msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 " "&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 " "&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 352097\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 #~ msgid "You can't use this media as a blog icon." #~ msgstr "Ви не можете використовувати цю медіа як іконку у дописнику." # src/routes/blogs.rs:298 #~ msgid "You can't use this media as a blog banner." #~ msgstr "Ви не можете використовувати цю медіа як банер у дописнику." # src/routes/blogs.rs:332 #~ msgid "Your blog information have been updated." #~ msgstr "Інформація вашого дописника оновлена." # src/routes/comments.rs:100 #~ msgid "Your comment has been posted." #~ msgstr "Ваш коментар додано." # src/routes/comments.rs:177 #~ msgid "Your comment has been deleted." #~ msgstr "Ваш коментар вилучений." # src/template_utils.rs:107 #~ msgid "{0} commented on your article." #~ msgstr "{0} прокоментував ваш допис." # src/template_utils.rs:108 #~ msgid "{0} is subscribed to you." #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:109 #~ msgid "{0} liked your article." #~ msgstr "{0} вподобав ваш допис." # src/template_utils.rs:110 #~ msgid "{0} mentioned you." #~ msgstr "{0} згадав вас." # src/template_utils.rs:111 #~ msgid "{0} boosted your article." #~ msgstr "{0} підтримав ваш допис." # src/template_utils.rs:118 #~ msgid "Your feed" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "My feed" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:119 #~ msgid "Local feed" #~ msgstr "Локальна стрічка" # src/template_utils.rs:120 #~ msgid "Federated feed" #~ msgstr "Федеративна стрічка" # src/template_utils.rs:156 #~ msgid "{0}'s avatar" #~ msgstr "Мармизка користувача {0}" # src/template_utils.rs:200 #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Попередня сторінка" # src/template_utils.rs:211 #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Наступна сторінка" # src/template_utils.rs:365 #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Необов'язково" # src/routes/blogs.rs:68 #~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" #~ msgstr "Щоб створити новий дописник, ви повинні увійти" # src/routes/blogs.rs:110 #~ msgid "A blog with the same name already exists." #~ msgstr "Дописник з такою назвою вже існує." # src/routes/blogs.rs:148 #~ msgid "Your blog was successfully created!" #~ msgstr "Ваш дописник успішно створено!" # src/routes/blogs.rs:166 #~ msgid "Your blog was deleted." #~ msgstr "Ваш дописник видалений." # src/routes/blogs.rs:174 #~ msgid "You are not allowed to delete this blog." #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/instance.rs:117 #~ msgid "Instance settings have been saved." #~ msgstr "Налаштування були збережені." # src/routes/blogs.rs:224 #~ msgid "You are not allowed to edit this blog." #~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/instance.rs:150 #~ msgid "{} has been unblocked." #~ msgstr "{} розблоковано." # src/routes/instance.rs:152 #~ msgid "{} has been blocked." #~ msgstr "{} заблоковано." # src/routes/instance.rs:203 #~ msgid "Blocks deleted" #~ msgstr "Блоки видалено" # src/routes/instance.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "Email already blocked" #~ msgstr "Email заблоковано" # src/routes/instance.rs:224 #~ msgid "Email Blocked" #~ msgstr "Email заблоковано" # src/routes/instance.rs:317 #~ msgid "You can't change your own rights." #~ msgstr "Ви не можете змінити вашу власну роль." # src/routes/instance.rs:328 #~ msgid "You are not allowed to take this action." #~ msgstr "Ви не маєте права для виконання цієї дії." # src/routes/instance.rs:363 #~ msgid "Done." #~ msgstr "Готово." # src/routes/likes.rs:58 #~ msgid "To like a post, you need to be logged in" #~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/medias.rs:153 #~ msgid "Your media have been deleted." #~ msgstr "Вашу медіа вилучено." # src/routes/medias.rs:158 #~ msgid "You are not allowed to delete this media." #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." # src/routes/medias.rs:175 #~ msgid "Your avatar has been updated." #~ msgstr "Ваша мармизка оновлена." # src/routes/medias.rs:158 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to use this media." #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy #~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" #~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy #~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" #~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "You are not an author of this blog." #~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." #~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/medias.rs:175 #, fuzzy #~ msgid "Your article has been updated." #~ msgstr "Ваша мармизка оновлена." # src/routes/medias.rs:175 #, fuzzy #~ msgid "Your article has been saved." #~ msgstr "Ваша мармизка оновлена." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to delete this article." #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/comments.rs:177 #, fuzzy #~ msgid "Your article has been deleted." #~ msgstr "Ваш коментар вилучений." # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy #~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" #~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/medias.rs:158 #, fuzzy #~ msgid "You are now connected." #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." # src/routes/medias.rs:158 #, fuzzy #~ msgid "You are now logged off." #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." # src/routes/blogs.rs:148 #, fuzzy #~ msgid "Your password was successfully reset." #~ msgstr "Ваш дописник успішно створено!" # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy #~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" #~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/medias.rs:158 #, fuzzy #~ msgid "You are now following {}." #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy #~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" #~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy #~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" #~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/medias.rs:175 #, fuzzy #~ msgid "Your profile has been updated." #~ msgstr "Ваша мармизка оновлена." # src/routes/comments.rs:177 #, fuzzy #~ msgid "Your account has been deleted." #~ msgstr "Ваш коментар вилучений." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "Moderation" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Upload images" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "Permanently delete this blog" #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "There's one author on this blog: " #~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " #~ msgstr[0] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." #~ msgstr[1] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." #~ msgstr[2] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." #~ msgstr[3] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Your media" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "Posted on one of these instances" #~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "Posted by one of these authors" #~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "Posted on one of these blogs" #~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "You are not authorized." #~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Upload media" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Your comment" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Submit comment" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy #~ msgid "Only you and other authors can edit this article." #~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/instance.rs:203 #, fuzzy #~ msgid "Blocklisted Emails" #~ msgstr "Блоки видалено" # src/routes/instance.rs:203 #, fuzzy #~ msgid "Add blocklisted address" #~ msgstr "Блоки видалено" # src/routes/instance.rs:203 #, fuzzy #~ msgid "Blocklisted for:" #~ msgstr "Блоки видалено" # src/routes/instance.rs:224 #, fuzzy #~ msgid "Email blocklist" #~ msgstr "Email заблоковано" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "Short description" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "Long description" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "{0}'s subscribers" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "Subscribers" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "Subscriptions" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "{0}'s subscriptions" #~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Edit your account" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Your Profile" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Atom feed" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Your Dashboard" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Your Drafts" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy #~ msgid "Edit your profile" #~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy #~ msgid "Registration" #~ msgstr "{0} підписався на вас."