2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plume\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 21:06\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic\n"
|
|
|
|
|
"Language: ar_SA\n"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
|
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
"X-Crowdin-Project: plume\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Language: ar\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
|
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:102
|
2019-03-29 20:12:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "{0} commented on your article."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "علّق {0} على مقالك."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:103
|
2019-02-26 13:13:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "{0} is subscribed to you."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "{0} مشترك لك."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:104
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "{0} liked your article."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "{0} أعجبهم مقالك."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:105
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "{0} mentioned you."
|
|
|
|
|
msgstr "أشار إليك {0}."
|
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:106
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "{0} boosted your article."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "{0} دعمو مقالك."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your feed"
|
|
|
|
|
msgstr "خيطك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local feed"
|
|
|
|
|
msgstr "الخيط المحلي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Federated feed"
|
|
|
|
|
msgstr "الخيط الموحد"
|
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:142
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "{0}'s avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "الصورة الرمزية لـ {0}"
|
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:195
|
|
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:206
|
|
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:254
|
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
|
|
|
msgstr "اختياري"
|
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:64
|
2019-04-01 20:09:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لإنشاء مدونة جديدة، تحتاج إلى تسجيل الدخول"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:106
|
2019-04-17 19:31:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "A blog with the same name already exists."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "توجد مدونة تحمل نفس العنوان."
|
2019-04-17 19:31:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:141
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your blog was successfully created!"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم إنشاء مدونتك بنجاح!"
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:163
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your blog was deleted."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم حذف مدونتك."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:170
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المدونة."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:218
|
2019-03-22 19:51:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to edit this blog."
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لا يسمح لك بتعديل هذه المدونة."
|
2019-03-22 19:51:36 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:263
|
2019-03-29 20:12:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't use this media as a blog icon."
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لا يمكنك استخدام هذه الوسائط كأيقونة للمدونة."
|
2019-03-22 19:51:36 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:281
|
2019-03-29 20:12:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't use this media as a blog banner."
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لا يمكنك استخدام هذه الوسائط كشعار للمدونة."
|
2019-03-22 19:51:36 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:314
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your blog information have been updated."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم تحديث معلومات مُدوّنتك."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/comments.rs:97
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your comment has been posted."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم نشر تعليقك."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/comments.rs:172
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your comment has been deleted."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم حذف تعليقك."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/instance.rs:134
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instance settings have been saved."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم حفظ إعدادات المثيل."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
# src/routes/instance.rs:152
|
|
|
|
|
msgid "{} has been unblocked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/instance.rs:154
|
|
|
|
|
msgid "{} has been blocked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:163
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blocks deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "تم حذف مدونتك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/instance.rs:216
|
|
|
|
|
msgid "Email Blocked"
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
# src/routes/instance.rs:306
|
|
|
|
|
msgid "You can't change your own rights."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:572
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to take this action."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يسمح لك بحذف هذا المقال."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/instance.rs:354
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
# src/routes/likes.rs:51
|
2019-04-01 20:09:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "To like a post, you need to be logged in"
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا للإعجاب بهذا المقال"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/medias.rs:141
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your media have been deleted."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لقد تم حذف وسائطك."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/medias.rs:146
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete this media."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه الوسائط."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/medias.rs:163
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar has been updated."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم تحديث صورتك الشخصية."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/medias.rs:168
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to use this media."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لا يسمح لك باستعمال هذه الوسائط."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/notifications.rs:28
|
2019-04-01 20:09:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا لعرض الإشعارات"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:93
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "This post isn't published yet."
|
|
|
|
|
msgstr "هذا المقال ليس منشورا بعد."
|
|
|
|
|
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:122
|
2019-04-01 20:09:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا لكتابة مقال جديد"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:139
|
2019-03-29 20:12:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not an author of this blog."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
|
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:146
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "New post"
|
|
|
|
|
msgstr "منشور جديد"
|
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:191
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "تعديل {0}"
|
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:260
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لا يسمح لك بالنشر على هذه المدونة."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:350
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your article has been updated."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم تحديث مقالك."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:532
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your article has been saved."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم حفظ مقالك."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:538
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "New article"
|
|
|
|
|
msgstr "مقال جديد"
|
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:572
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete this article."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لا يسمح لك بحذف هذا المقال."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:597
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your article has been deleted."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم حذف مقالك."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:602
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
|
|
|
|
|
"already gone?"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لم يتم العثور على المقال الذي تحاول حذفه. ربما سبق حذفه؟"
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:642
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
|
|
|
|
|
"username is correct."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تعذر العثور عن معلومات حسابك. المرجو التحقق من صحة إسم المستخدم."
|
2019-04-17 22:09:07 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
# src/routes/reshares.rs:51
|
2019-04-01 20:09:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا للإعادت نشر هذا المقال"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:112
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are now connected."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "أنت الآن متصل."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:131
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are now logged off."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لقد قمتَ بالخروج للتوّ."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:188
|
2019-02-27 13:29:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
2019-02-27 13:29:26 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:189
|
2019-02-27 13:29:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ها هو رابط إعادة تعيين كلمتك السرية: {0}"
|
2019-02-27 13:29:26 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:264
|
2019-02-27 13:29:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your password was successfully reset."
