diff --git a/Cargo.lock b/Cargo.lock index b678c6d6..2c830417 100644 --- a/Cargo.lock +++ b/Cargo.lock @@ -128,9 +128,9 @@ dependencies = [ [[package]] name = "ahash" -version = "0.8.6" +version = "0.8.11" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "91429305e9f0a25f6205c5b8e0d2db09e0708a7a6df0f42212bb56c32c8ac97a" +checksum = "e89da841a80418a9b391ebaea17f5c112ffaaa96f621d2c285b5174da76b9011" dependencies = [ "cfg-if 1.0.0", "getrandom 0.2.8", @@ -326,21 +326,6 @@ dependencies = [ "thiserror", ] -[[package]] -name = "backtrace" -version = "0.1.8" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "150ae7828afa7afb6d474f909d64072d21de1f3365b6e8ad8029bf7b1c6350a0" -dependencies = [ - "backtrace-sys", - "cfg-if 0.1.10", - "dbghelp-sys", - "debug-builders", - "kernel32-sys", - "libc", - "winapi 0.2.8", -] - [[package]] name = "backtrace" version = "0.3.67" @@ -356,16 +341,6 @@ dependencies = [ "rustc-demangle", ] -[[package]] -name = "backtrace-sys" -version = "0.1.37" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "18fbebbe1c9d1f383a9cc7e8ccdb471b91c8d024ee9c2ca5b5346121fe8b4399" -dependencies = [ - "cc", - "libc", -] - [[package]] name = "base64" version = "0.9.3" @@ -418,12 +393,6 @@ dependencies = [ "serde 1.0.152", ] -[[package]] -name = "bitflags" -version = "0.7.0" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "aad18937a628ec6abcd26d1489012cc0e18c21798210f491af69ded9b881106d" - [[package]] name = "bitflags" version = "1.3.2" @@ -518,7 +487,7 @@ source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "206fdffcfa2df7cbe15601ef46c813fce0965eb3286db6b56c583b814b51c81c" dependencies = [ "byteorder", - "either 1.8.0", + "either", "iovec", ] @@ -558,18 +527,6 @@ version = "1.0.0" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "baf1de4339761588bc0619e3cbc0120ee582ebb74b53b4efbf79117bd2da40fd" -[[package]] -name = "chomp" -version = "0.3.1" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "9f74ad218e66339b11fd23f693fb8f1d621e80ba6ac218297be26073365d163d" -dependencies = [ - "bitflags 0.7.0", - "conv", - "debugtrace", - "either 0.1.7", -] - [[package]] name = "chrono" version = "0.4.31" @@ -612,7 +569,7 @@ checksum = "a0610544180c38b88101fecf2dd634b174a62eef6946f84dfc6a7127512b381c" dependencies = [ "ansi_term", "atty", - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "strsim 0.8.0", "textwrap", "unicode-width", @@ -625,7 +582,7 @@ version = "0.0.3" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "ddfc5b9aa5d4507acaf872de71051dfd0e309860e88966e1051e462a077aac4f" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", ] [[package]] @@ -680,7 +637,7 @@ source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "368a7a772ead6ce7e1de82bfb04c485f3db8ec744f72925af5735e29a22cc18e" dependencies = [ "const-random-macro", - "proc-macro-hack 0.5.20+deprecated", + "proc-macro-hack", ] [[package]] @@ -691,19 +648,10 @@ checksum = "9d7d6ab3c3a2282db210df5f02c4dab6e0a7057af0fb7ebd4070f30fe05c0ddb" dependencies = [ "getrandom 0.2.8", "once_cell", - "proc-macro-hack 0.5.20+deprecated", + "proc-macro-hack", "tiny-keccak", ] -[[package]] -name = "conv" -version = "0.3.3" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "78ff10625fd0ac447827aa30ea8b861fead473bb60aeb73af6c1c58caf0d1299" -dependencies = [ - "custom_derive", -] - [[package]] name = "cookie" version = "0.11.5" @@ -972,12 +920,6 @@ dependencies = [ "windows-sys 0.42.0", ] -[[package]] -name = "custom_derive" -version = "0.1.7" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "ef8ae57c4978a2acd8b869ce6b9ca1dfe817bff704c220209fdef2c0b75a01b9" - [[package]] name = "cxx" version = "1.0.85" @@ -1074,31 +1016,6 @@ version = "2.1.2" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "f4f47ca1860a761136924ddd2422ba77b2ea54fe8cc75b9040804a0d9d32ad97" -[[package]] -name = "dbghelp-sys" -version = "0.2.0" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "97590ba53bcb8ac28279161ca943a924d1fd4a8fb3fa63302591647c4fc5b850" -dependencies = [ - "winapi 0.2.8", - "winapi-build", -] - -[[package]] -name = "debug-builders" -version = "0.1.0" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "0f5d8e3d14cabcb2a8a59d7147289173c6ada77a0bc526f6b85078f941c0cf12" - -[[package]] -name = "debugtrace" -version = "0.1.0" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "62e432bd83c5d70317f6ebd8a50ed4afb32907c64d6e2e1e65e339b06dc553f3" -dependencies = [ - "backtrace 0.1.8", -] - [[package]] name = "derive_builder" version = "0.12.0" @@ -1156,7 +1073,7 @@ version = "0.2.1" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "d1053e9d5d5aade9bcedb5ab53b78df2b56ff9408a3138ce77eaaef87f932373" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "proc-macro2 0.4.30", "quote 0.6.13", "syn 0.15.44", @@ -1168,7 +1085,7 @@ version = "1.4.8" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "b28135ecf6b7d446b43e27e225622a038cc4e2930a1022f51cdb97ada19b8e4d" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "byteorder", "chrono", "diesel_derives", @@ -1282,12 +1199,6 @@ version = "0.4.8" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "56899898ce76aaf4a0f24d914c97ea6ed976d42fec6ad33fcbb0a1103e07b2b0" -[[package]] -name = "either" -version = "0.1.7" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "a39bffec1e2015c5d8a6773cb0cf48d0d758c842398f624c34969071f5499ea7" - [[package]] name = "either" version = "1.8.0" @@ -1399,7 +1310,7 @@ version = "0.1.8" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "d32e9bd16cc02eae7db7ef620b392808b89f6a5e16bb3497d159c6b92a0f4f86" dependencies = [ - "backtrace 0.3.67", + "backtrace", "failure_derive", ] @@ -1514,7 +1425,7 @@ version = "0.4.0" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "5ab7d1bd1bd33cc98b0889831b72da23c0aa4df9cec7e0702f46ecea04b35db6" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "fsevent-sys", ] @@ -1539,7 +1450,7 @@ version = "0.3.3" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "2e9763c69ebaae630ba35f74888db465e49e259ba1bc0eda7d06f4a067615d82" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "fuchsia-zircon-sys", ] @@ -1750,58 +1661,16 @@ version = "0.3.1" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "d2fabcfbdc87f4758337ca535fb41a6d701b65693ce38287d856d1674551ec9b" -[[package]] -name = "guid" -version = "0.1.0" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "e691c64d9b226c7597e29aeb46be753beb8c9eeef96d8c78dfd4d306338a38da" -dependencies = [ - "chomp", - "failure", - "failure_derive", - "guid-macro-impl", - "guid-parser", - "proc-macro-hack 0.4.3", - "winapi 0.2.8", -] - [[package]] name = "guid-create" -version = "0.2.0" +version = "0.3.1" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "31477e35c699193e6af9d34765c8ccaaf750a9695844cc6a7a380259452e308d" +checksum = "523933167d2fe3685898d235d6b84c578b2414c446f865a0c405977ef0345980" dependencies = [ - "byteorder", - "chomp", - "guid", - "guid-parser", "rand 0.8.5", "winapi 0.3.9", ] -[[package]] -name = "guid-macro-impl" -version = "0.1.0" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "08d50f7c496073b5a5dec0f6f1c149113a50960ce25dd2a559987a5a71190816" -dependencies = [ - "chomp", - "guid-parser", - "proc-macro-hack 0.4.3", - "quote 0.4.2", - "syn 0.12.15", -] - -[[package]] -name = "guid-parser" -version = "0.1.0" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "abc7adb441828023999e6cff9eb1ea63156f7ec37ab5bf690005e8fc6c1148ad" -dependencies = [ - "chomp", - "winapi 0.2.8", -] - [[package]] name = "h2" version = "0.1.26" @@ -2256,7 +2125,7 @@ version = "0.7.1" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "4816c66d2c8ae673df83366c18341538f234a26d65a9ecea5c348b453ac1d02f" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "inotify-sys", "libc", ] @@ -2318,7 +2187,7 @@ version = "0.8.2" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "f56a2d0bc861f9165be4eb3442afd3c236d8a98afd426f65d92324ae1091a484" dependencies = [ - "either 1.8.0", + "either", ] [[package]] @@ -2327,7 +2196,7 @@ version = "0.10.5" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "b0fd2260e829bddf4cb6ea802289de2f86d6a7a690192fbe91b3f46e0f2c8473" dependencies = [ - "either 1.8.0", + "either", ] [[package]] @@ -2458,7 +2327,7 @@ source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "6607c62aa161d23d17a9072cc5da0be67cdfc89d3afb1e8d9c842bebc2525ffe" dependencies = [ "arrayvec", - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "cfg-if 1.0.0", "ryu", "static_assertions", @@ -2972,7 +2841,7 @@ version = "0.14.1" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "6c722bee1037d430d0f8e687bbdbf222f27cc6e4e68d5caf630857bb2b6dbdce" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "cc", "cfg-if 0.1.10", "libc", @@ -2985,7 +2854,7 @@ version = "0.26.1" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "46a58d1d356c6597d08cde02c2f09d785b09e28711837b1ed667dc652c08a694" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "cfg-if 1.0.0", "libc", "static_assertions", @@ -3039,7 +2908,7 @@ version = "4.0.17" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "ae03c8c853dba7bfd23e571ff0cff7bc9dceb40a4cd684cd1681824183f45257" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "filetime", "fsevent", "fsevent-sys", @@ -3132,9 +3001,9 @@ dependencies = [ [[package]] name = "once_cell" -version = "1.17.0" +version = "1.20.2" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "6f61fba1741ea2b3d6a1e3178721804bb716a68a6aeba1149b5d52e3d464ea66" +checksum = "1261fe7e33c73b354eab43b1273a57c8f967d0391e80353e51f764ac02cf6775" [[package]] name = "onig" @@ -3142,7 +3011,7 @@ version = "6.4.0" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "8c4b31c8722ad9171c6d77d3557db078cab2bd50afcc9d09c8b315c59df8ca4f" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "libc", "once_cell", "onig_sys", @@ -3170,7 +3039,7 @@ version = "0.10.45" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "b102428fd03bc5edf97f62620f7298614c45cedf287c271e7ed450bbaf83f2e1" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "cfg-if 1.0.0", "foreign-types", "libc", @@ -3540,7 +3409,7 @@ name = "plume-models" version = "0.7.2" dependencies = [ "activitystreams", - "ahash 0.8.6", + "ahash 0.8.11", "ammonia", "assert-json-diff", "bcrypt", @@ -3637,36 +3506,12 @@ dependencies = [ "version_check 0.9.4", ] -[[package]] -name = "proc-macro-hack" -version = "0.4.3" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "d7f95648580798cc44ff8efb9bb0d7ee5205ea32e087b31b0732f3e8c2648ee2" -dependencies = [ - "proc-macro-hack-impl", -] - [[package]] name = "proc-macro-hack" version = "0.5.20+deprecated" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "dc375e1527247fe1a97d8b7156678dfe7c1af2fc075c9a4db3690ecd2a148068" -[[package]] -name = "proc-macro-hack-impl" -version = "0.4.3" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "7be55bf0ae1635f4d7c7ddd6efc05c631e98a82104a73d35550bbc52db960027" - -[[package]] -name = "proc-macro2" -version = "0.2.3" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "cd07deb3c6d1d9ff827999c7f9b04cdfd66b1b17ae508e14fe47b620f2282ae0" -dependencies = [ - "unicode-xid 0.1.0", -] - [[package]] name = "proc-macro2" version = "0.4.30" @@ -3700,7 +3545,7 @@ name = "pulldown-cmark" version = "0.8.0" source = "git+https://git.joinplu.me/Plume/pulldown-cmark?branch=bidi-plume#58514a67a52d0fa2233160bd0e8933684397bfd6" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "memchr", "unicase 2.6.0", ] @@ -3731,15 +3576,6 @@ dependencies = [ "memchr", ] -[[package]] -name = "quote" -version = "0.4.2" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "1eca14c727ad12702eb4b6bfb5a232287dcf8385cb8ca83a3eeaf6519c44c408" -dependencies = [ - "proc-macro2 0.2.3", -] - [[package]] name = "quote" version = "0.6.13" @@ -3965,7 +3801,7 @@ version = "1.6.1" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "6db3a213adf02b3bcfd2d3846bb41cb22857d131789e01df434fb7e7bc0759b7" dependencies = [ - "either 1.8.0", + "either", "rayon-core", ] @@ -4002,7 +3838,7 @@ version = "0.2.16" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "fb5a58c1855b4b6819d59012155603f0b22ad30cad752600aadfcb695265519a" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", ] [[package]] @@ -4486,7 +4322,7 @@ version = "2.7.0" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "2bc1bb97804af6631813c55739f771071e0f2ed33ee20b68c86ec505d906356c" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "core-foundation", "core-foundation-sys", "libc", @@ -4640,7 +4476,7 @@ version = "0.3.0" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "e63e6744142336dfb606fe2b068afa2e1cca1ee6a5d8377277a92945d81fa331" dependencies = [ - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "itertools 0.8.2", "proc-macro2 1.0.75", "quote 1.0.35", @@ -4836,17 +4672,6 @@ version = "2.4.1" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "6bdef32e8150c2a081110b42772ffe7d7c9032b606bc226c8260fd97e0976601" -[[package]] -name = "syn" -version = "0.12.15" -source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" -checksum = "c97c05b8ebc34ddd6b967994d5c6e9852fa92f8b82b3858c39451f97346dcce5" -dependencies = [ - "proc-macro2 0.2.3", - "quote 0.4.2", - "unicode-xid 0.1.0", -] - [[package]] name = "syn" version = "0.14.9" @@ -4910,7 +4735,7 @@ source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "8b20815bbe80ee0be06e6957450a841185fcf690fe0178f14d77a05ce2caa031" dependencies = [ "bincode", - "bitflags 1.3.2", + "bitflags", "flate2", "fnv", "lazy_static", @@ -5266,7 +5091,7 @@ source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "8fb220f46c53859a4b7ec083e41dec9778ff0b1851c0942b211edb89e0ccdc46" dependencies = [ "bytes 0.4.12", - "either 1.8.0", + "either", "futures 0.1.31", ] @@ -5358,7 +5183,7 @@ version = "0.5.1" source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index" checksum = "51165dfa029d2a65969413a6cc96f354b86b464498702f174a4efa13608fd8c0" dependencies = [ - "either 1.8.0", + "either", "futures-util", "thiserror", "tokio 1.24.1", diff --git a/Cargo.toml b/Cargo.toml index ad7436f0..872694ac 100644 --- a/Cargo.toml +++ b/Cargo.toml @@ -12,7 +12,7 @@ dotenv = "0.15.0" gettext = "0.4.0" gettext-macros = "0.6.1" gettext-utils = "0.1.0" -guid-create = "0.2" +guid-create = "0.3.0" lettre_email = "0.9.2" num_cpus = "1.16.0" rocket = "0.4.11" diff --git a/Dockerfile b/Dockerfile index bf96cc2a..842d25b3 100644 --- a/Dockerfile +++ b/Dockerfile @@ -16,6 +16,8 @@ RUN apt-get update && apt-get install -y --no-install-recommends \ WORKDIR /scratch COPY script/wasm-deps.sh . RUN chmod a+x ./wasm-deps.sh && sleep 1 && ./wasm-deps.sh +RUN ln -s /usr/bin/python3 /usr/bin/python & \ + ln -s /usr/bin/pip3 /usr/bin/pip WORKDIR /app diff --git a/assets/themes/default/_article.scss b/assets/themes/default/_article.scss index 73feefb0..4d3aabf3 100644 --- a/assets/themes/default/_article.scss +++ b/assets/themes/default/_article.scss @@ -98,7 +98,7 @@ main article { } blockquote { - border-inline-start: 5px solid $gray; + border-inline-start: 5px solid $lightpurple; margin: 1em auto; padding: 0em 2em; } diff --git a/plume-front/Cargo.toml b/plume-front/Cargo.toml index 70e12cff..f9f2096d 100644 --- a/plume-front/Cargo.toml +++ b/plume-front/Cargo.toml @@ -2,7 +2,7 @@ name = "plume-front" version = "0.7.2" authors = ["Plume contributors"] -edition = "2018" +edition = "2021" [package.metadata.wasm-pack.profile.release] wasm-opt = false diff --git a/plume-front/po/plume-front/plume-front.pot b/plume-front/po/plume-front/plume-front.pot new file mode 100644 index 00000000..9ca15a25 --- /dev/null +++ b/plume-front/po/plume-front/plume-front.pot @@ -0,0 +1,13 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plume-front\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" diff --git a/plume-models/Cargo.toml b/plume-models/Cargo.toml index 481bfdd1..403cd501 100644 --- a/plume-models/Cargo.toml +++ b/plume-models/Cargo.toml @@ -7,7 +7,7 @@ edition = "2018" [dependencies] ammonia = "3.2.0" bcrypt = "0.12.1" -guid-create = "0.2" +guid-create = "0.3.0" itertools = "0.10.3" lazy_static = "1.0" ldap3 = "0.11.1" @@ -36,7 +36,7 @@ once_cell = "1.12.0" lettre = "0.9.6" native-tls = "0.2.10" activitystreams = "=0.7.0-alpha.20" -ahash = "=0.8.6" +ahash = "=0.8.11" heck = "0.4.1" [dependencies.chrono] diff --git a/po/plume/af.po b/po/plume/af.po index 6f983e60..4efc4359 100644 --- a/po/plume/af.po +++ b/po/plume/af.po @@ -16,992 +16,3 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: af\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" - -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "" - -msgid "Your Profile" -msgstr "" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" diff --git a/po/plume/ar.po b/po/plume/ar.po index 1b9204be..171d5acf 100644 --- a/po/plume/ar.po +++ b/po/plume/ar.po @@ -19,1109 +19,1030 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "لا يمكنك استخدام هذه الوسائط كأيقونة للمدونة." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "لا يمكنك استخدام هذه الوسائط كأيقونة للمدونة." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "لا يمكنك استخدام هذه الوسائط كشعار للمدونة." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "لا يمكنك استخدام هذه الوسائط كشعار للمدونة." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "تم تحديث معلومات مُدوّنتك." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "تم تحديث معلومات مُدوّنتك." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "تم نشر تعليقك." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "تم نشر تعليقك." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "تم حذف تعليقك." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "تم حذف تعليقك." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "علّق {0} على مقالك." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "علّق {0} على مقالك." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} مشترك لك." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} مشترك لك." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} أعجبهم مقالك." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} أعجبهم مقالك." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "أشار إليك {0}." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "أشار إليك {0}." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} دعمو مقالك." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} دعمو مقالك." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "خيطك" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "خيطك" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "خيطك" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "خيطك" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "الخيط المحلي" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "الخيط المحلي" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "الخيط الموحد" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "الخيط الموحد" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "الصورة الرمزية لـ {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "الصورة الرمزية لـ {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "الصفحة السابقة" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "الصفحة السابقة" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "التسجيلات مُغلقة على مثيل الخادم هذ." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "التسجيلات مُغلقة على مثيل الخادم هذ." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "الصفحة التالية" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "الصفحة التالية" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "اختياري" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "اختياري" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "إنشاء حساب" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "إنشاء حساب" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "ها هو رابط إعادة تعيين كلمتك السرية: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "ها هو رابط إعادة تعيين كلمتك السرية: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "لقد تم إنشاء حسابك. ما عليك إلّا الولوج الآن للتمكّن مِن استعماله." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "لقد تم إنشاء حسابك. ما عليك إلّا الولوج الآن للتمكّن مِن استعماله." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "لإنشاء مدونة جديدة، تحتاج إلى تسجيل الدخول" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "لإنشاء مدونة جديدة، تحتاج إلى تسجيل الدخول" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "توجد مدونة تحمل نفس العنوان." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "توجد مدونة تحمل نفس العنوان." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "تم إنشاء مدونتك بنجاح!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "تم إنشاء مدونتك بنجاح!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "تم حذف مدونتك." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "تم حذف مدونتك." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المدونة." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المدونة." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "تم حفظ إعدادات المثيل." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "تم حفظ إعدادات المثيل." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "لا يسمح لك بتعديل هذه المدونة." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "لا يسمح لك بتعديل هذه المدونة." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "تم إلغاء حظر {}." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "تم إلغاء حظر {}." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "تم حظر {}." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "تم حظر {}." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocks deleted" -msgstr "تم حذف مدونتك." +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "تم حذف مدونتك." # src/routes/instance.rs:224 #, fuzzy -msgid "Email already blocked" -msgstr "البريد الإلكتروني محظور" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني محظور" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "البريد الإلكتروني محظور" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني محظور" # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "تم." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "تم." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا للإعجاب بهذا المقال" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا للإعجاب بهذا المقال" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "لقد تم حذف وسائطك." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "لقد تم حذف وسائطك." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه الوسائط." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه الوسائط." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "تم تحديث صورتك الشخصية." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "تم تحديث صورتك الشخصية." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "لا يسمح لك باستعمال هذه الوسائط." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "لا يسمح لك باستعمال هذه الوسائط." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا لعرض الإشعارات" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا لعرض الإشعارات" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "هذا المقال ليس منشورا بعد." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "هذا المقال ليس منشورا بعد." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا لكتابة مقال جديد" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا لكتابة مقال جديد" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "منشور جديد" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "منشور جديد" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "تعديل {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "تعديل {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "لا يسمح لك بالنشر على هذه المدونة." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "لا يسمح لك بالنشر على هذه المدونة." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "تم تحديث مقالك." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "تم تحديث مقالك." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "تم حفظ مقالك." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "تم حفظ مقالك." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "مقال جديد" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "مقال جديد" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "لا يسمح لك بحذف هذا المقال." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "لا يسمح لك بحذف هذا المقال." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "تم حذف مقالك." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "تم حذف مقالك." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "لم يتم العثور على المقال الذي تحاول حذفه. ربما سبق حذفه؟" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "لم يتم العثور على المقال الذي تحاول حذفه. ربما سبق حذفه؟" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "تعذر العثور عن معلومات حسابك. المرجو التحقق من صحة إسم المستخدم." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "تعذر العثور عن معلومات حسابك. المرجو التحقق من صحة إسم المستخدم." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا للإعادت نشر هذا المقال" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا للإعادت نشر هذا المقال" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "أنت الآن متصل." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "أنت الآن متصل." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "لقد قمتَ بالخروج للتوّ." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "لقد قمتَ بالخروج للتوّ." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "ها هو رابط إعادة تعيين كلمتك السرية: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "ها هو رابط إعادة تعيين كلمتك السرية: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "تمت إعادة تعيين كلمتك السرية بنجاح." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "تمت إعادة تعيين كلمتك السرية بنجاح." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولاللنفاذ إلى لوح المراقبة" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولاللنفاذ إلى لوح المراقبة" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "أنت لم تعد تتابع {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "أنت لم تعد تتابع {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "أنت الآن تتابع {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "أنت الآن تتابع {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "للإشتراك بأحد ما، يجب تسجيل الدخول أولا" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "للإشتراك بأحد ما، يجب تسجيل الدخول أولا" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "لتعديل الحساب، يجب تسجيل الدخول أولا" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "لتعديل الحساب، يجب تسجيل الدخول أولا" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "تم تحديث ملفك الشخصي." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "تم تحديث ملفك الشخصي." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "تم حذف حسابك." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "تم حذف حسابك." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "لا يمكنك حذف حساب شخص آخر." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "لا يمكنك حذف حساب شخص آخر." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "القائمة" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "القائمة" -msgid "Search" -msgstr "البحث" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "البحث" -msgid "Dashboard" -msgstr "لوح المراقبة" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "لوح المراقبة" -msgid "Notifications" -msgstr "الإشعارات" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "الإشعارات" -msgid "Log Out" -msgstr "الخروج" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "الخروج" -msgid "My account" -msgstr "حسابي" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "حسابي" -msgid "Log In" -msgstr "تسجيل الدخول" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "تسجيل الدخول" -msgid "Register" -msgstr "إنشاء حساب" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "إنشاء حساب" -msgid "About this instance" -msgstr "عن مثيل الخادوم هذا" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "عن مثيل الخادوم هذا" -msgid "Privacy policy" -msgstr "سياسة الخصوصية" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "سياسة الخصوصية" -msgid "Administration" -msgstr "الإدارة" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "الإدارة" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "مُشرف" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "مُشرف" -msgid "Documentation" -msgstr "الدليل" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "الدليل" -msgid "Source code" -msgstr "الشيفرة المصدرية" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "الشيفرة المصدرية" -msgid "Matrix room" -msgstr "غرفة المحادثة على ماتريكس" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "غرفة المحادثة على ماتريكس" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" -msgid "No description" -msgstr "مِن دون وصف" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "مِن دون وصف" -msgid "What is Plume?" -msgstr "ما هو بلوم Plume؟" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "ما هو بلوم Plume؟" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "يمكن للمحررين أن يديرو العديد من المدونات كل واحدة كموقع منفرد." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "يمكن للمحررين أن يديرو العديد من المدونات كل واحدة كموقع منفرد." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"ستكون المقالات معروضة على مواقع بلومالأخرى حيث يمكنكم التفاعل معها مباشرة " -"عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "ستكون المقالات معروضة على مواقع بلومالأخرى حيث يمكنكم التفاعل معها مباشرة " +#~ "عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون." -msgid "Create your account" -msgstr "انشئ حسابك" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "انشئ حسابك" -msgid "About {0}" -msgstr "عن {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "عن {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "يستضيف {0} أشخاص" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "يستضيف {0} أشخاص" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "قاموا بتحرير {0} مقالات" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "قاموا بتحرير {0} مقالات" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل" -msgid "Respond" -msgstr "رد" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "رد" -msgid "Are you sure?" -msgstr "هل أنت واثق؟" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "هل أنت واثق؟" -msgid "Delete this comment" -msgstr "احذف هذا التعليق" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "احذف هذا التعليق" -msgid "Edit" -msgstr "تعديل" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "تعديل" -msgid "By {0}" -msgstr "مِن طرف {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "مِن طرف {0}" -msgid "Draft" -msgstr "مسودة" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "مسودة" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "بدون اعجاب" -msgstr[1] "إعجاب واحد" -msgstr[2] "إعجابَين" -msgstr[3] "{0} إعجاب" -msgstr[4] "{0} إعجابات" -msgstr[5] "{0} إعجابات" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "بدون اعجاب" +#~ msgstr[1] "إعجاب واحد" +#~ msgstr[2] "إعجابَين" +#~ msgstr[3] "{0} إعجاب" +#~ msgstr[4] "{0} إعجابات" +#~ msgstr[5] "{0} إعجابات" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "لم يدعم" -msgstr[1] "دُعِّم مرة واحدة" -msgstr[2] "دُعِم مرتين إثنتين" -msgstr[3] "دُعِّم {0} مرات" -msgstr[4] "دُعِّم {0} مرة" -msgstr[5] "دُعِّم {0} مرة" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "لم يدعم" +#~ msgstr[1] "دُعِّم مرة واحدة" +#~ msgstr[2] "دُعِم مرتين إثنتين" +#~ msgstr[3] "دُعِّم {0} مرات" +#~ msgstr[4] "دُعِّم {0} مرة" +#~ msgstr[5] "دُعِّم {0} مرة" -msgid "New Blog" -msgstr "مدونة جديدة" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "مدونة جديدة" -msgid "Create a blog" -msgstr "انشئ مدونة" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "انشئ مدونة" -msgid "Title" -msgstr "العنوان" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "العنوان" -msgid "Create blog" -msgstr "انشاء مدونة" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "انشاء مدونة" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "تعديل \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "تعديل \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "الوصف" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "الوصف" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "صياغت ماركداون مدعمة" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "صياغت ماركداون مدعمة" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "يمكن رفع الصور إلى ألبومك من أجل إستعمالها كأيقونة المدونة أو الشعار." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "يمكن رفع الصور إلى ألبومك من أجل إستعمالها كأيقونة المدونة أو الشعار." -msgid "Upload images" -msgstr "رفع صور" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "رفع صور" -msgid "Blog icon" -msgstr "أيقونة المدونة" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "أيقونة المدونة" -msgid "Blog banner" -msgstr "شعار المدونة" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "شعار المدونة" #, fuzzy -msgid "Custom theme" -msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال" #, fuzzy -msgid "Default theme" -msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "تحديث المدونة" -msgid "Update blog" -msgstr "تحديث المدونة" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "منطقة الخطر" -msgid "Danger zone" -msgstr "منطقة الخطر" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "توخى الحذر هنا، فأي إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "توخى الحذر هنا، فأي إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه." #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا" -msgid "{}'s icon" -msgstr "أيقونة {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "أيقونة {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "ليس هنالك مؤلف في هذه المدونة : " -msgstr[1] "هنالك مؤلف واحد في هذه المدونة :" -msgstr[2] "هنالك مؤلفين إثنين في هءه المدونة :" -msgstr[3] "هنالك {0} مؤلفين في هذه المدونة :" -msgstr[4] "هنالك {0} مؤلفون في هذه المدونة :" -msgstr[5] "هنلك {0} مؤلفون في هذه المدونة: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "ليس هنالك مؤلف في هذه المدونة : " +#~ msgstr[1] "هنالك مؤلف واحد في هذه المدونة :" +#~ msgstr[2] "هنالك مؤلفين إثنين في هءه المدونة :" +#~ msgstr[3] "هنالك {0} مؤلفين في هذه المدونة :" +#~ msgstr[4] "هنالك {0} مؤلفون في هذه المدونة :" +#~ msgstr[5] "هنلك {0} مؤلفون في هذه المدونة: " -msgid "Latest articles" -msgstr "آخر المقالات" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "آخر المقالات" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "المقالات الموسومة بـ \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "المقالات الموسومة بـ \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "لا يوجد حالي أي مقال بهذا الوسام" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "لا يوجد حالي أي مقال بهذا الوسام" #, fuzzy -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا." -msgid "Media upload" -msgstr "إرسال الوسائط" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "إرسال الوسائط" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "مفيدة للأشخاص المعاقين بصريا، فضلا عن معلومات الترخيص" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "مفيدة للأشخاص المعاقين بصريا، فضلا عن معلومات الترخيص" -msgid "Content warning" -msgstr "تحذير عن المحتوى" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "تحذير عن المحتوى" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "إتركه فارغا إن لم تكن في الحاجة" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "إتركه فارغا إن لم تكن في الحاجة" -msgid "File" -msgstr "الملف" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "الملف" -msgid "Send" -msgstr "أرسل" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "أرسل" -msgid "Your media" -msgstr "وسائطك" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "وسائطك" -msgid "Upload" -msgstr "إرسال" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "إرسال" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "ليس لديك أية وسائط بعد." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "ليس لديك أية وسائط بعد." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "تحذير عن المحتوى: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "تحذير عن المحتوى: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "حذف" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "حذف" -msgid "Details" -msgstr "التفاصيل" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "التفاصيل" -msgid "Media details" -msgstr "تفاصيل الصورة" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "تفاصيل الصورة" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "العودة إلى المعرض" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "العودة إلى المعرض" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "صياغت ماركداون" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "صياغت ماركداون" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "قم بنسخه في مقالاتك منأجل إدراج الوسائط:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "قم بنسخه في مقالاتك منأجل إدراج الوسائط:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "استخدمها كصورة رمزية" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "استخدمها كصورة رمزية" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل الخادم هذا" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل الخادم هذا" -msgid "Username, or email" -msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الالكتروني" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الالكتروني" -msgid "Password" -msgstr "كلمة السر" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "كلمة السر" -msgid "Log in" -msgstr "تسجيل الدخول" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "تسجيل الدخول" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل خادم آخر" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل خادم آخر" -msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "اسم المستخدم" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "واصل إلى مثيل خادمك" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "واصل إلى مثيل خادمك" -msgid "Advanced search" -msgstr "البحث المتقدم" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "البحث المتقدم" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "عنوان المقالات المطابقة لهذه الكلمات" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "عنوان المقالات المطابقة لهذه الكلمات" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات" -msgid "Subtitle" -msgstr "العنوان الثانوي" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "العنوان الثانوي" #, fuzzy -msgid "Content macthing these words" -msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات" -msgid "Body content" -msgstr "محتوى العرض" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "محتوى العرض" -msgid "From this date" -msgstr "اعتبارا من هذا التاريخ" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "اعتبارا من هذا التاريخ" #, fuzzy -msgid "To this date" -msgstr "اعتبارا من هذا التاريخ" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "اعتبارا من هذا التاريخ" -msgid "Containing these tags" -msgstr "تتضمن هذه الوسوم" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "تتضمن هذه الوسوم" -msgid "Tags" -msgstr "الوسوم" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "الوسوم" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "نُشر في واحدة من هاته المثائل" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "نُشر في واحدة من هاته المثائل" -msgid "Instance domain" -msgstr "اسم نطاق مثيل الخادم" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "اسم نطاق مثيل الخادم" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "نُشر من طرف واحد من هاؤلاء المؤلفين" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "نُشر من طرف واحد من هاؤلاء المؤلفين" -msgid "Author(s)" -msgstr "المؤلفون" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "المؤلفون" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "نُشر في واحدة من هاته المدونات" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "نُشر في واحدة من هاته المدونات" -msgid "Blog title" -msgstr "عنوان المدونة" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "عنوان المدونة" -msgid "Written in this language" -msgstr "كتب في هذه اللغة" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "كتب في هذه اللغة" -msgid "Language" -msgstr "اللغة" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "اللغة" -msgid "Published under this license" -msgstr "نشرتحت هذا الترخيص" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "نشرتحت هذا الترخيص" -msgid "Article license" -msgstr "رخصة المقال" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "رخصة المقال" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "نتائج البحث عن \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "نتائج البحث عن \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "نتائج البحث" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "نتائج البحث" -msgid "No results for your query" -msgstr "لا توجد نتيجة لطلبك" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "لا توجد نتيجة لطلبك" -msgid "No more results for your query" -msgstr "لم تتبقى نتائج لطلبك" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "لم تتبقى نتائج لطلبك" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "الرمز المميز CSRF غير صالح" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "الرمز المميز CSRF غير صالح" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"هناكخطأم ما في رمز CSRF. تحقق أن الكوكيز مفعل في متصفحك وأعد تحميل الصفحة. " -"إذا واجهتهذا الخطأ منجديد يرجى التبليغ." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "هناكخطأم ما في رمز CSRF. تحقق أن الكوكيز مفعل في متصفحك وأعد تحميل " +#~ "الصفحة. إذا واجهتهذا الخطأ منجديد يرجى التبليغ." -msgid "You are not authorized." -msgstr "ليست لديك التصريحات اللازمة للقيام بذلك." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "ليست لديك التصريحات اللازمة للقيام بذلك." -msgid "Page not found" -msgstr "الصفحة غير موجودة" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "الصفحة غير موجودة" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "تعذر العثور على هذه الصفحة." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "تعذر العثور على هذه الصفحة." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "مِن المشتبه أنك قد قمت باتباع رابط غير صالح." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "مِن المشتبه أنك قد قمت باتباع رابط غير صالح." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "لا يمكن معالجة المحتوى الذي قمت بإرساله." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "لا يمكن معالجة المحتوى الذي قمت بإرساله." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "ربما كان طويلا جدا." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "ربما كان طويلا جدا." -msgid "Internal server error" -msgstr "خطأ داخلي في الخادم" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "خطأ داخلي في الخادم" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "نعتذر عن الإزعاج. إن كنت تضن أن هذه مشكلة، يرجى إبلاغنا." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "نعتذر عن الإزعاج. إن كنت تضن أن هذه مشكلة، يرجى إبلاغنا." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "تحقق من علبة الوارد الخاصة بك!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "تحقق من علبة الوارد الخاصة بك!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"لقد أرسلنا رسالة للعنوان الذي توصلنا به من طرفك تضمنرابط لإعادت تحديد كلمة " -"المرور." