2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 21:06\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:102
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:103
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:104
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} liked your article."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "A {0} li ha agradat el vostre article."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:105
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} us ha esmentat."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:106
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:142
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/blogs.rs:64
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Per a crear un blog nou, heu d’ iniciar una sessió"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/blogs.rs:106
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "A blog with the same name already exists."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Ja existeix un blog amb el mateix nom."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/blogs.rs:141
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "Your blog was successfully created!"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "S’ ha creat el vostre blog correctament."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/blogs.rs:163
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "Your blog was deleted."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "S’ ha suprimit el vostre blog."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/blogs.rs:170
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/blogs.rs:218
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/blogs.rs:263
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/blogs.rs:281
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/blogs.rs:314
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "Your blog information have been updated."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "S’ ha actualitzat la informació del vostre blog."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
# src/routes/comments.rs:97
msgid "Your comment has been posted."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "S’ ha publicat el vostre comentari."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
# src/routes/comments.rs:172
msgid "Your comment has been deleted."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "S’ ha suprimit el vostre comentari."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/instance.rs:134
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/instance.rs:175
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "{} have been unblocked."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/instance.rs:177
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "{} have been blocked."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/instance.rs:221
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "{} have been banned."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/medias.rs:141
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "Your media have been deleted."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/medias.rs:146
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
# src/routes/medias.rs:163
msgid "Your avatar has been updated."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/medias.rs:168
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/notifications.rs:28
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/posts.rs:139
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/posts.rs:146
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "New post"
msgstr "Apunt nou"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/posts.rs:191
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Edit {0}"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Edita {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/posts.rs:260
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
# src/routes/posts.rs:350
msgid "Your article has been updated."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "S’ ha actualitzat el vostre article."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
# src/routes/posts.rs:532
msgid "Your article has been saved."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "S’ ha desat el vostre article."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/posts.rs:538
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "New article"
msgstr "Article nou"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/posts.rs:572
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
# src/routes/posts.rs:597
msgid "Your article has been deleted."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "S’ ha suprimit el vostre article."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/posts.rs:602
msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/posts.rs:642
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/session.rs:112
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "You are now connected."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/session.rs:131
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "You are now logged off."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/session.rs:188
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicialització de contrasenya"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/session.rs:189
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/session.rs:264
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Your password was successfully reset."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "S’ ha reinicialitzat la vostra contrasenya correctament."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/session.rs:274
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
2019-04-30 12:04:25 +02:00
# src/routes/user.rs:158
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/user.rs:175
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "You are now following {}."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/user.rs:254
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/user.rs:356
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
# src/routes/user.rs:398
msgid "Your profile has been updated."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
# src/routes/user.rs:425
msgid "Your account has been deleted."
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/user.rs:431
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/routes/user.rs:503
2019-04-30 12:04:25 +02:00
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
# src/routes/user.rs:527
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Internal server error"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Something broke on our side."
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
2019-05-18 14:09:51 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
2019-05-18 14:09:51 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Page not found"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "No s’ ha trobat la pàgina"
2019-05-18 14:09:51 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Maybe it was too long."