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "تمت إعادة تعيين كلمتك السرية بنجاح."
|
2019-02-27 13:29:26 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:136
|
2019-04-01 20:09:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولاللنفاذ إلى لوح المراقبة"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:158
|
|
|
|
|
msgid "You are no longer following {}."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "أنت لم تعد تتابع {}."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:175
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are now following {}."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "أنت الآن تتابع {}."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:254
|
2019-04-01 20:09:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "للإشتراك بأحد ما، يجب تسجيل الدخول أولا"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:356
|
2019-04-01 20:09:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لتعديل الحساب، يجب تسجيل الدخول أولا"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:398
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your profile has been updated."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم تحديث ملفك الشخصي."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:425
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your account has been deleted."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تم حذف حسابك."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:431
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can't delete someone else's account."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لا يمكنك حذف حساب شخص آخر."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:503
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registrations are closed on this instance."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "التسجيلات مُغلقة على مثيل الخادم هذ."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:527
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
|
|
|
|
|
"use it."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لقد تم إنشاء حسابك. ما عليك إلّا الولوج الآن للتمكّن مِن استعماله."
|
2019-04-30 12:04:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plume"
|
|
|
|
|
msgstr "Plume"
|
2019-05-18 14:09:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "القائمة"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "البحث"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "لوح المراقبة"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "الإشعارات"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "الخروج"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
|
|
|
msgstr "حسابي"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
|
|
|
msgstr "تسجيل الدخول"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "إنشاء حساب"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "About this instance"
|
|
|
|
|
msgstr "عن مثيل الخادوم هذا"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
|
|
|
msgstr "سياسة الخصوصية"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "الإدارة"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "الدليل"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
|
msgstr "الشيفرة المصدرية"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Matrix room"
|
|
|
|
|
msgstr "غرفة المحادثة على ماتريكس"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Media upload"
|
|
|
|
|
msgstr "إرسال الوسائط"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "الوصف"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
|
|
|
|
msgstr "مفيدة للأشخاص المعاقين بصريا، فضلا عن معلومات الترخيص"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
msgid "Content warning"
|
|
|
|
|
msgstr "تحذير عن المحتوى"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
|
|
|
|
msgstr "إتركه فارغا إن لم تكن في الحاجة"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "الملف"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your media"
|
|
|
|
|
msgstr "وسائطك"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "إرسال"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You don't have any media yet."
|
|
|
|
|
msgstr "ليس لديك أية وسائط بعد."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Content warning: {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "تحذير عن المحتوى: {0}"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف"
|
2019-05-18 14:09:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "التفاصيل"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Media details"
|
|
|
|
|
msgstr "تفاصيل الصورة"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go back to the gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "العودة إلى المعرض"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Markdown syntax"
|
|
|
|
|
msgstr "صياغت ماركداون"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
|
|
|
|
msgstr "قم بنسخه في مقالاتك منأجل إدراج الوسائط:"
|
2019-05-18 14:09:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use as an avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
|
2019-05-18 14:09:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
|
|
|
msgstr "انشر"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
|
|
|
|
|
msgstr "المحرر العادي (ستفقد كل التغيرات)"
|
2019-04-17 22:09:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "العنوان"
|
2019-04-17 22:09:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
|
|
|
msgstr "العنوان الثانوي"
|
2019-04-17 22:09:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
|
msgstr "المحتوى"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Markdown syntax is supported"
|
|
|
|
|
msgstr "صياغت ماركداون مدعمة"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
|
|
|
|
|
"your articles to insert them."
