msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo_UY\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 352097\n" "X-Crowdin-Language: eo\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 #~ msgid "You can't use this media as a blog icon." #~ msgstr "Vi ne povas uzi ĉi tiun aŭdovidaĵon kiel simbolo de blogo." # src/routes/blogs.rs:280 #, fuzzy #~ msgid "You can't use this media as a blog banner." #~ msgstr "Vi ne povas uzi ĉi tiun aŭdovidaĵon kiel simbolo de blogo." # src/routes/blogs.rs:332 #~ msgid "Your blog information have been updated." #~ msgstr "Viaj blogaj informaĵoj estis ĝisdatigita." # src/routes/comments.rs:177 #, fuzzy #~ msgid "Your comment has been posted." #~ msgstr "Via komento estis forigita." # src/routes/comments.rs:177 #~ msgid "Your comment has been deleted." #~ msgstr "Via komento estis forigita." # src/template_utils.rs:107 #~ msgid "{0} commented on your article." #~ msgstr "{0} komentis pri vian afiŝon." # src/template_utils.rs:108 #~ msgid "{0} is subscribed to you." #~ msgstr "{0} abonis pri vian." # src/template_utils.rs:109 #~ msgid "{0} liked your article." #~ msgstr "{0} ŝatis vian artikolon." # src/template_utils.rs:110 #~ msgid "{0} mentioned you." #~ msgstr "{0} menciis vin." # src/template_utils.rs:109 #, fuzzy #~ msgid "{0} boosted your article." #~ msgstr "{0} ŝatis vian artikolon." #, fuzzy #~ msgid "Your feed" #~ msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" #, fuzzy #~ msgid "My feed" #~ msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" #, fuzzy #~ msgid "Local feed" #~ msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" # src/template_utils.rs:156 #~ msgid "{0}'s avatar" #~ msgstr "Profilbildo de {0}" #, fuzzy #~ msgid "User registration" #~ msgstr "Administrado" # src/routes/blogs.rs:68 #~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" #~ msgstr "Por krei novan blogon, vi devas ensaluti" # src/routes/blogs.rs:110 #~ msgid "A blog with the same name already exists." #~ msgstr "Blogon kun la sama nomo jam ekzistas." # src/routes/blogs.rs:148 #~ msgid "Your blog was successfully created!" #~ msgstr "Sukcesas krei vian blogon!" # src/routes/blogs.rs:166 #~ msgid "Your blog was deleted." #~ msgstr "Via blogo estis forigita." # src/routes/blogs.rs:174 #~ msgid "You are not allowed to delete this blog." #~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun blogon." # src/routes/blogs.rs:224 #~ msgid "You are not allowed to edit this blog." #~ msgstr "Vi ne estas permesita redakti ĉi tiun blogon." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy #~ msgid "Blocks deleted" #~ msgstr "Via blogo estis forigita." # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to take this action." #~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy #~ msgid "To like a post, you need to be logged in" #~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/medias.rs:153 #~ msgid "Your media have been deleted." #~ msgstr "Via aŭdovidaĵo estis forigita." # src/routes/medias.rs:158 #~ msgid "You are not allowed to delete this media." #~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun aŭdovidaĵon." # src/routes/medias.rs:175 #~ msgid "Your avatar has been updated." #~ msgstr "Via profilbildo estis gîstatiga." # src/routes/medias.rs:158 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to use this media." #~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun aŭdovidaĵon." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy #~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" #~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/posts.rs:56 #~ msgid "This post isn't published yet." #~ msgstr "Ĉi tiu skribaĵo ankoraŭ ne estas eldonita." # src/routes/posts.rs:126 #~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" #~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/posts.rs:147 #~ msgid "You are not an author of this blog." #~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:154 #~ msgid "New post" #~ msgstr "Nova skribaĵo" # src/routes/posts.rs:199 #~ msgid "Edit {0}" #~ msgstr "Ŝanĝo {0}" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." #~ msgstr "Vi ne estas permesita redakti ĉi tiun blogon." # src/routes/posts.rs:368 #~ msgid "Your article has been updated." #~ msgstr "Via artikolo estis ĝisdatigita." # src/routes/posts.rs:557 #~ msgid "Your article has been saved." #~ msgstr "Via artikolo estis konservita." # src/routes/posts.rs:564 #~ msgid "New article" #~ msgstr "Nova artikolo" # src/routes/posts.rs:602 #~ msgid "You are not allowed to delete this article." #~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." # src/routes/posts.rs:626 #~ msgid "Your article has been deleted." #~ msgstr "Via artikolo estis forigita." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy #~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" #~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "You are now connected." #~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "You are now logged off." #~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." #, fuzzy #~ msgid "Password reset" #~ msgstr "Pasvorto" # src/routes/blogs.rs:148 #, fuzzy #~ msgid "Your password was successfully reset." #~ msgstr "Sukcesas krei vian blogon!" # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy #~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" #~ msgstr "Por krei novan blogon, vi devas ensaluti" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "You are no longer following {}." #~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "You are now following {}." #~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy #~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" #~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy #~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" #~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/user.rs:369 #~ msgid "Your profile has been updated." #~ msgstr "Via profilo estis ĝisdatigita." # src/routes/user.rs:397 #~ msgid "Your account has been deleted." #~ msgstr "Via konto estis forigita." # src/routes/user.rs:403 #~ msgid "You can't delete someone else's account." #~ msgstr "Vi ne povas forigi konton de aliulo." #~ msgid "Plume" #~ msgstr "Plume" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menuo" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Serĉi" #, fuzzy #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Viaj Malnetoj" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Sciigoj" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Elsaluti" #~ msgid "My account" #~ msgstr "Mia konto" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Ensaluti" #, fuzzy #~ msgid "Register" #~ msgstr "Administrado" #, fuzzy #~ msgid "About this instance" #~ msgstr "Ekde ĉi tiu dato" #~ msgid "Privacy policy" #~ msgstr "Privateca politiko" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Administrado" #, fuzzy #~ msgid "Moderation" #~ msgstr "Neniu priskribo" #, fuzzy #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Neniu priskribo" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Fontkodo" #~ msgid "None" #~ msgstr "Neniu" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Neniu priskribo" #~ msgid "Create your account" #~ msgstr "Krei vian konton" #~ msgid "About {0}" #~ msgstr "Pri {0}" #~ msgid "Respond" #~ msgstr "Respondi" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Ĉu vi certas?" #~ msgid "Delete this comment" #~ msgstr "Forigi ĉi tiun komenton" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redakti" #~ msgid "By {0}" #~ msgstr "Per {0}" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Malneto" #~ msgid "One like" #~ msgid_plural "{0} likes" #~ msgstr[0] "Iu ŝatas" #~ msgstr[1] "{0} ŝatas" #~ msgid "New Blog" #~ msgstr "Nova blogo" #~ msgid "Create a blog" #~ msgstr "Krei blogon" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titolo" #~ msgid "Create blog" #~ msgstr "Krei blogon" #~ msgid "Edit \"{}\"" #~ msgstr "Redakti “{}”" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Priskribo" #~ msgid "Upload images" #~ msgstr "Alŝuti bildojn" #~ msgid "Blog icon" #~ msgstr "Simbolo de blogo" #~ msgid "Blog banner" #~ msgstr "Rubando de blogo" #, fuzzy #~ msgid "Custom theme" #~ msgstr "Artikola permesilo" #, fuzzy #~ msgid "Default theme" #~ msgstr "Artikola permesilo" #~ msgid "Update blog" #~ msgstr "Ĝisdatigi blogon" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" #~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun blogon." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "Permanently delete this blog" #~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun blogon." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "There's one author on this blog: " #~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " #~ msgstr[0] "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." #~ msgstr[1] "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." #~ msgid "Latest articles" #~ msgstr "Lastaj artikoloj" #, fuzzy #~ msgid "Content warning" #~ msgstr "Enhavo" #~ msgid "File" #~ msgstr "Dosiero" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Sendi" #~ msgid "Your media" #~ msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Alŝuti" #, fuzzy #~ msgid "Content warning: {0}" #~ msgstr "Enhavo" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Forigi" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaloj" #~ msgid "Media details" #~ msgstr "Detaloj de aŭdovidaĵo" #~ msgid "Use as an avatar" #~ msgstr "Uzi kiel profilbildo" #, fuzzy #~ msgid "I'm from this instance" #~ msgstr "Ekde ĉi tiu dato" #~ msgid "Username, or email" #~ msgstr "Uzantnomo aŭ retpoŝtadreso" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Pasvorto" #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Ensaluti" #, fuzzy #~ msgid "I'm from another instance" #~ msgstr "Ekde ĉi tiu dato" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Uzantnomo" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Titolo" #, fuzzy #~ msgid "Body content" #~ msgstr "Enhavo" #~ msgid "From this date" #~ msgstr "Ekde ĉi tiu dato" #~ msgid "To this date" #~ msgstr "Ĝis ĉi tiu dato" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Etikedoj" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "Posted on one of these instances" #~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "Posted by one of these authors" #~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "Posted on one of these blogs" #~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." #~ msgid "Blog title" #~ msgstr "Blogtitolo" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Lingvo" #~ msgid "Published under this license" #~ msgstr "Eldonita sub ĉi tiu permesilo" #~ msgid "Article license" #~ msgstr "Artikola permesilo" #, fuzzy #~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" #~ msgstr "Serĉi" #, fuzzy #~ msgid "Search result(s)" #~ msgstr "Serĉi" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy #~ msgid "You are not authorized." #~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." #~ msgid "Page not found" #~ msgstr "Paĝo ne trovita" #~ msgid "We couldn't find this page." #~ msgstr "Ni ne povis trovi ĉi tiun paĝon." #~ msgid "Maybe it was too long." #~ msgstr "Eble ĝi estis tro longa." #~ msgid "Reset your password" #~ msgstr "Restarigi vian pasvorton" #~ msgid "New password" #~ msgstr "Nova pasvorto" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Konfirmo" #~ msgid "Update password" #~ msgstr "Ĝisdatigi pasvorton" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Retpoŝtadreso" #~ msgid "Send password reset link" #~ msgstr "Sendi ligilon por restarigi pasvorton" #~ msgid "Publish" #~ msgstr "Eldoni" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Enhavo" #~ msgid "Upload media" #~ msgstr "Alŝuti aŭdovidaĵo" #~ msgid "Tags, separated by commas" #~ msgstr "Etikedoj, disigitaj per komoj" #~ msgid "License" #~ msgstr "Permesilo" #, fuzzy #~ msgid "Illustration" #~ msgstr "Administrado" # src/routes/posts.rs:56 #, fuzzy #~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." #~ msgstr "Ĉi tiu skribaĵo ankoraŭ ne estas eldonita." #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ĝisdatigi" #, fuzzy #~ msgid "Update, or publish" #~ msgstr "Ĝisdatigi blogon" #~ msgid "Written by {0}" #~ msgstr "Skribita per {0}" #, fuzzy #~ msgid "This article is under the {0} license." #~ msgstr "Eldonita sub ĉi tiu permesilo" #~ msgid "I don't like this anymore" #~ msgstr "Mi ne plu ŝatas ĉi tion" #, fuzzy #~ msgid "I don't want to boost this anymore" #~ msgstr "Mi ne plu ŝatas ĉi tion" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Malaboni" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Aboni" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentoj" #~ msgid "Your comment" #~ msgstr "Via komento" #~ msgid "Submit comment" #~ msgstr "Sendi la komento" # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." #~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy #~ msgid "Only you and other authors can edit this article." #~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." #, fuzzy #~ msgid "Administration of {0}" #~ msgstr "Administrado" #, fuzzy #~ msgid "Administred by" #~ msgstr "Administrado" # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy #~ msgid "Blocklisted Emails" #~ msgstr "Via blogo estis forigita." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy #~ msgid "Add blocklisted address" #~ msgstr "Via blogo estis forigita." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy #~ msgid "Blocklisted for:" #~ msgstr "Via blogo estis forigita." #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfirmo" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uzantoj" #, fuzzy #~ msgid "Search users" #~ msgstr "Serĉi" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Administristo" #, fuzzy #~ msgid "Moderator" #~ msgstr "Neniu priskribo" #~ msgid "Allow anyone to register here" #~ msgstr "Permesi iu ajn registriĝi ĉi tie" #, fuzzy #~ msgid "Short description" #~ msgstr "Neniu priskribo" #, fuzzy #~ msgid "Long description" #~ msgstr "Neniu priskribo" #, fuzzy #~ msgid "Default article license" #~ msgstr "Artikola permesilo" #~ msgid "Save these settings" #~ msgstr "Konservi ĉi tiujn agordojn" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "{0}'s subscribers" #~ msgstr "{0} abonis pri vian." #~ msgid "Articles" #~ msgstr "Artikoloj" #, fuzzy #~ msgid "Subscribers" #~ msgstr "Aboni" #, fuzzy #~ msgid "Subscriptions" #~ msgstr "Priskribo" #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "Krei konton" #~ msgid "Password confirmation" #~ msgstr "Konfirmo de la pasvorto" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "{0}'s subscriptions" #~ msgstr "{0} abonis pri vian." #~ msgid "Follow {}" #~ msgstr "Sekvi {}" #~ msgid "Log in to follow" #~ msgstr "Ensaluti por sekvi" #~ msgid "Edit your account" #~ msgstr "Redakti vian konton" #~ msgid "Your Profile" #~ msgstr "Via profilo" #~ msgid "" #~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " #~ "there." #~ msgstr "" #~ "Por ĉanĝi vian profilbildon, retsendu ĝin en via bildaro kaj selektu ol " #~ "kie." #~ msgid "Upload an avatar" #~ msgstr "Retsendi profilbildo" #~ msgid "Display name" #~ msgstr "Publika nomo" #~ msgid "Update account" #~ msgstr "Ĝisdatigi konton" #~ msgid "Delete your account" #~ msgstr "Forigi vian konton" #, fuzzy #~ msgid "Atom feed" #~ msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" #, fuzzy #~ msgid "Your Dashboard" #~ msgstr "Viaj Malnetoj" #~ msgid "Your Blogs" #~ msgstr "Viaj Blogoj" #~ msgid "Start a new blog" #~ msgstr "Ekigi novan blogon" #~ msgid "Your Drafts" #~ msgstr "Viaj Malnetoj" #~ msgid "It is you" #~ msgstr "Ĝi estas vi" #~ msgid "Edit your profile" #~ msgstr "Redakti vian profilon" #~ msgid "Open on {0}" #~ msgstr "Malfermi en {0}" #, fuzzy #~ msgid "Email confirmation" #~ msgstr "Konfirmo" #, fuzzy #~ msgid "Registration" #~ msgstr "Administrado"