msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && " "n%100<20)) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 352097\n" "X-Crowdin-Language: ro\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" msgid "You can't use this media as a blog icon." msgstr "" msgid "You can't use this media as a blog banner." msgstr "" msgid "Your blog information have been updated." msgstr "" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your comment has been posted." msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your comment has been deleted." msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." msgid "Someone" msgstr "" # src/template_utils.rs:107 msgid "{0} commented on your article." msgstr "{0} a comentat pe articolul tău." # src/template_utils.rs:108 msgid "{0} is subscribed to you." msgstr "{0} este abonat la tine." # src/template_utils.rs:109 msgid "{0} liked your article." msgstr "{0} i-a plăcut articolul tău." # src/template_utils.rs:110 msgid "{0} mentioned you." msgstr "{0} te-a menționat." # src/template_utils.rs:111 msgid "{0} boosted your article." msgstr "{0} impulsionat articolul tău." #, fuzzy msgid "Your feed" msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy msgid "My feed" msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy msgid "Local feed" msgstr "Comentariul tău" msgid "Federated feed" msgstr "" # src/template_utils.rs:156 msgid "{0}'s avatar" msgstr "Avatarul lui {0}" msgid "Previous page" msgstr "" msgid "Registrations are closed on this instance." msgstr "" msgid "Next page" msgstr "" # src/template_utils.rs:365 msgid "Optional" msgstr "Opţional" #, fuzzy msgid "User registration" msgstr "Înregistrare" msgid "Here is the link for registration: {0}" msgstr "" msgid "" "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " "use it." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:68 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" msgstr "Pentru a crea un nou blog, trebuie sa fii logat" msgid "A blog with the same name already exists." msgstr "" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your blog was successfully created!" msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your blog was deleted." msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/blogs.rs:174 msgid "You are not allowed to delete this blog." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." msgid "Instance settings have been saved." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to edit this blog." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." msgid "{} has been unblocked." msgstr "" msgid "{} has been blocked." msgstr "" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Blocks deleted" msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." msgid "Email already blocked" msgstr "" msgid "Email Blocked" msgstr "" msgid "You can't change your own rights." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to take this action." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." msgid "Done." msgstr "" # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy msgid "To like a post, you need to be logged in" msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your media have been deleted." msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this media." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." msgid "Your avatar has been updated." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to use this media." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/reshares.rs:58 #, fuzzy msgid "To see your notifications, you need to be logged in" msgstr "Pentru a redistribui un post, trebuie să fii logat" # src/routes/posts.rs:56 msgid "This post isn't published yet." msgstr "Acest post nu a fost publicată încă." # src/routes/posts.rs:126 msgid "To write a new post, you need to be logged in" msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not an author of this blog." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/posts.rs:154 msgid "New post" msgstr "Postare nouă" # src/routes/posts.rs:199 msgid "Edit {0}" msgstr "Editare {0}" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to publish on this blog." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your article has been updated." msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your article has been saved." msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." #, fuzzy msgid "New article" msgstr "Ultimele articole" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this article." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your article has been deleted." msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." msgid "" "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " "already gone?" msgstr "" msgid "" "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " "username is correct." msgstr "" # src/routes/reshares.rs:58 msgid "To reshare a post, you need to be logged in" msgstr "Pentru a redistribui un post, trebuie să fii logat" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are now connected." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are now logged off." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/session.rs:162 msgid "Password reset" msgstr "Resetare parolă" msgid "Here is the link to reset your password: {0}" msgstr "" # src/routes/session.rs:235 msgid "Your password was successfully reset." msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/reshares.rs:58 #, fuzzy msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" msgstr "Pentru a redistribui un post, trebuie să fii logat" msgid "You are no longer following {}." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are now following {}." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy msgid "To edit your profile, you need to be logged in" msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your profile has been updated." msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy msgid "Your account has been deleted." msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." msgid "You can't delete someone else's account." msgstr "" msgid "Plume" msgstr "Plume" msgid "Menu" msgstr "Meniu" msgid "Search" msgstr "Caută" msgid "Dashboard" msgstr "Tablou de bord" msgid "Notifications" msgstr "Notificări" msgid "Log Out" msgstr "Deconectare" msgid "My account" msgstr "Contul meu" msgid "Log In" msgstr "Autentificare" msgid "Register" msgstr "Înregistrare" msgid "About this instance" msgstr "Despre această instanță" msgid "Privacy policy" msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Administrație" #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Configurare" #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Configurare" msgid "Source code" msgstr "Cod sursă" msgid "Matrix room" msgstr "" msgid "None" msgstr "" #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Abonamente" msgid "What is Plume?" msgstr "Ce este Plume?" msgid "Plume is a decentralized blogging engine." msgstr "" msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." msgstr "" msgid "" "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " "with them directly from other platforms like Mastodon." msgstr "" #, fuzzy msgid "Create your account" msgstr "Contul meu" msgid "About {0}" msgstr "" msgid "Home to {0} people" msgstr "" msgid "Who wrote {0} articles" msgstr "" msgid "Read the detailed rules" msgstr "" msgid "Respond" msgstr "Răspuns" msgid "Are you sure?" msgstr "Sînteți sigur?" msgid "Delete this comment" msgstr "Şterge comentariul" msgid "Edit" msgstr "Editare" msgid "By {0}" msgstr "" msgid "Draft" msgstr "Ciornă" msgid "One like" msgid_plural "{0} likes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "One boost" msgid_plural "{0} boosts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy msgid "New Blog" msgstr "Postare nouă" #, fuzzy msgid "Create a blog" msgstr "Actualizare" msgid "Title" msgstr "Titlu" #, fuzzy msgid "Create blog" msgstr "Actualizare" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy msgid "Edit \"{}\"" msgstr "Editare {0}" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Abonamente" msgid "Markdown syntax is supported" msgstr "" msgid "" "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." msgstr "" #, fuzzy msgid "Upload images" msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy msgid "Blog icon" msgstr "Autentificare" #, fuzzy msgid "Blog banner" msgstr "Autentificare" msgid "Custom theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default theme" msgstr "Articole" msgid "Error while loading theme selector." msgstr "" #, fuzzy msgid "Update blog" msgstr "Actualizare" msgid "Danger zone" msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "Permanently delete this blog" msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." msgid "{}'s icon" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "There's one author on this blog: " msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." msgid "Latest articles" msgstr "Ultimele articole" msgid "No posts to see here yet." msgstr "" msgid "Articles tagged \"{0}\"" msgstr "" msgid "There are currently no articles with such a tag" msgstr "" msgid "Nothing to see here yet." msgstr "" msgid "Media upload" msgstr "" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Content warning" msgstr "Conţinut de corp" msgid "Leave it empty, if none is needed" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Send" msgstr "" #, fuzzy msgid "Your media" msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Comentariul tău" msgid "You don't have any media yet." msgstr "" #, fuzzy msgid "Content warning: {0}" msgstr "Conţinut de corp" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Details" msgstr "" msgid "Media details" msgstr "" msgid "Go back to the gallery" msgstr "" msgid "Markdown syntax" msgstr "" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" msgstr "" msgid "Use as an avatar" msgstr "" #, fuzzy msgid "I'm from this instance" msgstr "Despre această instanță" #, fuzzy msgid "Username, or email" msgstr "Nume utilizator" msgid "Password" msgstr "Parolă" #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Autentificare" #, fuzzy msgid "I'm from another instance" msgstr "Despre această instanță" msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" msgid "Continue to your instance" msgstr "" msgid "Advanced search" msgstr "" msgid "Article title matching these words" msgstr "" msgid "Subtitle matching these words" msgstr "" #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Titlu" msgid "Content macthing these words" msgstr "" msgid "Body content" msgstr "Conţinut de corp" #, fuzzy msgid "From this date" msgstr "Despre această instanță" #, fuzzy msgid "To this date" msgstr "Despre această instanță" msgid "Containing these tags" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "Etichete" #, fuzzy msgid "Posted on one of these instances" msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri" #, fuzzy msgid "Instance domain" msgstr "Instanțe" #, fuzzy msgid "Posted by one of these authors" msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri" msgid "Author(s)" msgstr "" msgid "Posted on one of these blogs" msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri" #, fuzzy msgid "Blog title" msgstr "Autentificare" msgid "Written in this language" msgstr "Scris în această limbă" msgid "Language" msgstr "" msgid "Published under this license" msgstr "" #, fuzzy msgid "Article license" msgstr "Articole" #, fuzzy msgid "Search result(s) for \"{0}\"" msgstr "Caută" #, fuzzy msgid "Search result(s)" msgstr "Caută" msgid "No results for your query" msgstr "" msgid "No more results for your query" msgstr "" msgid "Invalid CSRF token" msgstr "" msgid "" "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " "message, please report it." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not authorized." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." msgid "Page not found" msgstr "" msgid "We couldn't find this page." msgstr "" msgid "The link that led you here may be broken." msgstr "" msgid "The content you sent can't be processed." msgstr "" msgid "Maybe it was too long." msgstr "" msgid "Internal server error" msgstr "" msgid "Something broke on our side." msgstr "" msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." msgstr "" msgid "Check your inbox!" msgstr "" msgid "" "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " "password." msgstr "" msgid "This token has expired" msgstr "" msgid "" "Please start the process again by clicking here." msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset your password" msgstr "Parolă" #, fuzzy msgid "New password" msgstr "Parolă" #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Configurare" #, fuzzy msgid "Update password" msgstr "Parolă" msgid "Email" msgstr "Email" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy msgid "Send password reset link" msgstr "Resetare parolă" msgid "Interact with {}" msgstr "" msgid "Log in to interact" msgstr "" msgid "Enter your full username to interact" msgstr "" msgid "Publish" msgstr "" msgid "Classic editor (any changes will be lost)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Conţinut de corp" msgid "" "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " "your articles to insert them." msgstr "" #, fuzzy msgid "Upload media" msgstr "Comentariul tău" msgid "Tags, separated by commas" msgstr "" msgid "License" msgstr "" msgid "Illustration" msgstr "Ilustraţie" # src/routes/posts.rs:56 #, fuzzy msgid "This is a draft, don't publish it yet." msgstr "Acest post nu a fost publicată încă." msgid "Update" msgstr "Actualizare" #, fuzzy msgid "Update, or publish" msgstr "Actualizare" msgid "Publish your post" msgstr "" msgid "Written by {0}" msgstr "" msgid "All rights reserved." msgstr "" msgid "This article is under the {0} license." msgstr "" msgid "I don't like this anymore" msgstr "" msgid "Add yours" msgstr "" msgid "I don't want to boost this anymore" msgstr "" msgid "Boost" msgstr "Boost" msgid "" "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " "article" msgstr "" msgid "Unsubscribe" msgstr "Dezabonare" msgid "Subscribe" msgstr "Abonare" #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Comentariul tău" msgid "Your comment" msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy msgid "Submit comment" msgstr "Comentariul tău" msgid "No comments yet. Be the first to react!" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "Only you and other authors can edit this article." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." msgid "" "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." msgstr "" msgid "" "As a registered user, you have to provide your username (which does not have " "to be your real name), your functional email address and a password, in " "order to be able to log in, write articles and comment. The content you " "submit is stored until you delete it." msgstr "" msgid "" "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " "other cookies." msgstr "" #, fuzzy msgid "Administration of {0}" msgstr "Administrație" msgid "Unblock" msgstr "Deblochează" msgid "Block" msgstr "Bloc" msgid "Welcome to {}" msgstr "" msgid "Runs Plume {0}" msgstr "" msgid "And are connected to {0} other instances" msgstr "" #, fuzzy msgid "Administred by" msgstr "Administrație" msgid "Blocklisted Emails" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "" msgid "" "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " "globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " "example.com" msgstr "" msgid "Note" msgstr "" msgid "Notify the user?" msgstr "" msgid "" "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " "with that address" msgstr "" msgid "Blocklisting notification" msgstr "" msgid "" "The message to be shown when the user attempts to create an account with " "this email address" msgstr "" msgid "Add blocklisted address" msgstr "" msgid "There are no blocked emails on your instance" msgstr "" msgid "Delete selected emails" msgstr "" msgid "Email address:" msgstr "" msgid "Blocklisted for:" msgstr "" msgid "Will notify them on account creation with this message:" msgstr "" msgid "The user will be silently prevented from making an account" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configurare" msgid "Instances" msgstr "Instanțe" msgid "Users" msgstr "Utilizatori" msgid "Email blocklist" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search users" msgstr "Caută" msgid "Grant admin rights" msgstr "" msgid "Revoke admin rights" msgstr "" msgid "Grant moderator rights" msgstr "" msgid "Revoke moderator rights" msgstr "" msgid "Ban" msgstr "Interzice" msgid "Run on selected users" msgstr "" msgid "Admin" msgstr "Admin" #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Configurare" msgid "Name" msgstr "Nume" msgid "Allow anyone to register here" msgstr "" #, fuzzy msgid "Short description" msgstr "Abonamente" #, fuzzy msgid "Long description" msgstr "Abonamente" #, fuzzy msgid "Default article license" msgstr "Articole" msgid "Save these settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "{0}'s subscribers" msgstr "Abonaţi" msgid "Articles" msgstr "Articole" msgid "Subscribers" msgstr "Abonaţi" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonamente" #, fuzzy msgid "Create an account" msgstr "Contul meu" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy msgid "Password confirmation" msgstr "Resetare parolă" msgid "" "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " "can, however, find a different one." msgstr "" #, fuzzy msgid "{0}'s subscriptions" msgstr "Abonamente" msgid "Follow {}" msgstr "" msgid "Log in to follow" msgstr "" msgid "Enter your full username handle to follow" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit your account" msgstr "Contul meu" #, fuzzy msgid "Your Profile" msgstr "Editează-ți profilul" msgid "" "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." msgstr "" msgid "Upload an avatar" msgstr "" msgid "Display name" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "" msgid "Theme" msgstr "" msgid "Never load blogs custom themes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update account" msgstr "Contul meu" msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete your account" msgstr "Şterge comentariul" msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." msgstr "" #, fuzzy msgid "Atom feed" msgstr "Comentariul tău" msgid "Recently boosted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Your Dashboard" msgstr "Tablou de bord" msgid "Your Blogs" msgstr "" msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." msgstr "" #, fuzzy msgid "Start a new blog" msgstr "Actualizare" #, fuzzy msgid "Your Drafts" msgstr "Ciornă" msgid "Go to your gallery" msgstr "" msgid "It is you" msgstr "" msgid "Edit your profile" msgstr "Editează-ți profilul" msgid "Open on {0}" msgstr "Deschide la {0}" #, fuzzy msgid "Email confirmation" msgstr "Configurare" msgid "" "An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " "email." msgstr "" #, fuzzy msgid "Registration" msgstr "Înregistrare" msgid "" "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." msgstr ""