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
"يكنك رفع الوسائط للألبوم ومن ثم نسخ شفرة الماركداون في مقالاتك لإدراجها."
|
2019-03-06 14:11:36 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upload media"
|
|
|
|
|
msgstr "تحميل وسائط"
|
2019-03-06 14:11:36 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
msgid "Tags, separated by commas"
|
|
|
|
|
msgstr "الكلمات الدلالية، مفصولة بفواصل"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
|
msgstr "الرخصة"
|
2019-07-11 09:34:27 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Illustration"
|
|
|
|
|
msgstr "الصورة الإيضاحية"
|
2019-07-11 09:34:27 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
|
|
|
|
msgstr "هذه مُسودّة، لا تقم بنشرها الآن."
|
2019-07-11 09:34:27 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديث"
|
2019-07-11 09:34:27 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update, or publish"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديث أو نشر"
|
2019-07-11 09:34:27 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Publish your post"
|
|
|
|
|
msgstr "انشر منشورك"
|
2019-07-11 09:34:27 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Interact with {}"
|
|
|
|
|
msgstr "التفاعل مع {}"
|
2019-07-11 09:34:27 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in to interact"
|
|
|
|
|
msgstr "قم بتسجيل الدخول قصد التفاعل"
|
2019-04-17 22:09:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter your full username to interact"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "أدخل إسم المستخدم الخاص بك كاملا للتفاعل"
|
2019-04-17 22:09:07 +02:00
|
|
|
|
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Written by {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "كتبه {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All rights reserved."
|
2019-04-19 14:59:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This article is under the {0} license."
|
|
|
|
|
msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "One like"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} likes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "بدون اعجاب"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "إعجاب واحد"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "إعجابَين"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "{0} إعجاب"
|
|
|
|
|
msgstr[4] "{0} إعجابات"
|
|
|
|
|
msgstr[5] "{0} إعجابات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I don't like this anymore"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لم يعد يعجبني هذا"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add yours"
|
|
|
|
|
msgstr "أعجبني"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "One boost"
|
2019-04-17 19:31:47 +02:00
|
|
|
|
msgid_plural "{0} boosts"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "لم يدعم"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "دُعِّم مرة واحدة"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "دُعِم مرتين إثنتين"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "دُعِّم {0} مرات"
|
|
|
|
|
msgstr[4] "دُعِّم {0} مرة"
|
|
|
|
|
msgstr[5] "دُعِّم {0} مرة"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لم أعد أرغب في دعم هذا"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
|
|
|
msgstr "رقّي"
|
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
|
|
|
|
|
"article"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"{0}قم بتسجيل الدخول{1} أو {2}استخدم حسابك على الفديفرس{3} إن كنت ترغب في "
|
|
|
|
|
"التفاعل مع هذا المقال"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "إلغاء الاشتراك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "إشترِك"
|
|
|
|
|
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "التعليقات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your comment"
|
|
|
|
|
msgstr "تعليقك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Submit comment"
|
|
|
|
|
msgstr "ارسال التعليق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
|
|
|
|
msgstr "لا توجد هناك تعليقات بعد. كن أول مَن يتفاعل معه!"
|
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت واثق؟"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لا يزال هذا المقال مجرّد مسودّة. إلّا أنت والمحررون الآخرون يمكنهم رؤيته."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only you and other authors can edit this article."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "إلّا أنت والمحرّرون الآخرون يمكنهم تعديل هذا المقال."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "تعديل"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not authorized."
|
|
|
|
|
msgstr "ليست لديك التصريحات اللازمة للقيام بذلك."
|
2019-03-22 19:51:36 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Something broke on our side."
|
|
|
|
|
msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا."
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
|
|
|
|
msgstr "نعتذر عن الإزعاج. إن كنت تضن أن هذه مشكلة، يرجى إبلاغنا."
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid CSRF token"
|
|
|
|
|
msgstr "الرمز المميز CSRF غير صالح"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
|
|
|
|
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
|
|
|
|
"message, please report it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هناكخطأم ما في رمز CSRF. تحقق أن الكوكيز مفعل في متصفحك وأعد تحميل الصفحة. "
|
|
|
|
|
"إذا واجهتهذا الخطأ منجديد يرجى التبليغ."
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "The content you sent can't be processed."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن معالجة المحتوى الذي قمت بإرساله."
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Maybe it was too long."
|
|
|
|
|
msgstr "ربما كان طويلا جدا."
|
2019-03-22 19:51:36 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
|
msgstr "الصفحة غير موجودة"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "We couldn't find this page."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذر العثور على هذه الصفحة."
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "The link that led you here may be broken."
|
|
|
|
|
msgstr "مِن المشتبه أنك قد قمت باتباع رابط غير صالح."
