Plume/po/plume/ca.po

974 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "A {0} lha agradat el vostre article."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} us ha esmentat."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:142
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:167
msgid "Your blog was deleted."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:312
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr ""
# src/routes/comments.rs:97
msgid "Your comment has been posted."
msgstr ""
# src/routes/comments.rs:172
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:145
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:182
msgid "{} have been unblocked."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:184
msgid "{} have been blocked."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:218
msgid "{} have been banned."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:143
msgid "Your media have been deleted."
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:145
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:163
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr ""
# src/routes/medias.rs:156
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Apunt nou"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:264
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:350
msgid "Your article has been updated."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:532
msgid "Your article has been saved."
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr "Article nou"
# src/routes/posts.rs:565
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:597
msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:593
msgid ""
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
"already gone?"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:108
msgid "You are now connected."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:124
msgid "You are now logged off."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicialització de contrasenya"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:158
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:174
msgid "You are now following {}."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:398
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:425
msgid "Your account has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:411
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:473
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
msgid ""
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
"use it."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are not authorized."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Articles amb letiqueta «{0}»"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr "Blog nou"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Create a blog"
msgstr "Crea un blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Títol"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Create blog"
msgstr "Crea un blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Edita «{}»"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Markdown syntax is supported"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Upload images"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Blog icon"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Blog banner"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Update blog"
msgstr "Actualitza el blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Danger zone"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{}'s icon"
msgstr "Icona per a {}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: "
msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: "
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Latest articles"
msgstr "Darrers articles"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr "Resultats de la cerca «{0}»"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Search result(s)"
msgstr "Resultats de la cerca"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "No results for your query"
msgstr "La vostra consulta no ha produït cap resultat"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "No more results for your query"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr "Cerca avançada"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Tags"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Instance domain"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "Autors"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr "Títol del blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "Escrit en aquesta llengua"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Publicat segons aquesta llicència"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Article license"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Upload media"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Illustration"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Update, or publish"
msgstr "Actualitza o publica"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Publish your post"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr "Escrit per {0}"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tots els drets reservats."
msgid "This article is under the {0} license."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Això ja no magrada"
msgid "Add yours"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Boost"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr "El vostre comentari"
msgid "Submit comment"
msgstr "Envia el comentari"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Only you and other authors can edit this article."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Media upload"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Envia"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Your media"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Content warning: {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Media details"
msgstr "Detalls del fitxer multimèdia"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Torna a la galeria"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Sintaxi Markdown"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Plume"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Dashboard"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr "Finalitza la sessió"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "My account"
msgstr "El meu compte"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Log In"
msgstr "Inicia la sessió"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Registre"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "About this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Privacy policy"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Documentation"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Matrix room"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Your feed"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Local feed"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Articles from {}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Instances"
msgstr "Instàncies"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Ban"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Administration of {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Allow anyone to register here"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Long description"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Save these settings"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr "Quant a {0}"
msgid "Runs Plume {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
"submit is stored until you delete it."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
"other cookies."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Us donem la benvinguda a {}"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloca"
msgid "Block"
msgstr "Bloca"
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Update password"
msgstr "Actualitza la contrasenya"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Log in"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "Adreça electrónica"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Send password reset link"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Reviseu la vostra safata dentrada."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Admin"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Edit your profile"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Follow {}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Log in to follow"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Enter your full username handle to follow"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptors"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Nom dusuari"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Edit your account"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr "El vostre perfil"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgid "Update account"
msgstr "Actualitza el compte"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Delete your account"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Your Blogs"
msgstr "Els vostres blogs"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Recently boosted"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr "Què és el Plume?"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "View all"
msgstr "Mostra-ho tot"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "None"
msgstr "Cap"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "No description"
msgstr "Cap descripció"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "By {0}"
msgstr "Per {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgid "Respond"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr "Suprimeix aquest comentari"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
#~ msgid "Delete this article"
#~ msgstr "Suprimeix aquest article"