msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
# src/template_utils.rs:105
msgid "Someone"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:107
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} 評論了您的文章。"
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} 訂閱了您。"
# src/template_utils.rs:109
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} 喜欢了您的文章。"
# src/template_utils.rs:110
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} 提到了您。"
# src/template_utils.rs:111
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} 推薦了您的文章。"
# src/template_utils.rs:118
msgid "Your feed"
msgstr "您的推流"
# src/template_utils.rs:119
msgid "Local feed"
msgstr "本站推流"
# src/template_utils.rs:120
msgid "Federated feed"
msgstr "跨站推流"
# src/template_utils.rs:156
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0} 的頭像"
# src/template_utils.rs:200
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
# src/template_utils.rs:211
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
# src/template_utils.rs:365
msgid "Optional"
msgstr "可選"
# src/routes/blogs.rs:68
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "您需要登入才能創建新的部落格"
# src/routes/blogs.rs:110
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "已存在同名的部落格。"
# src/routes/blogs.rs:148
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr "您的部落格已成功創建!"
# src/routes/blogs.rs:166
msgid "Your blog was deleted."
msgstr "您的部落格已經刪除。"
# src/routes/blogs.rs:174
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "您不能刪除此部落格。"
# src/routes/blogs.rs:224
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "您不能編輯此部落格。"
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "您不能將此媒體用作部落格圖標。"
# src/routes/blogs.rs:298
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "您不能將此媒體用作部落格橫幅。"
# src/routes/blogs.rs:332
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr "您的部落格資訊已經更新。"
# src/routes/comments.rs:100
msgid "Your comment has been posted."
msgstr "您的評論已經發表。"
# src/routes/comments.rs:177
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr "您的評論已經刪除。"
# src/routes/email_signups.rs:82
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/email_signups.rs:119
msgid "User registration"
msgstr ""
# src/routes/email_signups.rs:120
msgid "Here is the link for registration: {0}"
msgstr ""
# src/routes/email_signups.rs:219
msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
msgstr ""
# src/routes/instance.rs:117
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "實例設定已儲存。"
# src/routes/instance.rs:150
msgid "{} has been unblocked."
msgstr "已解除封鎖 {}。"
# src/routes/instance.rs:152
msgid "{} has been blocked."
msgstr "已封鎖 {}。"
# src/routes/instance.rs:203
msgid "Blocks deleted"
msgstr "已刪除封鎖的地址。"
# src/routes/instance.rs:219
msgid "Email already blocked"
msgstr "Email 地址已被屏蔽"
# src/routes/instance.rs:224
msgid "Email Blocked"
msgstr "Email 地址被屏蔽了"
# src/routes/instance.rs:317
msgid "You can't change your own rights."
msgstr "您不能改變自己的權限。"
# src/routes/instance.rs:328
msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr "您不能執行此操作。"
# src/routes/instance.rs:363
msgid "Done."
msgstr "完成。"
# src/routes/likes.rs:58
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "您需要登入才能標記喜歡一篇文。"
# src/routes/medias.rs:153
msgid "Your media have been deleted."
msgstr "您的媒體已刪除。"
# src/routes/medias.rs:158
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr "您不能刪除此媒體。"
# src/routes/medias.rs:175
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr "您的頭像已更新。"
# src/routes/medias.rs:180
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr "您不能使用此媒體。"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr "您需要登入才能看到您的通知"
# src/routes/posts.rs:56
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "此文尚未發布。"
# src/routes/posts.rs:126
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "您需要登入後才能寫新文章。"
# src/routes/posts.rs:147
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "您不是這個部落格的作者。"
# src/routes/posts.rs:154
msgid "New post"
msgstr "新文章"
# src/routes/posts.rs:199
msgid "Edit {0}"
msgstr "編輯 {0}"
# src/routes/posts.rs:268
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr "您不能在此部落格上發布。"
# src/routes/posts.rs:368
msgid "Your article has been updated."
msgstr "已更新您的文章。"
# src/routes/posts.rs:557
msgid "Your article has been saved."
msgstr "已儲存您的文章。"
# src/routes/posts.rs:564
msgid "New article"
msgstr "新增文章"
# src/routes/posts.rs:602
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr "您不能刪除此文章。"
# src/routes/posts.rs:626
msgid "Your article has been deleted."
msgstr "已刪除您的文章。"
# src/routes/posts.rs:631
msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
msgstr "您試圖刪除的文章不存在。可能早已被刪除?"
# src/routes/posts.rs:673
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:58
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:95
msgid "You are now connected."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:116
msgid "You are now logged off."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:162
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:163
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:235
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:87
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:109
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:126
msgid "You are now following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:203
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:323
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:369
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:397
msgid "Your account has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:403
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Email confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Registration"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Log in to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Default theme"
msgstr ""
msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Email blocklist"
msgstr ""
msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Moderator"
msgstr ""
msgid "Moderation"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
msgstr ""
msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
msgstr ""
msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from example.com"
msgstr ""
msgid "Note"
msgstr ""
msgid "Notify the user?"
msgstr ""
msgid "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account with that address"
msgstr ""
msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
msgid "The message to be shown when the user attempts to create an account with this email address"
msgstr ""
msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgid "Blocklisted for:"
msgstr ""
msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Home to {0} people"
msgstr ""
msgid "Who wrote {0} articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "This token has expired"
msgstr ""
msgid "Please start the process again by clicking here."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Custom theme"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result(s)"
msgstr ""
msgid "No results for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
msgid "From this date"
msgstr ""
msgid "To this date"
msgstr ""
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Author(s)"
msgstr ""
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""