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
|
|
|
|
msgstr "المقالات الموسومة بـ \"{0}\""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد حالي أي مقال بهذا الوسام"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Latest articles"
|
|
|
|
|
msgstr "آخر المقالات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to see here yet."
|
|
|
|
|
msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced search"
|
|
|
|
|
msgstr "البحث المتقدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
msgid "Article title matching these words"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان المقالات المطابقة لهذه الكلمات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
msgid "Subtitle matching these words"
|
|
|
|
|
msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Content macthing these words"
|
|
|
|
|
msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Body content"
|
|
|
|
|
msgstr "محتوى العرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
msgid "From this date"
|
|
|
|
|
msgstr "اعتبارا من هذا التاريخ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
msgid "To this date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
msgid "Containing these tags"
|
|
|
|
|
msgstr "تتضمن هذه الوسوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "الوسوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
msgid "Posted on one of these instances"
|
|
|
|
|
msgstr "نُشر في واحدة من هاته المثائل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Instance domain"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم نطاق مثيل الخادم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
msgid "Posted by one of these authors"
|
|
|
|
|
msgstr "نُشر من طرف واحد من هاؤلاء المؤلفين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Author(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "المؤلفون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
msgid "Posted on one of these blogs"
|
|
|
|
|
msgstr "نُشر في واحدة من هاته المدونات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blog title"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان المدونة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
msgid "Written in this language"
|
|
|
|
|
msgstr "كتب في هذه اللغة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "اللغة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:339
|
|
|
|
|
msgid "Published under this license"
|
|
|
|
|
msgstr "نشرتحت هذا الترخيص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Article license"
|
|
|
|
|
msgstr "رخصة المقال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
|
|
|
|
|
msgstr "نتائج البحث عن \"{0}\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search result(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "نتائج البحث"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No results for your query"
|
|
|
|
|
msgstr "لا توجد نتيجة لطلبك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No more results for your query"
|
|
|
|
|
msgstr "لم تتبقى نتائج لطلبك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Blog"
|
|
|
|
|
msgstr "مدونة جديدة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a blog"
|
|
|
|
|
msgstr "انشئ مدونة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create blog"
|
|
|
|
|
msgstr "انشاء مدونة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{}'s icon"
|
|
|
|
|
msgstr "أيقونة {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There's one author on this blog: "
|
|
|
|
|
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ليس هنالك مؤلف في هذه المدونة : "
|
|
|
|
|
msgstr[1] "هنالك مؤلف واحد في هذه المدونة :"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "هنالك مؤلفين إثنين في هءه المدونة :"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "هنالك {0} مؤلفين في هذه المدونة :"
|
|
|
|
|
msgstr[4] "هنالك {0} مؤلفون في هذه المدونة :"
|
|
|
|
|
msgstr[5] "هنلك {0} مؤلفون في هذه المدونة: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No posts to see here yet."
|
|
|
|
|
msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit \"{}\""
|
|
|
|
|
msgstr "تعديل \"{}\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
|
|
|
|
|
msgstr "يمكن رفع الصور إلى ألبومك من أجل إستعمالها كأيقونة المدونة أو الشعار."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload images"
|
|
|
|
|
msgstr "رفع صور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blog icon"
|
|
|
|
|
msgstr "أيقونة المدونة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blog banner"
|
|
|
|
|
msgstr "شعار المدونة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom theme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default theme"
|
|
|
|
|
msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while loading theme selector."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update blog"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديث المدونة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Danger zone"
|
|
|
|
|
msgstr "منطقة الخطر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
|
|
|
|
msgstr "توخى الحذر هنا، فأي إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permanently delete this blog"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "لا شيء"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No description"
|
|
|
|
|
msgstr "مِن دون وصف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "What is Plume?"
|
|
|
|
|
msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
|
|
|
|
msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
|
|
|
|
|
msgstr "يمكن للمحررين أن يديرو العديد من المدونات كل واحدة كموقع منفرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
|
|
|
|
|
"with them directly from other platforms like Mastodon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ستكون المقالات معروضة على مواقع بلومالأخرى حيث يمكنكم التفاعل معها مباشرة "
|
|
|
|
|
"عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
|
|
msgstr "انشئ حسابك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "عن {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
|
|
|
|
msgstr "يستضيف <em>{0}</em> أشخاص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
|
|
|
|
msgstr "قاموا بتحرير <em>{0}</em> مقالات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Read the detailed rules"
|
|
|
|
|
msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "By {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "مِن طرف {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "مسودة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Respond"
|
|
|
|
|
msgstr "رد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete this comment"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف هذا التعليق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
|
|
|
msgstr "أعد تعيين كلمتك السرية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر الجديدة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "تأكيد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update password"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديث الكلمة السرية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "البريد الالكتروني"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send password reset link"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل رابط إعادة تعيين الكلمة السرية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "تسجيل الدخول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
msgid "Username, or email"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الالكتروني"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This token has expired"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please start the process again by clicking <a href=\"/password-reset\">here</"
|
|
|
|
|
"a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check your inbox!"
