msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 352097\n" "X-Crowdin-Language: hi\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" msgid "Someone" msgstr "" # src/template_utils.rs:107 msgid "{0} commented on your article." msgstr "{0} ने आपके लेख पे कॉमेंट किया है" # src/template_utils.rs:108 msgid "{0} is subscribed to you." msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" # src/template_utils.rs:109 msgid "{0} liked your article." msgstr "{0} ने आपके लेख को लाइक किया" # src/template_utils.rs:110 msgid "{0} mentioned you." msgstr "{0} ने आपको मेंशन किया" # src/template_utils.rs:111 msgid "{0} boosted your article." msgstr "{0} ने आपके आर्टिकल को बूस्ट किया" # src/template_utils.rs:118 msgid "Your feed" msgstr "आपकी फीड" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy msgid "My feed" msgstr "आपकी फीड" # src/template_utils.rs:119 msgid "Local feed" msgstr "लोकल फीड" # src/template_utils.rs:120 msgid "Federated feed" msgstr "फ़ेडरेटेड फीड" # src/template_utils.rs:156 msgid "{0}'s avatar" msgstr "{0} का avtar" msgid "Previous page" msgstr "" msgid "Next page" msgstr "" # src/template_utils.rs:365 msgid "Optional" msgstr "वैकल्पिक" # src/routes/blogs.rs:68 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" msgstr "नया ब्लॉग बनाने के लिए आपको लोग इन करना होगा" # src/routes/blogs.rs:110 msgid "A blog with the same name already exists." msgstr "ये नाम से पहले ही एक ब्लॉग है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your blog was successfully created!" msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your blog was deleted." msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/blogs.rs:174 msgid "You are not allowed to delete this blog." msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/blogs.rs:224 msgid "You are not allowed to edit this blog." msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/blogs.rs:280 msgid "You can't use this media as a blog icon." msgstr "इस फोटो को ब्लॉग आइकॉन के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते" # src/routes/blogs.rs:298 msgid "You can't use this media as a blog banner." msgstr "इस media को blog banner के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते" msgid "Your blog information have been updated." msgstr "" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your comment has been posted." msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your comment has been deleted." msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" msgid "Registrations are closed on this instance." msgstr "" #, fuzzy msgid "User registration" msgstr "रजिस्टर" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy msgid "Here is the link for registration: {0}" msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}" msgid "" "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " "use it." msgstr "" msgid "Instance settings have been saved." msgstr "" msgid "{} has been unblocked." msgstr "" msgid "{} has been blocked." msgstr "" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Blocks deleted" msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" msgid "Email already blocked" msgstr "" msgid "Email Blocked" msgstr "" msgid "You can't change your own rights." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to take this action." msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" msgid "Done." msgstr "" # src/routes/likes.rs:58 msgid "To like a post, you need to be logged in" msgstr "Post को like करने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your media have been deleted." msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this media." msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" msgid "Your avatar has been updated." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "You are not allowed to use this media." msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/notifications.rs:29 msgid "To see your notifications, you need to be logged in" msgstr "Notifications देखने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/posts.rs:56 msgid "This post isn't published yet." msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है" # src/routes/posts.rs:126 msgid "To write a new post, you need to be logged in" msgstr "नया post लिखने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/posts.rs:147 msgid "You are not an author of this blog." msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/posts.rs:154 msgid "New post" msgstr "नया post" # src/routes/posts.rs:199 msgid "Edit {0}" msgstr "Edit करें {0}" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "You are not allowed to publish on this blog." msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your article has been updated." msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your article has been saved." msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/posts.rs:564 msgid "New article" msgstr "नया लेख" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this article." msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your article has been deleted." msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" msgid "" "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " "already gone?" msgstr "" # src/routes/posts.rs:673 msgid "" "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " "username is correct." msgstr "" "आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम " "सही