msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 352097\n" "X-Crowdin-Language: sv-SE\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" msgid "Someone" msgstr "" # src/template_utils.rs:107 msgid "{0} commented on your article." msgstr "{0} kommenterade på din artikel." # src/template_utils.rs:108 msgid "{0} is subscribed to you." msgstr "{0} abbonerar på dig." # src/template_utils.rs:109 msgid "{0} liked your article." msgstr "{0} gillade din artikel." # src/template_utils.rs:110 msgid "{0} mentioned you." msgstr "{0} nämnde dig." # src/template_utils.rs:111 msgid "{0} boosted your article." msgstr "{0} boostade din artikel." #, fuzzy msgid "Your feed" msgstr "Utkast" #, fuzzy msgid "My feed" msgstr "Utkast" #, fuzzy msgid "Local feed" msgstr "Utkast" msgid "Federated feed" msgstr "" # src/template_utils.rs:156 msgid "{0}'s avatar" msgstr "{0}s avatar" msgid "Previous page" msgstr "" msgid "Next page" msgstr "" msgid "Optional" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:68 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" msgid "A blog with the same name already exists." msgstr "" msgid "Your blog was successfully created!" msgstr "" msgid "Your blog was deleted." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 msgid "You are not allowed to delete this blog." msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:224 msgid "You are not allowed to edit this blog." msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." msgid "You can't use this media as a blog icon." msgstr "" msgid "You can't use this media as a blog banner." msgstr "" msgid "Your blog information have been updated." msgstr "" msgid "Your comment has been posted." msgstr "" msgid "Your comment has been deleted." msgstr "" msgid "Registrations are closed on this instance." msgstr "" msgid "User registration" msgstr "" msgid "Here is the link for registration: {0}" msgstr "" msgid "" "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " "use it." msgstr "" msgid "Instance settings have been saved." msgstr "" msgid "{} has been unblocked." msgstr "" msgid "{} has been blocked." msgstr "" msgid "Blocks deleted" msgstr "" msgid "Email already blocked" msgstr "" msgid "Email Blocked" msgstr "" msgid "You can't change your own rights." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to take this action." msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." msgid "Done." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy msgid "To like a post, you need to be logged in" msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" msgid "Your media have been deleted." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this media." msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." msgid "Your avatar has been updated." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "You are not allowed to use this media." msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy msgid "To see your notifications, you need to be logged in" msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" msgid "This post isn't published yet." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy msgid "To write a new post, you need to be logged in" msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "You are not an author of this blog." msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." #, fuzzy msgid "New post" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Edit {0}" msgstr "Redigera \"{}\"" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "You are not allowed to publish on this blog." msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." msgid "Your article has been updated." msgstr "" msgid "Your article has been saved." msgstr "" msgid "New article" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this article." msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." msgid "Your article has been deleted." msgstr "" msgid "" "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " "already gone?" msgstr "" msgid "" "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " "username is correct." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy msgid "To reshare a post, you need to be logged in" msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "You are now connected." msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "You are now logged off." msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." #, fuzzy msgid "Password reset" msgstr "Lösenord" msgid "Here is the link to reset your password: {0}" msgstr "" msgid "Your password was successfully reset." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" msgid "You are no longer following {}." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "You are now following {}." msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy msgid "To edit your profile, you need to be logged in" msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" msgid "Your profile has been updated." msgstr "" msgid "Your account has been deleted." msgstr "" msgid "You can't delete someone else's account." msgstr "" msgid "Notifications" msgstr "" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy msgid "{0}'s subscriptions" msgstr "{0} abbonerar på dig." msgid "Articles" msgstr "" msgid "Subscribers" msgstr "Prenumeranter" #, fuzzy msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumeranter" msgid "Admin" msgstr "" msgid "It is you" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit your profile" msgstr "Utkast" msgid "Open on {0}" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Prenumerera" msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #, fuzzy msgid "Create your account" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Create an account" msgstr "Lösenord" msgid "Username" msgstr "Användarnamn" msgid "Email" msgstr "" msgid "Password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Password confirmation" msgstr "Lösenord" msgid "" "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " "can, however, find a different one." msgstr "" #, fuzzy msgid "{0}'s subscribers" msgstr "Prenumeranter" #, fuzzy msgid "Your Dashboard" msgstr "Utkast" msgid "Your Blogs" msgstr "" msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." msgstr "" msgid "Start a new blog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Your Drafts" msgstr "Utkast" #, fuzzy msgid "Your media" msgstr "Kommentarer" msgid "Go to your gallery" msgstr "" msgid "Follow {}" msgstr "Följ {}" msgid "Log in to follow" msgstr "" msgid "Enter your full username handle to follow" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit your account" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Your Profile" msgstr "Utkast" msgid "" "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." msgstr "" msgid "Upload an avatar" msgstr "" msgid "Display name" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "" msgid "Theme" msgstr "" msgid "Default theme" msgstr "" msgid "Error while loading theme selector." msgstr "" msgid "Never load blogs custom themes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update account" msgstr "Lösenord" msgid "Danger zone" msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete your account" msgstr "Lösenord" msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." msgstr "" msgid "Latest articles" msgstr "" #, fuzzy msgid "Atom feed" msgstr "Utkast" msgid "Recently boosted" msgstr "" msgid "Nothing to see here yet." msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "By {0}" msgstr "Av {0}" msgid "Draft" msgstr "Utkast" msgid "One like" msgid_plural "{0} likes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "One boost" msgid_plural "{0} boosts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "What is Plume?" msgstr "Vad är Plume?" msgid "Plume is a decentralized blogging engine." msgstr "" msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." msgstr "" msgid "" "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " "with them directly from other platforms like Mastodon." msgstr "" msgid "About {0}" msgstr "Om {0}" msgid "Home to {0} people" msgstr "" msgid "Who wrote {0} articles" msgstr "" msgid "Read the detailed rules" msgstr "" msgid "Respond" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "Är du säker?" msgid "Delete this comment" msgstr "" msgid "None" msgstr "" #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Prenumeranter" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "You are not authorized." msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." msgid "Invalid CSRF token" msgstr "" msgid "" "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " "message, please report it." msgstr "" msgid "Page not found" msgstr "" msgid "We couldn't find this page." msgstr "" msgid "The link that led you here may be broken." msgstr "" msgid "The content you sent can't be processed." msgstr "" msgid "Maybe it was too long." msgstr "" msgid "Internal server error" msgstr "" msgid "Something broke on our side." msgstr "" msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." msgstr "" msgid "Articles tagged \"{0}\"" msgstr "" msgid "There are currently no articles with such a tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Blog" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Create a blog" msgstr "Lösenord" msgid "Title" msgstr "Titel" #, fuzzy msgid "Create blog" msgstr "Lösenord" msgid "Edit \"{}\"" msgstr "Redigera \"{}\"" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Prenumeranter" msgid "Markdown syntax is supported" msgstr "" msgid "" "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." msgstr "" msgid "Upload images" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blog icon" msgstr "Logga in" #, fuzzy msgid "Blog banner" msgstr "Logga in" msgid "Custom theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update blog" msgstr "Lösenord" msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "Permanently delete this blog" msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." msgid "{}'s icon" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "There's one author on this blog: " msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " msgstr[0] "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." msgstr[1] "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." msgid "No posts to see here yet." msgstr "" msgid "Media upload" msgstr "" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" msgstr "" msgid "Content warning" msgstr "" msgid "Leave it empty, if none is needed" msgstr "" msgid "File" msgstr "Fil" msgid "Send" msgstr "Skicka" msgid "Upload" msgstr "" msgid "You don't have any media yet." msgstr "" msgid "Content warning: {0}" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Radera" msgid "Details" msgstr "" msgid "Media details" msgstr "" msgid "Go back to the gallery" msgstr "" msgid "Markdown syntax" msgstr "" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" msgstr "" msgid "Use as an avatar" msgstr "" msgid "I'm from this instance" msgstr "" #, fuzzy msgid "Username, or email" msgstr "Användarnamn" msgid "Log in" msgstr "Logga in" msgid "I'm from another instance" msgstr "" msgid "Continue to your instance" msgstr "" #, fuzzy msgid "Email confirmation" msgstr "Lösenord" msgid "" "An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " "email." msgstr "" #, fuzzy msgid "Registration" msgstr "Prenumeranter" msgid "Check your inbox!" msgstr "" msgid "" "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." msgstr "" msgid "Administration of {0}" msgstr "" msgid "Instances" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Användarnamn" msgid "Email blocklist" msgstr "" msgid "Unblock" msgstr "" msgid "Block" msgstr "" msgid "Administration" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Allow anyone to