|
|
|
|
|
msgstr "تحقق من علبة الوارد الخاصة بك!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
|
|
|
|
|
"password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"لقد أرسلنا رسالة للعنوان الذي توصلنا به من طرفك تضمنرابط لإعادت تحديد كلمة "
|
|
|
|
|
"المرور."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
|
|
|
|
|
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
|
|
|
|
|
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
|
|
|
|
|
"submit is stored until you delete it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
|
|
|
|
|
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
|
|
|
|
|
"other cookies."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Administration of {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "إدارة {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Instances"
|
|
|
|
|
msgstr "مثيلات الخوادم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "المستخدمون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
|
|
|
msgstr "الغاء الحظر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
|
|
msgstr "حظر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to {}"
|
|
|
|
|
msgstr "مرحبا بكم في {0}"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "View all"
|
|
|
|
|
msgstr "عرضها كافة"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderation"
|
|
|
|
|
msgstr "مِن دون وصف"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant admin rights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Revoke admin rights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator rights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Revoke moderator rights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
|
|
msgstr "اطرد"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Run on selected users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "المدير"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Blocklisted Emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
|
|
|
|
|
"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
|
|
|
|
|
"example.com"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notify the user?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
|
|
|
|
|
"with that address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Blocklisting notification"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
|
|
|
|
|
"this email address"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add blocklisted address"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete selected emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "There are no blocked emails on your instance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Blocklisted for:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Will notify them on account creation with this message:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The user will be silently prevented from making an account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow anyone to register here"
|
|
|
|
|
msgstr "السماح للجميع بإنشاء حساب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Short description"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "وصف مختصر"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Long description"
|
|
|
|
|
msgstr "الوصف الطويل"
|
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Default article license"
|
|
|
|
|
msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save these settings"
|
|
|
|
|
msgstr "احفظ هذه الإعدادات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Runs Plume {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "مدعوم بـ Plume {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ومتصل بـ <em>{0}</em> مثيلات خوادم أخرى"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Administred by"
|
|
|
|
|
msgstr "يديره"
|
2019-03-22 19:51:36 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "انشئ حسابا"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم المستخدم"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
|
|
|
|
"can, however, find a different one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"المعذرة، لاكن التسجيل مغلق في هذا المثيل بالدات. يمكنك إجاد مثيل آخر للتسجيل."
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "It is you"
|
|
|
|
|
msgstr "هو أنت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "تعديل ملفك الشخصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open on {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "افتح على {0}"
|
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "لوح المراقبة"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Blogs"
|
|
|
|
|
msgstr "مدوناتك"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
|
|
|
|
msgstr "ليس لديك أيت مدونة. قم بإنشاء مدونتك أو أطلب الإنظمام لواحدة."
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start a new blog"
|
|
|
|
|
msgstr "انشئ مدونة جديدة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your Drafts"
|
|
|
|
|
msgstr "مسوداتك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to your gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "الانتقال إلى معرضك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{0}'s subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} مشتركين"
|
2019-02-13 13:39:42 +01:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "المقالات"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr "المشترِكون"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "الاشتراكات"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "{0}'s subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} اشتراكات"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
|
|
|
msgstr "تدفق أتوم"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recently boosted"
|
|
|
|
|
msgstr "تم ترقيتها حديثا"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Follow {}"
|
|
|
|
|
msgstr "تابِع {}"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in to follow"
|
|
|
|
|
msgstr "قم بتسجيل الدخول للمتابعة"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter your full username handle to follow"
|
|
|
|
|
msgstr "اخل اسم مستخدمك كاملا للمتابعة"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit your account"
|
|
|
|
|
msgstr "تعديل حسابك"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "ملفك الشخصي"
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"لتغير الصورة التشخيصية قم أولا برفعها إلى الألبوم ثم قم بتعينها من هنالك."
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "تحميل صورة رمزية"
|
|
|
|
|
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:251
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display name"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "الملخص"
|
|
|
|
|
|
2020-04-18 14:45:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Never load blogs custom themes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update account"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديث الحساب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف حسابك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "المعذرة ولاكن كمدير لايمكنك مغادرة مثيلك الخاص."
|
2019-05-25 20:23:45 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "I'm from this instance"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل الخادم هذا"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I'm from another instance"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل خادم آخر"
|
2019-09-13 12:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue to your instance"
|
2019-12-22 15:04:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "واصل إلى مثيل خادمك"
|