From 47bd21e0d413d1737e86e6b2220e705d89d2cab5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victorhck Date: Fri, 29 Jul 2022 12:57:59 +0200 Subject: [PATCH] traducc cap01 primera parte --- chapter01.md | 30 +++++++++++++++--------------- dudas.md | 5 +++++ 2 files changed, 20 insertions(+), 15 deletions(-) create mode 100644 dudas.md diff --git a/chapter01.md b/chapter01.md index 56ae6ab..e34b599 100644 --- a/chapter01.md +++ b/chapter01.md @@ -1,31 +1,31 @@ -# Journey of The Mediocre Programmer -## How we got here +# El viaje del programador mediocre +## Cómo hemos llegado aquí -You have your own unique story of how you got here as a programmer. You might have found out about programming as a curious child who wanted to see what the computer could do. Or you could have arrived as an adult who heard about these things called computers that you could program. Whatever the case, you had a journey to get to this point, and you learned a certain amount to get here. You spent your free time learning how to code, or you were fortunate to be able to work on programming as part of your job. You went to school to learn more about programming or you took training classes. You bought books or read articles online to learn more about programming. Whatever path you took you began your journey as a programmer. +Tienes tu propia historia única de cómo has llegado aquí como programador. Es posible que te hayas enterado de qué era eso de la programación caundo eras un niño curioso que quería ver lo que podía hacer la computadora. O quizás es posible que hallas llegado como un adulto que escuchó sobre estas cosas llamadas computadoras que puedes programar. Cualquiera que sea el caso, has tenido un viaje para llegar a este punto y aprendiste una cierta cantidad de cosas para llegar hasta aquí. Pasaste tu tiempo libre aprendiendo a escribir código, o tuviste la suerte de poder trabajar en la programación como parte de tu trabajo. Fuiste a la escuela para aprender más sobre programación o tomaste clases de extras. Compraste libros o leíste artículos en internet para aprender más sobre programación. Cualquiera que sea el camino que hayas tomado, iniciaste tu viaje como programador. -And now you feel stuck. +Y ahora te sientes estancado. -You look around and wonder if you'll ever know everything that you should know. You read an article on a site and your interest is piqued. An online friend mentions this neat thing that they've found and expects that you will learn more about it. Your colleague found something that might solve an issue you're having on a project and now you have one more thing to learn. +Miras a tu alrededor y te preguntas si alguna vez sabrás todo lo que deberías saber. Lees un artículo en un sitio y se despierta su interés. Un amigo en internet menciona esta cosa genial que ha encontrado y espera que aprendas más al respecto. Tu colega encontró algo que podría resolver un problema que tiene en un proyecto y ahora tienes algo más que aprender. -New topics and technologies seem to emerge almost weekly. These "things" creep into our programming discussions and in our work. Perhaps you're finding these new things appearing in job postings requiring a minimum of 3+ years of experience, and you're wondering how could anyone have that level of experience. Perhaps you chose to ignore these things for a while and now they've become a driving factor in your work. It's as if someone flipped a bit and now you're unworthy of being called a programmer unless you were an early adopter of these things. +Casi todas las semanas surgen nuevos temas y tecnologías. Estas "cosas" se van introduciendo en nuestras discusiones de programación y en nuestro trabajo. Quizás encuentres estas cosas nuevas que aparecen en anuncios de trabajo que requieren un mínimo de más de 3 años de experiencia, y te preguntas cómo alguien podría tener ese nivel de experiencia. Tal vez elegiste ignorar estas cosas durante un tiempo y ahora se han convertido en un factor determinante en tu trabajo. Es como si alguien volviera un poco y ahora no eres digno de ser llamado programador a menos que fueras uno de los primeros en adoptar estas cosas. -Each of these experiences causes you to feel as though you are incomplete without learning these new things. They show us that no matter what our current experience is there are still gaps in our knowledge that must be filled. As you look to the horizon you can see the gaps that creep up in between where you are and where you think you should be. +Cada una de estas experiencias te hace sentir como si estuvieras incompleto sin aprender estas cosas nuevas. Nos muestran que no importa cuál sea nuestra experiencia actual, todavía hay lagunas en nuestro conocimiento que deben ser llenadas. Cuando miras hacia el horizonte, puedes ver las brechas que surgen entre el lugar donde estás y el lugar donde crees que deberías estar. -## The Gap +## La brecha -I've chosen the word "gap" to describe the difference between where you are now and where you think you should be for good reason. A gap is something imposed by others, whether by force or by neglect. If a gap appears in your garden fence it means the fence is weaker at protecting the garden. A gap can also be something that requires our attention. "Mind the gap" is a phrase coined in the late 1960s by the London Underground to warn folks of the space between the platform and the train cars. If people aren't careful around that gap it could lead to an unsafe situation. +Elegí la palabra "brecha" (_Nota del traductor: en inglés usa la palabra "gap" que tiene distintos significados como brecha o hueco_) para describir la diferencia entre dónde estás ahora y dónde crees que deberías estar por una buena razón. Una brecha es algo impuesto por otros, ya sea por la fuerza o por negligencia. Si aparece un agujero en la cerca de tu jardín, significa que la cerca es más débil para proteger el jardín. Una brecha también puede ser algo que requiere nuestra atención. En inglés la expresión "Mind the gap" es una frase acuñada a fines de la década de 1960 por el metro de Londres para advertir a la gente sobre el espacio que hay entre la plataforma y los vagones del tren. Si las personas no tienen cuidado con ese espacio, podría