msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-16 21:07\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Language: gl\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n" # plume-front/src/editor.rs:115 msgid "Open the rich text editor" msgstr "Abra o editor de texto enriquecido" # plume-front/src/editor.rs:145 msgid "Title" msgstr "Título" # plume-front/src/editor.rs:149 msgid "Subtitle, or summary" msgstr "Subtítulo, ou resumo" # plume-front/src/editor.rs:156 msgid "Write your article here. Markdown is supported." msgstr "Escriba aquí o seu artigo: pode utilizar Markdown." # plume-front/src/editor.rs:167 msgid "Around {} characters left" msgstr "Dispón de {} caracteres restantes" # plume-front/src/editor.rs:243 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" # plume-front/src/editor.rs:244 msgid "License" msgstr "Licenza" # plume-front/src/editor.rs:247 msgid "Cover" msgstr "Portada" # plume-front/src/editor.rs:267 msgid "This is a draft" msgstr "Este é un borrador" # plume-front/src/editor.rs:274 msgid "Publish" msgstr "Publicar"