msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-16 21:07\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Language: tr\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" # src/template_utils.rs:102 msgid "{0} commented on your article." msgstr "{0} makalene yorum yaptı." # src/template_utils.rs:103 msgid "{0} is subscribed to you." msgstr "{0} sana abone oldu." # src/template_utils.rs:104 msgid "{0} liked your article." msgstr "{0} makaleni beğendi." # src/template_utils.rs:105 msgid "{0} mentioned you." msgstr "{0} senden bahsetti." # src/template_utils.rs:106 msgid "{0} boosted your article." msgstr "{0} makaleni destekledi." # src/template_utils.rs:142 msgid "{0}'s avatar" msgstr "{0} adlı kişinin avatarı" # src/routes/blogs.rs:64 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" msgstr "Yeni bir günlük oluşturmak için, giriş yapman lazım" # src/routes/blogs.rs:106 msgid "A blog with the same name already exists." msgstr "Aynı isme sahip bir günlük zaten var." # src/routes/blogs.rs:141 msgid "Your blog was successfully created!" msgstr "Günlüğün başarıyla oluşturuldu!" # src/routes/blogs.rs:163 msgid "Your blog was deleted." msgstr "Günlüğün silindi." # src/routes/blogs.rs:170 msgid "You are not allowed to delete this blog." msgstr "Bu günlüğü silmeye iznin yok." # src/routes/blogs.rs:218 msgid "You are not allowed to edit this blog." msgstr "Bu günlüğü düzenlemeye iznin yok." # src/routes/blogs.rs:263 msgid "You can't use this media as a blog icon." msgstr "Bu dosyayı günlük simgen olarak kullanamazsın." # src/routes/blogs.rs:281 msgid "You can't use this media as a blog banner." msgstr "Bu dosyayı günlük kapak fotoğrafın olarak kullanamazsın." # src/routes/blogs.rs:314 msgid "Your blog information have been updated." msgstr "Günlüğün hakkındaki bilgiler güncellendi." # src/routes/comments.rs:97 msgid "Your comment has been posted." msgstr "Yorumun yayınlandı." # src/routes/comments.rs:172 msgid "Your comment has been deleted." msgstr "Yorumun silindi." # src/routes/instance.rs:134 msgid "Instance settings have been saved." msgstr "Oluşumunun ayarları kaydedildi." # src/routes/instance.rs:175 msgid "{} have been unblocked." msgstr "" # src/routes/instance.rs:177 msgid "{} have been blocked." msgstr "" # src/routes/instance.rs:221 msgid "{} have been banned." msgstr "" # src/routes/likes.rs:51 msgid "To like a post, you need to be logged in" msgstr "Bir yazıyı beğenmek için, giriş yapman lazım" # src/routes/medias.rs:141 msgid "Your media have been deleted." msgstr "Dosyan silindi." # src/routes/medias.rs:146 msgid "You are not allowed to delete this media." msgstr "Bu dosyayı silme iznin yok." # src/routes/medias.rs:163 msgid "Your avatar has been updated." msgstr "Avatarın güncellendi." # src/routes/medias.rs:168 msgid "You are not allowed to use this media." msgstr "Bu dosyayı kullanma iznin yok." # src/routes/notifications.rs:28 msgid "To see your notifications, you need to be logged in" msgstr "Bildirimlerini görmek için, giriş yapman lazım" # src/routes/posts.rs:93 msgid "This post isn't published yet." msgstr "Bu gönderi henüz yayınlanmamış." # src/routes/posts.rs:122 msgid "To write a new post, you need to be logged in" msgstr "Yeni bir yazı yazmak için, giriş yapman lazım" # src/routes/posts.rs:139 msgid "You are not an author of this blog." msgstr "Bu günlüğün sahibi değilsin." # src/routes/posts.rs:146 msgid "New post" msgstr "Yeni gönderi" # src/routes/posts.rs:191 msgid "Edit {0}" msgstr "{0} günlüğünü düzenle" # src/routes/posts.rs:260 msgid "You are not allowed to publish on this blog." msgstr "Bu günlükte yayınlamak için iznin yok." # src/routes/posts.rs:350 msgid "Your article has been updated." msgstr "Makalen güncellendi." # src/routes/posts.rs:532 msgid "Your article has been saved." msgstr "Makalen kaydedildi." # src/routes/posts.rs:538 msgid "New article" msgstr "Yeni makale" # src/routes/posts.rs:572 msgid "You are not allowed to delete this article." msgstr "Bu makaleyi silmek için iznin yok." # src/routes/posts.rs:597 msgid "Your article has been deleted." msgstr "Makalen silindi." # src/routes/posts.rs:602 msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?" msgstr "Görünüşe göre silmek istediğin makale mevcut değil. Belki de zaten silinmiştir?" # src/routes/posts.rs:642 msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct." msgstr "Hesabın hakkında yeterli bilgi edinemedik. Lütfen