register here" msgstr "" #, fuzzy msgid "Short description" msgstr "Prenumeranter" #, fuzzy msgid "Long description" msgstr "Prenumeranter" msgid "Default article license" msgstr "" msgid "Save these settings" msgstr "" msgid "Welcome to {}" msgstr "Välkommen till {}" msgid "Runs Plume {0}" msgstr "" msgid "And are connected to {0} other instances" msgstr "" msgid "Administred by" msgstr "" #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Prenumeranter" msgid "Home" msgstr "" msgid "Blocklisted Emails" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "" msgid "" "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " "globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " "example.com" msgstr "" msgid "Note" msgstr "" msgid "Notify the user?" msgstr "" msgid "" "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " "with that address" msgstr "" msgid "Blocklisting notification" msgstr "" msgid "" "The message to be shown when the user attempts to create an account with " "this email address" msgstr "" msgid "Add blocklisted address" msgstr "" msgid "There are no blocked emails on your instance" msgstr "" msgid "Delete selected emails" msgstr "" msgid "Email address:" msgstr "" msgid "Blocklisted for:" msgstr "" msgid "Will notify them on account creation with this message:" msgstr "" msgid "The user will be silently prevented from making an account" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search users" msgstr "Sök" msgid "Grant admin rights" msgstr "" msgid "Revoke admin rights" msgstr "" msgid "Grant moderator rights" msgstr "" msgid "Revoke moderator rights" msgstr "" msgid "Ban" msgstr "" msgid "Run on selected users" msgstr "" msgid "Moderator" msgstr "" msgid "Privacy policy" msgstr "" msgid "" "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." msgstr "" msgid "" "As a registered user, you have to provide your username (which does not have " "to be your real name), your functional email address and a password, in " "order to be able to log in, write articles and comment. The content you " "submit is stored until you delete it." msgstr "" msgid "" "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " "other cookies." msgstr "" msgid "This token has expired" msgstr "" msgid "" "Please start the process again by clicking here." msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset your password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "New password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Update password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Send password reset link" msgstr "Lösenord" msgid "" "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " "password." msgstr "" msgid "Plume" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "Meny" msgid "Search" msgstr "Sök" #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "Utkast" msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" #, fuzzy msgid "My account" msgstr "Lösenord" msgid "Log In" msgstr "Logga in" msgid "Register" msgstr "" msgid "About this instance" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "" msgid "Source code" msgstr "" msgid "Matrix room" msgstr "" msgid "Publish" msgstr "Publicera" msgid "Classic editor (any changes will be lost)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Titel" msgid "Content" msgstr "" msgid "" "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " "your articles to insert them." msgstr "" #, fuzzy msgid "Upload media" msgstr "Kommentarer" msgid "Tags, separated by commas" msgstr "" msgid "License" msgstr "Licens" msgid "Illustration" msgstr "" msgid "This is a draft, don't publish it yet." msgstr "" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Update, or publish" msgstr "Lösenord" msgid "Publish your post" msgstr "" msgid "Interact with {}" msgstr "" msgid "Log in to interact" msgstr "" msgid "Enter your full username to interact" msgstr "" msgid "Written by {0}" msgstr "" msgid "All rights reserved." msgstr "" msgid "This article is under the {0} license." msgstr "" msgid "I don't like this anymore" msgstr "" msgid "Add yours" msgstr "" msgid "I don't want to boost this anymore" msgstr "" msgid "Boost" msgstr "" msgid "" "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " "article" msgstr "" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #, fuzzy msgid "Your comment" msgstr "Kommentarer" #, fuzzy msgid "Submit comment" msgstr "Kommentarer" msgid "No comments yet. Be the first to react!" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy msgid "Only you and other authors can edit this article." msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." msgid "Advanced search" msgstr "" msgid "Article title matching these words" msgstr "" msgid "Subtitle matching these words" msgstr "" msgid "Content macthing these words" msgstr "" msgid "Body content" msgstr "" msgid "From this date" msgstr "" msgid "To this date" msgstr "" msgid "Containing these tags" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "Taggar" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "Posted on one of these instances" msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." msgid "Instance domain" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "Posted by one of these authors" msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." msgid "Author(s)" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy msgid "Posted on one of these blogs" msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." #, fuzzy msgid "Blog title" msgstr "Logga in" msgid "Written in this language" msgstr "" msgid "Language" msgstr "" msgid "Published under this license" msgstr "" msgid "Article license" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search result(s) for \"{0}\"" msgstr "Sök" #, fuzzy msgid "Search result(s)" msgstr "Sök" msgid "No results for your query" msgstr "" msgid "No more results for your query" msgstr ""