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Invalid CSRF token"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Articles amb l’ etiqueta «{0}»"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "New Blog"
msgstr "Blog nou"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Create a blog"
msgstr "Crea un blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Títol"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:254
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Create blog"
msgstr "Crea un blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Edita «{}»"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Markdown syntax is supported"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Upload images"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Blog icon"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Icona del blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Blog banner"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Bàner del blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Update blog"
msgstr "Actualitza el blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Danger zone"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Aneu amb compte: les accions que són ací no es poden desfer."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
2019-05-18 14:09:51 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "{}'s icon"
msgstr "Icona per a {}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: "
msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: "
msgid "Latest articles"
msgstr "Darrers articles"
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Search result(s)"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "No results for your query"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "No more results for your query"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Your query"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Advanced search"
msgstr "Cerca avançada"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Article title matching these words"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Subtitle matching these words"
2019-05-18 14:09:51 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Subtitle - byline"
2019-05-18 14:09:51 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Content matching these words"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Body content"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "From this date"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "A partir d’ aquesta data"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "To this date"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Containing these tags"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Tags"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Etiquetes"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
2019-07-11 09:34:27 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Instance domain"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Posted by one of these authors"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgstr ""
2019-05-25 20:23:45 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Author(s)"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Posted on one of these blogs"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Blog title"
msgstr "Títol del blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Written in this language"
msgstr "Escrit en aquesta llengua"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:339
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Published under this license"
msgstr "Publicat segons aquesta llicència"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Article license"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Interact with {}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Log in to interact"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Enter your full username to interact"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Upload media"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Tags, separated by commas"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "License"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:259
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Illustration"
msgstr ""
2019-05-25 20:23:45 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Update, or publish"
msgstr "Actualitza o publica"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Publish your post"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Written by {0}"
msgstr "Escrit per {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tots els drets reservats."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "This article is under the {0} license."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Això ja no m’ agrada"
msgid "Add yours"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Boost"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgid "Unsubscribe"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgid "Subscribe"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Content warning"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Your comment"
msgstr "El vostre comentari"
msgid "Submit comment"
msgstr "Envia el comentari"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgid "Are you sure?"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "N’ esteu segur?"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Only you and other authors can edit this article."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Media upload"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Leave it empty, if none is needed"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Envia"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Your media"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Content warning: {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Media details"
msgstr "Detalls del fitxer multimèdia"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Torna a la galeria"
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Sintaxi Markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "Plume"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Dashboard"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Log Out"
msgstr "Finalitza la sessió"
msgid "My account"
msgstr "El meu compte"
msgid "Log In"
msgstr "Inicia la sessió"
msgid "Register"
msgstr "Registre"
msgid "About this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
msgid "Privacy policy"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Política de privadesa"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgid "Documentation"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Documentació"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
msgid "Matrix room"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Your feed"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Federated feed"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Local feed"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Articles from {}"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "All the articles of the Fediverse"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Instances"
msgstr "Instàncies"
msgid "Ban"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
2019-05-25 20:23:45 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Short description"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Descripció breu"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Long description"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Descripció extensa"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Default article license"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Llicència per defecte dels articles"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Save these settings"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Desa aquests paràmetres"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "About {0}"
msgstr "Quant a {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Runs Plume {0}"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Funciona amb el Plume {0}"
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Llar de <em>{0}</em> persones"
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Les quals han escrit <em>{0}</em> articles"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Us donem la benvinguda a {}"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloca"
msgid "Block"
msgstr "Bloca"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgid "Update password"
msgstr "Actualitza la contrasenya"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgid "Log in"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Inicia una sessió"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgid "Username, or email"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr "Nom d’ usuari o adreça electrònica"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "E-mail"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Send password reset link"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Reviseu la vostra safata d’ entrada."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Admin"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "It is you"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Edit your profile"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Open on {0}"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Follow {}"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Log in to follow"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
2019-05-18 14:09:51 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "{0}'s subscriptions"
2019-05-18 14:09:51 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
2019-05-18 14:09:51 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptors"
2019-05-18 14:09:51 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Create an account"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Nom d’ usuari"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Password confirmation"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgstr ""
2019-07-11 09:34:27 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "{0}'s subscribers"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Edit your account"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Your Profile"
msgstr "El vostre perfil"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:251
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Display name"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Update account"
msgstr "Actualitza el compte"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Delete your account"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Your Dashboard"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Your Blogs"
msgstr "Els vostres blogs"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Start a new blog"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Your Drafts"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Go to your gallery"
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Atom feed"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Recently boosted"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "What is Plume?"
msgstr "Què és el Plume?"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
2019-05-25 20:23:45 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Read the detailed rules"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "View all"
msgstr "Mostra-ho tot"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "None"
msgstr "Cap"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "No description"
msgstr "Cap descripció"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "By {0}"
msgstr "Per {0}"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Respond"
2019-07-11 09:34:27 +02:00
msgstr ""
2019-05-25 20:23:45 +02:00
2019-09-13 12:28:36 +02:00
msgid "Delete this comment"
msgstr "Suprimeix aquest comentari"
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "I'm from this instance"
2019-12-22 15:04:09 +01:00
msgstr ""
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
2019-12-22 15:04:09 +01:00
# src/template_utils.rs:259
2019-04-19 14:59:03 +02:00
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""