है." # src/routes/reshares.rs:58 msgid "To reshare a post, you need to be logged in" msgstr "Post reshare करने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy msgid "You are now connected." msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy msgid "You are now logged off." msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/session.rs:162 msgid "Password reset" msgstr "पासवर्ड रीसेट करें" # src/routes/session.rs:163 msgid "Here is the link to reset your password: {0}" msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}" # src/routes/session.rs:235 msgid "Your password was successfully reset." msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/user.rs:87 msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" msgstr "डैशबोर्ड पर जाने के लिए, लोग इन करें" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy msgid "You are no longer following {}." msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy msgid "You are now following {}." msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/user.rs:203 msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" msgstr "सब्सक्राइब करने के लिए, लोग इन करें" # src/routes/user.rs:323 msgid "To edit your profile, you need to be logged in" msgstr "प्रोफाइल में बदलाव करने के लिए, लोग इन करें" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your profile has been updated." msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your account has been deleted." msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" msgid "You can't delete someone else's account." msgstr "" msgid "Notifications" msgstr "सूचनाएँ" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy msgid "{0}'s subscriptions" msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "आर्टिकल लाइसेंस" #, fuzzy msgid "Subscribers" msgstr "सब्सक्राइब" #, fuzzy msgid "Subscriptions" msgstr "वर्णन" msgid "Admin" msgstr "" msgid "It is you" msgstr "" msgid "Edit your profile" msgstr "आपकी प्रोफाइल में बदलाव करें" msgid "Open on {0}" msgstr "" msgid "Unsubscribe" msgstr "अनसब्सक्राइब" msgid "Subscribe" msgstr "सब्सक्राइब" msgid "Create your account" msgstr "अपना अकाउंट बनाएं" #, fuzzy msgid "Create an account" msgstr "अपना अकाउंट बनाएं" #, fuzzy msgid "Username" msgstr "यूजरनेम या इ-मेल" msgid "Email" msgstr "ईमेल" msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #, fuzzy msgid "Password confirmation" msgstr "पुष्टीकरण" msgid "" "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " "can, however, find a different one." msgstr "" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy msgid "{0}'s subscribers" msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" msgid "Your Dashboard" msgstr "आपका डैशबोर्ड" msgid "Your Blogs" msgstr "आपके ब्लोग्स" msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." msgstr "आपके कोई ब्लोग्स नहीं हैं. आप स्वयं ब्लॉग बना सकते हैं या किसी और ब्लॉग से जुड़ सकते हैं" msgid "Start a new blog" msgstr "नया ब्लॉग बनाएं" msgid "Your Drafts" msgstr "आपके ड्राफ्ट्स" msgid "Your media" msgstr "आपकी मीडिया" msgid "Go to your gallery" msgstr "गैलरी में जाएँ" msgid "Follow {}" msgstr "" msgid "Log in to follow" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter your full username handle to follow" msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें" msgid "Edit your account" msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें" msgid "Your Profile" msgstr "आपकी प्रोफाइल" msgid "" "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." msgstr "" msgid "Upload an avatar" msgstr "" msgid "Display name" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "सारांश" msgid "Theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default theme" msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" msgid "Error while loading theme selector." msgstr "" msgid "Never load blogs custom themes" msgstr "" msgid "Update account" msgstr "अकाउंट अपडेट करें" msgid "Danger zone" msgstr "खतरे का क्षेत्र" msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता" msgid "Delete your account" msgstr "खाता रद्द करें" msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते" msgid "Latest articles" msgstr "नवीनतम लेख" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy msgid "Atom feed" msgstr "आपकी फीड" msgid "Recently boosted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Nothing to see here yet." msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है." msgid "Edit" msgstr "बदलाव करें" msgid "By {0}" msgstr "" msgid "Draft" msgstr "ड्राफ्ट" msgid "One like" msgid_plural "{0} likes" msgstr[0] "एक लाइक" msgstr[1] "{0} लाइक्स" msgid "One boost" msgid_plural "{0} boosts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "What is Plume?" msgstr "" msgid "Plume is a decentralized blogging engine." msgstr "" msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." msgstr "" msgid "" "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " "with them directly from other platforms like Mastodon." msgstr "" msgid "About {0}" msgstr "{0} के बारे में" msgid "Home to {0} people" msgstr "यहाँ {0} यूज़र्स हैं" msgid "Who wrote {0} articles" msgstr "जिन्होनें {0} आर्टिकल्स लिखे हैं" msgid "Read the detailed rules" msgstr "" msgid "Respond" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं?" #, fuzzy msgid "Delete this comment" msgstr "खाता रद्द करें" msgid "None" msgstr "" #, fuzzy msgid "No description" msgstr "दीर्घ वर्णन" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy msgid "You are not authorized." msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" msgid "Invalid CSRF token" msgstr "" msgid "" "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " "message, please report it." msgstr "" msgid "Page not found" msgstr "" msgid "We couldn't find this page." msgstr "" msgid "The link that led you here may be broken." msgstr "" msgid "The content you sent can't be processed." msgstr "" msgid "Maybe it was too long." msgstr "" msgid "Internal server error" msgstr "" msgid "Something broke on our side." msgstr "" msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." msgstr "" msgid "Articles tagged \"{0}\"" msgstr "\"{0}\" टैग किये गए लेख" msgid "There are currently no articles with such a tag" msgstr "वर्तमान में ऐसे टैग के साथ कोई लेख नहीं है" msgid "New Blog" msgstr "नया ब्लॉग" msgid "Create a blog" msgstr "ब्लॉग बनाएं" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" msgid "Create blog" msgstr "ब्लॉग बनाएं" msgid "Edit \"{}\"" msgstr "{0} में बदलाव करें" msgid "Description" msgstr "वर्णन" msgid "Markdown syntax is supported" msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है" msgid "" "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं" msgid "Upload images" msgstr "फोटो अपलोड करें" msgid "Blog icon" msgstr "ब्लॉग आइकॉन" msgid "Blog banner" msgstr "ब्लॉग बैनर" #, fuzzy msgid "Custom theme" msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" msgid "Update blog" msgstr "ब्लॉग अपडेट करें" msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता" #, fuzzy msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं" msgid "Permanently delete this blog" msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं" msgid "{}'s icon" msgstr "{} का आइकॉन" msgid "There's one author on this blog: " msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: " msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: " msgid "No posts to see here yet." msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है." msgid "Media upload" msgstr "" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" msgstr "" msgid "Content warning" msgstr "चेतावनी" msgid "Leave it empty, if none is needed" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Send" msgstr "" #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "फोटो अपलोड करें" msgid "You don't have any media yet." msgstr "" #, fuzzy msgid "Content warning: {0}" msgstr "चेतावनी" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Details" msgstr "" msgid "Media details" msgstr "" #, fuzzy msgid "Go back to the gallery" msgstr "गैलरी में जाएँ" #, fuzzy msgid "Markdown syntax" msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" msgstr "" msgid "Use as an avatar" msgstr "" #, fuzzy msgid "I'm from this instance" msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" msgid "Username, or email" msgstr "यूजरनेम या इ-मेल" msgid "Log in" msgstr "लौग इन" #, fuzzy msgid "I'm from another instance" msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" msgid "Continue to your instance" msgstr "" #, fuzzy msgid "Email confirmation" msgstr "पुष्टीकरण" msgid "" "An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " "email." msgstr "" #, fuzzy msgid "Registration" msgstr "रजिस्टर" msgid "Check your inbox!" msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें" #, fuzzy msgid "" "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है." msgid "Administration of {0}" msgstr "{0} का संचालन" msgid "Instances" msgstr "इन्सटेंस" msgid "Configuration" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" msgid "Users" msgstr "उसेर्स" msgid "Email blocklist" msgstr "" msgid "Unblock" msgstr "अनब्लॉक" msgid "Block" msgstr "ब्लॉक" msgid "Administration" msgstr "संचालन" msgid "Name" msgstr "नाम" msgid "Allow anyone to register here" msgstr "किसी को भी रजिस्टर करने की अनुमति दें" msgid "Short description" msgstr "संक्षिप्त वर्णन" msgid "Long description" msgstr "दीर्घ वर्णन" msgid "Default article license" msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" msgid "Save these settings" msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें" msgid "Welcome to {}" msgstr "{} में स्वागत" msgid "Runs Plume {0}" msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं" msgid "And are connected to {0} other instances" msgstr "और {0} इन्सटेंसेस से जुड़े हैं" msgid "Administred by" msgstr "द्वारा संचालित" #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "पुष्टीकरण" msgid "Home" msgstr "" msgid "Blocklisted Emails" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "" msgid "" "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " "globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " "example.com" msgstr "" msgid "Note" msgstr "" msgid "Notify the user?" msgstr "" msgid "" "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " "with that address" msgstr "" msgid "Blocklisting notification" msgstr "" msgid "" "The message to be shown when the user attempts to create an account with " "this email address" msgstr "" msgid "Add blocklisted address" msgstr "" msgid "There are no blocked emails on your instance" msgstr "" msgid "Delete selected emails" msgstr "" msgid "Email address:" msgstr "" msgid "Blocklisted for:" msgstr "" msgid "Will notify them on account creation with this message:" msgstr "" msgid "The user will be silently prevented from making an account" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search users" msgstr "ढूंढें" msgid "Grant admin rights" msgstr "" msgid "Revoke admin rights" msgstr "" msgid "Grant moderator rights" msgstr "" msgid "Revoke moderator rights" msgstr "" msgid "Ban" msgstr "बैन" msgid "Run on selected users" msgstr "" #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "पुष्टीकरण" msgid "Privacy policy" msgstr "" msgid "" "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." msgstr "" msgid "" "As a registered user, you have to provide your username (which does not have " "to be your real name), your functional email address and a password, in " "order to be able to log in, write articles and comment. The content you " "submit is stored until you delete it." msgstr "" msgid "" "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " "other cookies." msgstr "" msgid "This token has expired" msgstr "" msgid "" "Please start the process again by clicking here." msgstr "" msgid "Reset your password" msgstr "पासवर्ड रिसेट करें" msgid "New password" msgstr "नया पासवर्ड" msgid "Confirmation" msgstr "पुष्टीकरण" msgid "Update password" msgstr "पासवर्ड अपडेट करें" msgid "Send password reset link" msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें" msgid "" "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " "password." msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है." msgid "Plume" msgstr "प्लूम" msgid "Menu" msgstr "मेंन्यू" msgid "Search" msgstr "ढूंढें" msgid "Dashboard" msgstr "डैशबोर्ड" msgid "Log Out" msgstr "लॉग आउट" msgid "My account" msgstr "मेरा अकाउंट" msgid "Log In" msgstr "लॉग इन" msgid "Register" msgstr "रजिस्टर" msgid "About this instance" msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "पुष्टीकरण" msgid "Source code" msgstr "सोर्स कोड" msgid "Matrix room" msgstr "मैट्रिक्स रूम" msgid "Publish" msgstr "पब्लिश" msgid "Classic editor (any changes will be lost)" msgstr "क्लासिक एडिटर (किये गए बदलाव सेव नहीं किये जायेंगे)" #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "शीर्षक" #, fuzzy msgid "Content" msgstr "चेतावनी" #, fuzzy msgid "" "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " "your articles to insert them." msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं" #, fuzzy msgid "Upload media" msgstr "फोटो अपलोड करें" msgid "Tags, separated by commas" msgstr "" msgid "License" msgstr "" #, fuzzy msgid "Illustration" msgstr "संचालन" # src/routes/posts.rs:56 #, fuzzy msgid "This is a draft, don't publish it yet." msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है" msgid "Update" msgstr "अपडेट" msgid "Update, or publish" msgstr "अपडेट या पब्लिश" msgid "Publish your post" msgstr "" msgid "Interact with {}" msgstr "" msgid "Log in to interact" msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें" msgid "Enter your full username to interact" msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें" msgid "Written by {0}" msgstr "{0} द्वारा लिखित" msgid "All rights reserved." msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित" #, fuzzy msgid "This article is under the {0} license." msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया" msgid "I don't like this anymore" msgstr "मैं ये अब पसंद नहीं है" msgid "Add yours" msgstr "अपका लाइक दें" msgid "I don't want to boost this anymore" msgstr "मुझे अब इसे बूस्ट नहीं करना है" msgid "Boost" msgstr "बूस्ट" msgid "" "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " "article" msgstr "" "{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट " "करने के लिए" msgid "Comments" msgstr "कमैंट्स" msgid "Your comment" msgstr "आपकी कमेंट" msgid "Submit comment" msgstr "कमेंट सबमिट करें" msgid "No comments yet. Be the first to react!" msgstr "कोई कमेंट नहीं हैं. आप अपनी प्रतिक्रिया दें." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "Only you and other authors can edit this article." msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" msgid "Advanced search" msgstr "एडवांस्ड सर्च" msgid "Article title matching these words" msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शीर्षक" msgid "Subtitle matching these words" msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक" #, fuzzy msgid "Content macthing these words" msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक" msgid "Body content" msgstr "बॉडी कंटेंट" msgid "From this date" msgstr "इस तारीख से" #, fuzzy msgid "To this date" msgstr "इस तारीख से" msgid "Containing these tags" msgstr "इन टैग्स से युक्त" msgid "Tags" msgstr "टैग्स" msgid "Posted on one of these instances" msgstr "इन इन्सटेंसेस में पोस्ट किया गया" msgid "Instance domain" msgstr "इंस्टैंस डोमेन" msgid "Posted by one of these authors" msgstr "इन लेखकों द्वारा पोस्ट किये गए आर्टिकल्स" msgid "Author(s)" msgstr "" msgid "Posted on one of these blogs" msgstr "इन ब्लोग्स में से एक ब्लॉग पर पोस्ट किया गया" msgid "Blog title" msgstr "ब्लॉग टाइटल" msgid "Written in this language" msgstr "इन भाषाओँ में लिखे गए" msgid "Language" msgstr "भाषा" msgid "Published under this license" msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया" msgid "Article license" msgstr "आर्टिकल लाइसेंस" #, fuzzy msgid "Search result(s) for \"{0}\"" msgstr "ढूंढें" #, fuzzy msgid "Search result(s)" msgstr "ढूंढें" #, fuzzy msgid "No results for your query" msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है" msgid "No more results for your query" msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"