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "لقد أرسلنا رسالة للعنوان الذي توصلنا به من طرفك تضمنرابط لإعادت تحديد " +#~ "كلمة المرور." -msgid "This token has expired" -msgstr "" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "أعد تعيين كلمتك السرية" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "كلمة السر الجديدة" -msgid "Reset your password" -msgstr "أعد تعيين كلمتك السرية" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "تأكيد" -msgid "New password" -msgstr "كلمة السر الجديدة" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "تحديث الكلمة السرية" -msgid "Confirmation" -msgstr "تأكيد" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الالكتروني" -msgid "Update password" -msgstr "تحديث الكلمة السرية" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "أرسل رابط إعادة تعيين الكلمة السرية" -msgid "Email" -msgstr "البريد الالكتروني" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "التفاعل مع {}" -msgid "Send password reset link" -msgstr "أرسل رابط إعادة تعيين الكلمة السرية" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "قم بتسجيل الدخول قصد التفاعل" -msgid "Interact with {}" -msgstr "التفاعل مع {}" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "أدخل إسم المستخدم الخاص بك كاملا للتفاعل" -msgid "Log in to interact" -msgstr "قم بتسجيل الدخول قصد التفاعل" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "انشر" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "أدخل إسم المستخدم الخاص بك كاملا للتفاعل" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "المحرر العادي (ستفقد كل التغيرات)" -msgid "Publish" -msgstr "انشر" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "المحتوى" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "المحرر العادي (ستفقد كل التغيرات)" +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "يكنك رفع الوسائط للألبوم ومن ثم نسخ شفرة الماركداون في مقالاتك لإدراجها." -msgid "Content" -msgstr "المحتوى" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "تحميل وسائط" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"يكنك رفع الوسائط للألبوم ومن ثم نسخ شفرة الماركداون في مقالاتك لإدراجها." +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "الكلمات الدلالية، مفصولة بفواصل" -msgid "Upload media" -msgstr "تحميل وسائط" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "الرخصة" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "الكلمات الدلالية، مفصولة بفواصل" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "الصورة الإيضاحية" -msgid "License" -msgstr "الرخصة" +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "هذه مُسودّة، لا تقم بنشرها الآن." -msgid "Illustration" -msgstr "الصورة الإيضاحية" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "تحديث" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "هذه مُسودّة، لا تقم بنشرها الآن." +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "تحديث أو نشر" -msgid "Update" -msgstr "تحديث" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "انشر منشورك" -msgid "Update, or publish" -msgstr "تحديث أو نشر" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "كتبه {0}" -msgid "Publish your post" -msgstr "انشر منشورك" +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة." -msgid "Written by {0}" -msgstr "كتبه {0}" +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}." -msgid "All rights reserved." -msgstr "جميع الحقوق محفوظة." +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "لم يعد يعجبني هذا" -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}." +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "أعجبني" -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "لم يعد يعجبني هذا" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "لم أعد أرغب في دعم هذا" -msgid "Add yours" -msgstr "أعجبني" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "رقّي" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "لم أعد أرغب في دعم هذا" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}قم بتسجيل الدخول{1} أو {2}استخدم حسابك على الفديفرس{3} إن كنت ترغب في " +#~ "التفاعل مع هذا المقال" -msgid "Boost" -msgstr "رقّي" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "إلغاء الاشتراك" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}قم بتسجيل الدخول{1} أو {2}استخدم حسابك على الفديفرس{3} إن كنت ترغب في " -"التفاعل مع هذا المقال" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "إشترِك" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "إلغاء الاشتراك" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "التعليقات" -msgid "Subscribe" -msgstr "إشترِك" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "تعليقك" -msgid "Comments" -msgstr "التعليقات" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "ارسال التعليق" -msgid "Your comment" -msgstr "تعليقك" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "لا توجد هناك تعليقات بعد. كن أول مَن يتفاعل معه!" -msgid "Submit comment" -msgstr "ارسال التعليق" +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "لا يزال هذا المقال مجرّد مسودّة. إلّا أنت والمحررون الآخرون يمكنهم رؤيته." -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "لا توجد هناك تعليقات بعد. كن أول مَن يتفاعل معه!" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "إلّا أنت والمحرّرون الآخرون يمكنهم تعديل هذا المقال." -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "لا يزال هذا المقال مجرّد مسودّة. إلّا أنت والمحررون الآخرون يمكنهم رؤيته." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "إذا كنت تصفح هذا الموقع كزائر ، لا يتم تجميع أي بيانات عنك." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "إلّا أنت والمحرّرون الآخرون يمكنهم تعديل هذا المقال." +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "إدارة {0}" -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "إذا كنت تصفح هذا الموقع كزائر ، لا يتم تجميع أي بيانات عنك." +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "الغاء الحظر" -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "حظر" -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "مرحبا بكم في {0}" -msgid "Administration of {0}" -msgstr "إدارة {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "مدعوم بـ Plume {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "الغاء الحظر" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "ومتصل بـ {0} مثيلات خوادم أخرى" -msgid "Block" -msgstr "حظر" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "مرحبا بكم في {0}" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "مدعوم بـ Plume {0}" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "ومتصل بـ {0} مثيلات خوادم أخرى" - -msgid "Administred by" -msgstr "يديره" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "يديره" # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "تم حذف مدونتك." - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "تم حذف مدونتك." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "تم حذف مدونتك." - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "تم حذف مدونتك." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "تم حذف مدونتك." +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "تم حذف مدونتك." -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "الإعدادات" -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "مثيلات الخوادم" -msgid "Configuration" -msgstr "الإعدادات" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "المستخدمون" -msgid "Instances" -msgstr "مثيلات الخوادم" - -msgid "Users" -msgstr "المستخدمون" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "قائمة حظر عناوين البريد الإلكتروني" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "قائمة حظر عناوين البريد الإلكتروني" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "البحث" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "البحث" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "منحه صلاحيات المدير" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "منحه صلاحيات المدير" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "سحب صلاحيات المدير منه" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "سحب صلاحيات المدير منه" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "منحه صلاحيات المشرف" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "منحه صلاحيات المشرف" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "سحب صلاحيات المشرف منه" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "سحب صلاحيات المشرف منه" -msgid "Ban" -msgstr "اطرد" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "اطرد" -msgid "Run on selected users" -msgstr "نفّذ الإجراء على المستخدمين الذين تم اختيارهم" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "نفّذ الإجراء على المستخدمين الذين تم اختيارهم" -msgid "Admin" -msgstr "المدير" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "المدير" -msgid "Moderator" -msgstr "مُشرف" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "مُشرف" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "السماح للجميع بإنشاء حساب" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "السماح للجميع بإنشاء حساب" -msgid "Short description" -msgstr "وصف مختصر" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "وصف مختصر" -msgid "Long description" -msgstr "الوصف الطويل" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "الوصف الطويل" -msgid "Default article license" -msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال" -msgid "Save these settings" -msgstr "احفظ هذه الإعدادات" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "احفظ هذه الإعدادات" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0} مشتركين" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0} مشتركين" -msgid "Articles" -msgstr "المقالات" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "المقالات" -msgid "Subscribers" -msgstr "المشترِكون" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "المشترِكون" -msgid "Subscriptions" -msgstr "الاشتراكات" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "الاشتراكات" -msgid "Create an account" -msgstr "انشئ حسابا" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "انشئ حسابا" #, fuzzy -msgid "Password confirmation" -msgstr "تأكيد" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "تأكيد" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"المعذرة، لاكن التسجيل مغلق في هذا المثيل بالدات. يمكنك إجاد مثيل آخر للتسجيل." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "المعذرة، لاكن التسجيل مغلق في هذا المثيل بالدات. يمكنك إجاد مثيل آخر " +#~ "للتسجيل." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0} اشتراكات" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0} اشتراكات" -msgid "Follow {}" -msgstr "تابِع {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "تابِع {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "قم بتسجيل الدخول للمتابعة" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "قم بتسجيل الدخول للمتابعة" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "اخل اسم مستخدمك كاملا للمتابعة" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "اخل اسم مستخدمك كاملا للمتابعة" -msgid "Edit your account" -msgstr "تعديل حسابك" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "تعديل حسابك" -msgid "Your Profile" -msgstr "ملفك الشخصي" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "ملفك الشخصي" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"لتغير الصورة التشخيصية قم أولا برفعها إلى الألبوم ثم قم بتعينها من هنالك." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "لتغير الصورة التشخيصية قم أولا برفعها إلى الألبوم ثم قم بتعينها من هنالك." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "تحميل صورة رمزية" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "تحميل صورة رمزية" -msgid "Display name" -msgstr "" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "الملخص" -msgid "Summary" -msgstr "الملخص" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "تحديث الحساب" -msgid "Theme" -msgstr "" +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه." -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "احذف حسابك" -msgid "Update account" -msgstr "تحديث الحساب" +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "المعذرة ولاكن كمدير لايمكنك مغادرة مثيلك الخاص." -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه." +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "تدفق أتوم" -msgid "Delete your account" -msgstr "احذف حسابك" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "تم ترقيتها حديثا" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "المعذرة ولاكن كمدير لايمكنك مغادرة مثيلك الخاص." +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "لوح المراقبة" -msgid "Atom feed" -msgstr "تدفق أتوم" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "مدوناتك" -msgid "Recently boosted" -msgstr "تم ترقيتها حديثا" +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "ليس لديك أيت مدونة. قم بإنشاء مدونتك أو أطلب الإنظمام لواحدة." -msgid "Your Dashboard" -msgstr "لوح المراقبة" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "انشئ مدونة جديدة" -msgid "Your Blogs" -msgstr "مدوناتك" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "مسوداتك" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "ليس لديك أيت مدونة. قم بإنشاء مدونتك أو أطلب الإنظمام لواحدة." +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "الانتقال إلى معرضك" -msgid "Start a new blog" -msgstr "انشئ مدونة جديدة" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "هو أنت" -msgid "Your Drafts" -msgstr "مسوداتك" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "تعديل ملفك الشخصي" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "الانتقال إلى معرضك" - -msgid "It is you" -msgstr "هو أنت" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "تعديل ملفك الشخصي" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "افتح على {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "افتح على {0}" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "تأكيد" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "تأكيد" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "إنشاء حساب" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "إنشاء حساب" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"لقد أرسلنا رسالة للعنوان الذي توصلنا به من طرفك تضمنرابط لإعادت تحديد كلمة " -"المرور." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "لقد أرسلنا رسالة للعنوان الذي توصلنا به من طرفك تضمنرابط لإعادت تحديد " +#~ "كلمة المرور." #~ msgid "View all" #~ msgstr "عرضها كافة" diff --git a/po/plume/bg.po b/po/plume/bg.po index 4ca3e57e..3b89cc3b 100644 --- a/po/plume/bg.po +++ b/po/plume/bg.po @@ -18,1123 +18,1126 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Не можете да използвате тази медия като икона на блога." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Не можете да използвате тази медия като икона на блога." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Не можете да използвате тази медия като банер на блога." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Не можете да използвате тази медия като банер на блога." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Информацията в блога ви бе актуализирана." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Информацията в блога ви бе актуализирана." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Коментарът е публикуван." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Коментарът е публикуван." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Коментарът бе изтрит." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Коментарът бе изтрит." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} коментира(ха) твоя статия." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} коментира(ха) твоя статия." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} абониран(и) за вас." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} абониран(и) за вас." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} хареса(ха) вашата статия." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} хареса(ха) вашата статия." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} ви спомена(ха)." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} ви спомена(ха)." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} подсили(ха) вашата статия." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} подсили(ха) вашата статия." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Вашата емисия" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Вашата емисия" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Вашата емисия" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Вашата емисия" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Местна емисия" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Местна емисия" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Федерална емисия" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Федерална емисия" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Аватар {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Аватар {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Предишна страница" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Предишна страница" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Регистрациите са затворени в тази инстанция." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Регистрациите са затворени в тази инстанция." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Следваща страница" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Следваща страница" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "По избор" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "По избор" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Регистрация" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Регистрация" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Ето и връзка, на която да зададете нова парола: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Ето и връзка, на която да зададете нова парола: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Вашият акаунт беше създаден. Сега просто трябва да влезете за да можете да " -"го използвате." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Вашият акаунт беше създаден. Сега просто трябва да влезете за да можете " +#~ "да го използвате." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "За да създадете нов блог, трябва да влезете" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "За да създадете нов блог, трябва да влезете" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Вече съществува блог със същото име." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Вече съществува блог със същото име." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Блогът Ви бе успешно създаден!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Блогът Ви бе успешно създаден!