uri!(edit: name = name),
)

View File

@ -24,7 +24,7 @@
<textarea id="summary" name="summary" rows="20">@form.summary</textarea>
<p>
@i18n!(ctx.1, "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners.")
@i18n!(ctx.1, "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners.")
<a href="@uri!(medias::new)">@i18n!(ctx.1, "Upload images")</a>
</p>

View File

@ -27,7 +27,7 @@
<div>
@if media.category() == MediaCategory::Image {
<form class="inline" method="post" action="@uri!(medias::set_avatar: id = media.id)">
<input class="button" type="submit" value="@i18n!(ctx.1, "Use as avatar")">
<input class="button" type="submit" value="@i18n!(ctx.1, "Use as an avatar")">
</form>
}
<form class="inline" method="post" action="@uri!(medias::delete: id = media.id)">

View File

@ -10,8 +10,8 @@
<h2>@i18n!(ctx.1, "What is Plume?")</h2>
<main>
<p>@i18n!(ctx.1, "Plume is a decentralized blogging engine.")</p>
<p>@i18n!(ctx.1, "Authors can manage various blogs from an unique website.")</p>
<p>@i18n!(ctx.1, "Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon.")</p>
<p>@i18n!(ctx.1, "Authors can manage various blogs, each as an unique website.")</p>
<p>@i18n!(ctx.1, "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon.")</p>
</main>
<a href="@uri!(user::new)">@i18n!(ctx.1, "Create your account")</a>
</div>

View File

@ -110,20 +110,20 @@
</form>
</div>
} else {
<p class="center">@i18n!(ctx.1, "Login or use your Fediverse account to interact with this article")</p>
<p class="center">@i18n!(ctx.1, "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article")</p>
<div class="actions">
<div class="likes">
<p aria-label="@i18n!(ctx.1, "One like", "{0} likes"; n_likes)" title="@i18n!(ctx.1, "One like", "{0} likes"; n_likes)">
@n_likes
</p>
<a href="@uri!(session::new: m = i18n!(ctx.1, "Login to like"))" class="action">@icon!("heart") @i18n!(ctx.1, "Add yours")</a>
<a href="@uri!(session::new: m = i18n!(ctx.1, "Log in to like"))" class="action">@icon!("heart") @i18n!(ctx.1, "Add yours")</a>
</div>
<div class="reshares">
<p aria-label="@i18n!(ctx.1, "One boost", "{0} boost"; n_reshares)" title="@i18n!(ctx.1, "One boost", "{0} boosts"; n_reshares)">
@n_reshares
</p>
<a href="@uri!(session::new: m = i18n!(ctx.1, "Login to boost"))" class="action">@icon!("repeat") @i18n!(ctx.1, "Boost")</a>
<a href="@uri!(session::new: m = i18n!(ctx.1, "Log in to boost"))" class="action">@icon!("repeat") @i18n!(ctx.1, "Boost")</a>
</div>
</div>
}

View File

@ -35,7 +35,7 @@
<textarea id="editor-content" name="content" rows="20">@Html(&form.content)</textarea>
<small id="editor-left">@content_len</small>
<p>
@i18n!(ctx.1, "You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your articles to insert them.")
@i18n!(ctx.1, "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them.")
<a href="@uri!(medias::new)">@i18n!(ctx.1, "Upload media")</a>
</p>

View File

@ -10,6 +10,6 @@
<form method="POST">
@input!(ctx.1, email (email), "E-mail", form, errors.clone(), "minlenght=\"1\"")
<input type="submit" value="@i18n!(ctx.1, "Send reset link")" />
<input type="submit" value="@i18n!(ctx.1, "Send password reset link")" />
</form>
})

View File

@ -10,7 +10,7 @@
@if let Some(u) = ctx.2.clone() {
<h1>@i18n!(ctx.1, "Your Profile")</h1>
<p>
@i18n!(ctx.1, "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there.")
@i18n!(ctx.1, "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there.")
<a href="@uri!(medias::new)">@i18n!(ctx.1, "Upload an avatar")</a>
</p>
<form method="post" action="@uri!(user::update: _name = u.username.clone())">