kullanıcı adını doğru yazdığından emin ol." # src/routes/reshares.rs:51 msgid "To reshare a post, you need to be logged in" msgstr "Bir yazıyı yeniden paylaşmak için, giriş yapman lazım" # src/routes/session.rs:112 msgid "You are now connected." msgstr "Artık bağlısın." # src/routes/session.rs:131 msgid "You are now logged off." msgstr "" # src/routes/session.rs:188 msgid "Password reset" msgstr "Şifre Sıfırlama" # src/routes/session.rs:189 msgid "Here is the link to reset your password: {0}" msgstr "İşte şifreni sıfırlamak için kullabileceğin bağlantı: {0}" # src/routes/session.rs:264 msgid "Your password was successfully reset." msgstr "Şifren başarıyla sıfırlandı." # src/routes/session.rs:274 msgid "Sorry, but the link expired. Try again" msgstr "" # src/routes/user.rs:136 msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:158 msgid "You are no longer following {}." msgstr "" # src/routes/user.rs:175 msgid "You are now following {}." msgstr "" # src/routes/user.rs:254 msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:356 msgid "To edit your profile, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:398 msgid "Your profile has been updated." msgstr "" # src/routes/user.rs:425 msgid "Your account has been deleted." msgstr "" # src/routes/user.rs:431 msgid "You can't delete someone else's account." msgstr "" # src/routes/user.rs:503 msgid "Registrations are closed on this instance." msgstr "" # src/routes/user.rs:527 msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it." msgstr "" msgid "Internal server error" msgstr "" msgid "Something broke on our side." msgstr "" msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." msgstr "" msgid "You are not authorized." msgstr "" msgid "Page not found" msgstr "" msgid "We couldn't find this page." msgstr "" msgid "The link that led you here may be broken." msgstr "Seni buraya getiren bağlantı bozuk olabilir." msgid "The content you sent can't be processed." msgstr "" msgid "Maybe it was too long." msgstr "" msgid "Invalid CSRF token" msgstr "" msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it." msgstr "" msgid "Articles tagged \"{0}\"" msgstr "\"{0}\" etiketine sahip makaleler" msgid "There are currently no articles with such a tag" msgstr "Öyle bir etikete sahip bir makale henüz yok" msgid "New Blog" msgstr "" msgid "Create a blog" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Title" msgstr "" # src/template_utils.rs:254 msgid "Optional" msgstr "" msgid "Create blog" msgstr "" msgid "Edit \"{}\"" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Markdown syntax is supported" msgstr "Markdown kullanabilirsin" msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." msgstr "" msgid "Upload images" msgstr "" msgid "Blog icon" msgstr "" msgid "Blog banner" msgstr "" msgid "Update blog" msgstr "" msgid "Danger zone" msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." msgstr "Çok dikkatli ol, burada yapacağın herhangi bir işlem geri alınamaz." msgid "Permanently delete this blog" msgstr "" msgid "{}'s icon" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" msgid "There's one author on this blog: " msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Latest articles" msgstr "Son makaleler" msgid "No posts to see here yet." msgstr "" msgid "Search result(s) for \"{0}\"" msgstr "" msgid "Search result(s)" msgstr "" msgid "No results for your query" msgstr "" msgid "No more results for your query" msgstr "" msgid "Search" msgstr "" msgid "Your query" msgstr "" msgid "Advanced search" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Article title matching these words" msgstr "Şu kelimelerle eşleşen makale başlıkları:" # src/template_utils.rs:339 msgid "Subtitle matching these words" msgstr "" msgid "Subtitle - byline" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Content matching these words" msgstr "" msgid "Body content" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "From this date" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "To this date" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Containing these tags" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Posted on one of these instances" msgstr "" msgid "Instance domain" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Posted by one of these authors" msgstr "" msgid "Author(s)" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Posted on one of these blogs" msgstr "" msgid "Blog title" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Written in this language" msgstr "Şu dilde yazılmış:" msgid "Language" msgstr "Dil" # src/template_utils.rs:339 msgid "Published under this license" msgstr "" msgid "Article license" msgstr "Makale lisansı" msgid "Interact with {}" msgstr "{} ile etkileşime geç" msgid "Log in to interact" msgstr "Etkileşime geçmek için giriş yap" msgid "Enter your full username to interact" msgstr "" msgid "Publish" msgstr "" msgid "Classic editor (any changes will be lost)" msgstr "Klasik editör (bir değişiklik yaparsan kaydedilmeyecek)" # src/template_utils.rs:251 msgid "Subtitle" msgstr "" msgid "Content" msgstr "" msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them." msgstr "Galerine bir resim ekleyebilir, daha sonra makalene eklemek için resmin Markdown kodunu kopyalayabilirsin." msgid "Upload media" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Tags, separated by commas" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "License" msgstr "" # src/template_utils.rs:259 msgid "Leave it empty to reserve all rights" msgstr "" msgid "Illustration" msgstr "" msgid "This is a draft, don't publish it yet." msgstr "Bu bir taslak, henüz yayınlama." msgid "Update" msgstr "" msgid "Update, or publish" msgstr "Güncelle, ya da yayınla" msgid "Publish your post" msgstr "" msgid "Written by {0}" msgstr "{0} tarafından yazıldı" msgid "All rights reserved." msgstr "Tüm hakları saklıdır." msgid "This article is under the {0} license." msgstr "Bu makale {0} lisansı altındadır." msgid "One like" msgid_plural "{0} likes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "I don't like this anymore" msgstr "Artık bundan hoşlanmıyorum" msgid "Add yours" msgstr "" msgid "One boost" msgid_plural "{0} boosts" msgstr[0] "Bir destek" msgstr[1] "{0} destek" msgid "I don't want to boost this anymore" msgstr "Bunu artık desteklemek istemiyorum" msgid "Boost" msgstr "Destekle" msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article" msgstr "{0}Giriş yaparak{1}, ya da {2}Fediverse hesabını kullanarak{3} bu makaleyle iletişime geç" msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonelikten Çık" msgid "Subscribe" msgstr "Abone Ol" msgid "Comments" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Content warning" msgstr "" msgid "Your comment" msgstr "" msgid "Submit comment" msgstr "" msgid "No comments yet. Be the first to react!" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." msgstr "Bu makale hâlâ bir taslak. Yalnızca sen ve diğer yazarlar bunu görebilir." msgid "Only you and other authors can edit this article." msgstr "Sadece sen ve diğer yazarlar bu makaleyi düzenleyebilir." msgid "Media upload" msgstr "" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" msgstr "" msgid "Leave it empty, if none is needed" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Send" msgstr "" msgid "Your media" msgstr "" msgid "Upload" msgstr "" msgid "You don't have any media yet." msgstr "" msgid "Content warning: {0}" msgstr "" msgid "Details" msgstr "" msgid "Media details" msgstr "" msgid "Go back to the gallery" msgstr "" msgid "Markdown syntax" msgstr "" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" msgstr "Bu medya ögesini makalelerine eklemek için, bunu kopyala:" msgid "Use as an avatar" msgstr "" msgid "Notifications" msgstr "" msgid "Plume" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "" msgid "Log Out" msgstr "" msgid "My account" msgstr "" msgid "Log In" msgstr "" msgid "Register" msgstr "" msgid "About this instance" msgstr "" msgid "Privacy policy" msgstr "" msgid "Administration" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "" msgid "Source code" msgstr "" msgid "Matrix room" msgstr "" msgid "Your feed" msgstr "" msgid "Federated feed" msgstr "" msgid "Local feed" msgstr "" msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people." msgstr "" msgid "Articles from {}" msgstr "" msgid "All the articles of the Fediverse" msgstr "" msgid "Users" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "" msgid "Instances" msgstr "" msgid "Ban" msgstr "" msgid "Administration of {0}" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Name" msgstr "" msgid "Allow anyone to register here" msgstr "" msgid "Short description" msgstr "" msgid "Long description" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Default article license" msgstr "Varsayılan makale lisansı" msgid "Save these settings" msgstr "" msgid "About {0}" msgstr "" msgid "Runs Plume {0}" msgstr "" msgid "Home to {0} people" msgstr "" msgid "Who wrote {0} articles" msgstr "Makale yazan {0} yazar" msgid "And are connected to {0} other instances" msgstr "" msgid "Administred by" msgstr "" msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." msgstr "" msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it." msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olarak, giriş yapmak, makale yazmak ve yorum yapmak için bir kullanıcı adına (ki bu kullanıcı adının senin gerçek adın olması gerekmiyor), kullanabildiğin bir e-posta adresine ve bir şifreye ihtiyacın var. Girdiğin bilgiler sen hesabını silene dek depolanır." msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies." msgstr "" msgid "Welcome to {}" msgstr "" msgid "Unblock" msgstr "" msgid "Block" msgstr "" msgid "Reset your password" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "New password" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Confirmation" msgstr "" msgid "Update password" msgstr "" msgid "Log in" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Username, or email" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Password" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "E-mail" msgstr "" msgid "Send password reset link" msgstr "" msgid "Check your inbox!" msgstr "" msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password." msgstr "" msgid "Admin" msgstr "" msgid "It is you" msgstr "" msgid "Edit your profile" msgstr "" msgid "Open on {0}" msgstr "{0}'da Aç" msgid "Follow {}" msgstr "" msgid "Log in to follow" msgstr "" msgid "Enter your full username handle to follow" msgstr "" msgid "{0}'s subscriptions" msgstr "" msgid "Articles" msgstr "Makaleler" msgid "Subscribers" msgstr "" msgid "Subscriptions" msgstr "" msgid "Create your account" msgstr "" msgid "Create an account" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Username" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Email" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Password confirmation" msgstr "" msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one." msgstr "" msgid "{0}'s subscribers" msgstr "" msgid "Edit your account" msgstr "" msgid "Your Profile" msgstr "" msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." msgstr "" msgid "Upload an avatar" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Display name" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "" msgid "Update account" msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." msgstr "Çok dikkatli ol, burada yapacağın herhangi bir işlem iptal edilemez." msgid "Delete your account" msgstr "Hesabını Sil" msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." msgstr "Üzgünüm ama bir yönetici olarak kendi oluşumundan çıkamazsın." msgid "Your Dashboard" msgstr "Yönetim Panelin" msgid "Your Blogs" msgstr "Günlüklerin" msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." msgstr "Henüz hiç günlüğün yok :( Bir tane yarat veya birine katılmak için izin al." msgid "Start a new blog" msgstr "Yeni bir günlük başlat" msgid "Your Drafts" msgstr "Taslakların" msgid "Go to your gallery" msgstr "Galerine git" msgid "Atom feed" msgstr "Atom haber akışı" msgid "Recently boosted" msgstr "Yakın zamanda desteklenler" msgid "What is Plume?" msgstr "Plume Nedir?" msgid "Plume is a decentralized blogging engine." msgstr "Plume merkezi olmayan bir internet günlüğü yazma motorudur." msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." msgstr "Yazarlar her biri farklı sitedeki birden çok günlüğü yönetebilirler." msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon." msgstr "Makaleler ayrıca diğer Plume oluşumlarında da görünür. Mastodon gibi platformlardan yazılarla doğrudan etkileşime geçebilirsin." msgid "Read the detailed rules" msgstr "Detaylı kuralları oku" msgid "View all" msgstr "Hepsini görüntüle" msgid "None" msgstr "Resim ayarlanmamış" msgid "No description" msgstr "Açıklama yok" msgid "By {0}" msgstr "{0} tarafından" msgid "Draft" msgstr "Taslak" msgid "Respond" msgstr "Yanıtla" msgid "Delete this comment" msgstr "Bu yorumu sil" msgid "I'm from this instance" msgstr "Ben bu oluşumdanım!" msgid "I'm from another instance" msgstr "Başka bir oluşumdanım ben!" # src/template_utils.rs:259 msgid "Example: user@plu.me" msgstr "" msgid "Continue to your instance" msgstr "Oluşumuna devam et"