Plume/po/plume/sv.po

1138 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
2022-01-12 02:29:50 +01:00
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"Last-Translator: \n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Someone"
msgstr ""
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:107
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} kommenterade på din artikel."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:108
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} abbonerar på dig."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:109
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} gillade din artikel."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:110
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} nämnde dig."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:111
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} boostade din artikel."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Your feed"
msgstr "Utkast"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "My feed"
msgstr "Utkast"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Local feed"
msgstr "Utkast"
msgid "Federated feed"
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2022-01-12 02:24:14 +01:00
# src/template_utils.rs:156
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0}s avatar"
msgid "Previous page"
msgstr ""
msgid "Next page"
msgstr ""
msgid "Optional"
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr ""
msgid "Your blog was deleted."
msgstr ""
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2022-01-12 02:29:50 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr ""
msgid "Your comment has been posted."
msgstr ""
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr ""
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User registration"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "Here is the link for registration: {0}"
msgstr ""
msgid ""
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
"use it."
msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
msgid "Blocks deleted"
msgstr ""
msgid "Email already blocked"
msgstr ""
msgid "Email Blocked"
msgstr ""
msgid "You can't change your own rights."
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
msgid "Done."
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
msgid "Your media have been deleted."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "New post"
msgstr "Lösenord"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Edit {0}"
msgstr "Redigera \"{}\""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "Your article has been updated."
msgstr ""
msgid "Your article has been saved."
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
msgid ""
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
"already gone?"
msgstr ""
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are now connected."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are now logged off."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Password reset"
msgstr "Lösenord"
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
msgid "You are no longer following {}."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are now following {}."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:68
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
msgid "Your account has been deleted."
msgstr ""
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Sök"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Utkast"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Lösenord"
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "My account"
msgstr "Lösenord"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Log In"
msgstr "Logga in"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Administration"
msgstr "Prenumeranter"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Prenumeranter"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Documentation"
msgstr "Prenumeranter"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Source code"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Matrix room"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "None"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Vad är Plume?"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "Lösenord"
msgid "About {0}"
msgstr "Om {0}"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
#, fuzzy
msgid "Delete this comment"
msgstr "Lösenord"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "By {0}"
msgstr "Av {0}"
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "New Blog"
msgstr "Lösenord"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create a blog"
msgstr "Lösenord"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Create blog"
msgstr "Lösenord"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Redigera \"{}\""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Upload images"
msgstr "Kommentarer"
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Blog icon"
msgstr "Logga in"
#, fuzzy
msgid "Blog banner"
msgstr "Logga in"
msgid "Custom theme"
msgstr ""
msgid "Default theme"
msgstr ""
msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Update blog"
msgstr "Lösenord"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgstr[1] "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "File"
msgstr "Fil"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Your media"
msgstr "Kommentarer"
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Kommentarer"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Username, or email"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Advanced search"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Subtitle"
msgstr "Titel"
msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
msgid "From this date"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "To this date"
msgstr ""
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "Instance domain"
msgstr ""
2021-01-11 21:27:52 +01:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "Author(s)"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Blog title"
msgstr "Logga in"
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr "Sök"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Search result(s)"
msgstr "Sök"
msgid "No results for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
# src/routes/blogs.rs:224
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "You are not authorized."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
msgid "This token has expired"
msgstr ""
msgid ""
"Please start the process again by clicking <a href=\"/password-reset\">here</"
"a>."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset your password"
msgstr "Lösenord"
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Lösenord"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Confirmation"
msgstr "Lösenord"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Update password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Email"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Send password reset link"
msgstr "Lösenord"
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Upload media"
msgstr "Kommentarer"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licens"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Illustration"
msgstr "Prenumeranter"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
2020-12-18 21:59:58 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Lösenord"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Update, or publish"
msgstr "Lösenord"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Prenumerera"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Your comment"
msgstr "Kommentarer"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Submit comment"
msgstr "Kommentarer"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
2024-01-06 17:48:05 +01:00
# src/routes/blogs.rs:174
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
msgid ""
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
msgid ""
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
msgid ""
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
"other cookies."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Administration of {0}"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Välkommen till {}"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Administred by"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid ""
"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
"example.com"
msgstr ""
msgid "Note"
msgstr ""
msgid "Notify the user?"
msgstr ""
msgid ""
"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
"with that address"
msgstr ""
msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
msgid ""
"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
"this email address"
msgstr ""
msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgid "Blocklisted for:"
msgstr ""
msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Lösenord"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Instances"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Email blocklist"
msgstr ""
2021-01-15 14:36:59 +01:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Search users"
msgstr "Sök"
msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Prenumeranter"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Short description"
msgstr "Prenumeranter"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Long description"
msgstr "Prenumeranter"
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "Prenumeranter"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr "Prenumeranter"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumeranter"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "Lösenord"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Password confirmation"
msgstr "Lösenord"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
2022-05-11 21:29:46 +02:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
# src/template_utils.rs:108
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "{0} abbonerar på dig."
msgid "Follow {}"
msgstr "Följ {}"
msgid "Log in to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
2024-12-21 23:11:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit your account"
msgstr "Lösenord"
2024-01-06 17:48:05 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Your Profile"
msgstr "Utkast"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
2024-01-06 17:48:05 +01:00
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Update account"
msgstr "Lösenord"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Delete your account"
msgstr "Lösenord"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Atom feed"
msgstr "Utkast"
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Utkast"
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Start a new blog"
msgstr "Lösenord"
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Your Drafts"
msgstr "Utkast"
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Edit your profile"
msgstr "Utkast"
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Email confirmation"
msgstr "Lösenord"
msgid ""
"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the "
"email."
msgstr ""
2024-12-18 15:59:13 +01:00
#, fuzzy
2024-12-21 23:11:13 +01:00
msgid "Registration"
msgstr "Prenumeranter"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration."
msgstr ""