generar una situación insegura. -The gap in this case is the distance between our current abilities and where we think we should be. Sometimes the gaps are self-imposed because of our desires to improve ourselves, but more often the gap is externally imposed. +La breca en este caso es la distancia entre nuestras habilidades actuales y dónde pensamos que deberíamos estar. A veces las brechas son auto impuestas debido a nuestros propios deseos de mejorar, pero la mayoría de las veces las brechas son impuestas de manera externas. -One of the biggest creators of gaps in our programming career is change. As programmers we are fully aware of the cycle of change in programming culture. We're constantly having changes thrown at us: changing technology, changing priorities at work, or even changing our strategies to try to keep up with the demands made of us. +Uno de los grandes creadores de brechas en nuestra profesión como programadores es el cambio. Como programadores estamos siempre alerta del ciclo de los cambios en la cultura de la programación. Estamos constantemente enfrentándonos a cambios que nos llegan: cabios de tecnología, cambios de prioridades en el trabajo o incluso cambios en nuestra estrategia para tratar de mantenernos al día con las demandas que se nos piden. -Change can also come from within our community. Our community of programmers and users could move on to new positions and new technologies. We may no longer get the support we need to do our jobs and be faced with the prospect that we too need to update our skills or be left behind in an abandoned community. +El cambio también puede provenir de dentro de nuestra comunidad. Nuestra comunidad de programadores y usuarios pueden cambiar a nuevos puestos de trabajo o nuevas tecnologías. Es posible que ya no obtengamos el apoyo que necesitamos para hacer nuestro trabajo y que nos enfrentemos a la posibilidad de que nosotros también necesitemos actualizar nuestras habilidades o nos quedemos atrás en una comunidad abandonada. -Change can lead to stress. Stress is prevalent in programmer circles because things are often changing. What worked on Friday afternoon can be broken on Monday morning because of a change to a library that we were using. Our development environment could break because of an upgrade that didn't apply properly. Production might need security fixes, and those fixes mean we have to redo a major piece of our software because it no longer works. There are plenty of ways in which we are kept in a cycle of change. +El cambio puede provocar estrés. Es común en el circulo de los programadores porque las cosas cambian a menudo. Lo que funcionaba el viernes por la tarde puede que ya no sirva el lunes por la mañana debido a un cambio en una biblioteca que estábamos utilizando. Nuestro entorno de desarrollo podría romperse debido a una actualización que no se aplicó de la manera correcta. El código en producción podría necesitar algunos parches de seguridad y esos parche significan que tenemos que volver a hacer una gran parte de nuestro software porque si no ya no funcionaría. Hay una gran variedad de maneras en las que estamos inmersos en ese ciclo del cambio. -Not all change is bad. The software that we use could have very good reasons for changing. New features might be introduced that require new ways of thinking about your code. Security fixes may mean that our systems are more resilient to outside attacks, but require different ways of using that system. New and better optimizations may lead to our code running faster but needing a few tweaks to take advantage of those speed benefits. A refactor of an API can lead to cleaner and more concise ways of interacting with another system, but introduce changes that are not backward-compatible with current code. +No todo el cambio es malo. Es software que utilizamos podría tener una razón muy válida para ese cambio. Las nuevas funcionalidades que deben ser añadidas requieren nuevas formas de pensar nuestro código. Las soluciones a problemas de seguridad podrían significar que nuestros sistemas ahora serán más eficientes frente a ataques externos, pero requieren diferentes formas de utilizar ese sistema. Optimizaciones nuevas y mejores pueden llevar a que nuestro código se ejecute de una manera más rápida pero necesite algunos ajustes para que pueda beneficiarse de esa velocidad. El volver a escribir una API puede llevarnos a interactuar con nuestros sistemas de una manera más limpia y concisa, pero deberemos incluir cambios que lo hacen incompatible con el código actual. -Change can be positive, but change requires time and effort in order to adapt to it. The gap can only be closed if we have the resources and time to work on it. If we're struggling with our current workload and someone changes how something works we now have to budget our time to adapt to that change. If our mental-muscle-memory knew how something worked and is now faced with a significant change it requires us to re-train that mental-muscle-memory to match how it now works. And if you're already feeling like you don't understand the systems and environments that you're working on then adding additional change can leave you feeling stranded among the newly-formed gaps in your knowledge. +El cambio puede ser positivo, pero el cambio requiere tiempo y esfuerzo para adaptarse a él. La brecha solo se puede cerrar si tenemos los recursos y el tiempo necesario para trabajar en ella. Si estamos luchando con nuestra carga de trabajo actual y alguien cambia la forma en que funciona algo, ahora tenemos que tener en cuenta nuestro tiempo para adaptarnos a ese cambio. Si nuestro músculo de memoria mental sabía cómo funcionaba algo y ahora se enfrenta a un cambio significativo, requiere que volvamos a entrenar ese músculo de memoria mental para que coincida con la forma en que funciona ahora. Y si ya sientes que no comprendes los sistemas y entornos en los que estás trabajando, añadir cambios adicionales pueden dejarte varado entre las brechas recién formadas de tu conocimiento. ## Closing The Gap diff --git a/dudas.md b/dudas.md new file mode 100644 index 0000000..d759acf --- /dev/null +++ b/dudas.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# Dudcas + +Cap01 + +- flipped a bit