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Блогът ви бе изтрит." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Блогът ви бе изтрит." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Нямате права за да изтриете този блог." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Нямате права за да изтриете този блог." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Настройките на инстанциите са запазени." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Настройките на инстанциите са запазени." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Нямате права за да редактирате този блог." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Нямате права за да редактирате този блог." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} са отблокирани." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} са отблокирани." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} са блокирани." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} са блокирани." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Блоковете са изтрити" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Блоковете са изтрити" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "Имейлът вече е блокиран" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "Имейлът вече е блокиран" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Блокиран Email" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Блокиран Email" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Не можете да промените собствените си права." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Не можете да промените собствените си права." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Нямате права да предприемате това действие." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Нямате права да предприемате това действие." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Свършен." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Свършен." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "За да харесате публикация, трябва да сте влезли в профила си" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "За да харесате публикация, трябва да сте влезли в профила си" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Медията ви е изтрита." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Медията ви е изтрита." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Вие нямате права да изтриете тази медия." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Вие нямате права да изтриете тази медия." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Вашият аватар е актуализиран." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Вашият аватар е актуализиран." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Нямате права да използвате тази медия." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Нямате права да използвате тази медия." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "За да видите известията си, трябва да сте влезли в профила си" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "За да видите известията си, трябва да сте влезли в профила си" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Тази публикация все още не е публикувана." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Тази публикация все още не е публикувана." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "За да напишете нова публикация, трябва да влезете" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "За да напишете нова публикация, трябва да влезете" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Вие не сте автор на този блог." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Вие не сте автор на този блог." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Нова публикация" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Нова публикация" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Редактирано от {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Редактирано от {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Нямате права за публикуване в този блог." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Нямате права за публикуване в този блог." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Статията ви е актуализирана." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Статията ви е актуализирана." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Вашата статия е запазена." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Вашата статия е запазена." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Нова статия" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Нова статия" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Нямате права за изтриване на тази статия." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Нямате права за изтриване на тази статия." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Статията е изтрита." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Статията е изтрита." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Изглежда, че статията, която се опитвате да изтриете не съществува. Може би " -"вече я няма?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Изглежда, че статията, която се опитвате да изтриете не съществува. Може " +#~ "би вече я няма?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Не можа да се получи достатъчно информация за профила ви. Моля, уверете се, " -"че потребителското ви име е правилно." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Не можа да се получи достатъчно информация за профила ви. Моля, уверете " +#~ "се, че потребителското ви име е правилно." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "За да споделите отново публикация, трябва да сте влезли в профила си" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "" +#~ "За да споделите отново публикация, трябва да сте влезли в профила си" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Вече сте свързани." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Вече сте свързани." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Вече сте изключени." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Вече сте изключени." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Нулиране на паролата" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Нулиране на паролата" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Ето и връзка, на която да зададете нова парола: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Ето и връзка, на която да зададете нова парола: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Вашата парола бе успешно възстановена." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Вашата парола бе успешно възстановена." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" -"За да получите достъп до таблото си за управление, трябва да сте влезли в " -"профила си" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "" +#~ "За да получите достъп до таблото си за управление, трябва да сте влезли в " +#~ "профила си" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Вече не следвате {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Вече не следвате {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Вече следите {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Вече следите {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "За да се абонирате за някого, трябва да сте влезли в системата" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "За да се абонирате за някого, трябва да сте влезли в системата" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "За да редактирате профила си, трябва да влезете" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "За да редактирате профила си, трябва да влезете" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Вашият профил е актуализиран." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Вашият профил е актуализиран." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Вашият акаунт е изтрит." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Вашият акаунт е изтрит." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Не можете да изтриете профила на някой друг." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Не можете да изтриете профила на някой друг." -msgid "Plume" -msgstr "Pluma" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Pluma" -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Меню" -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Търсене" -msgid "Dashboard" -msgstr "Контролен панел" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Контролен панел" -msgid "Notifications" -msgstr "Известия" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Известия" -msgid "Log Out" -msgstr "Излез" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Излез" -msgid "My account" -msgstr "Моят профил" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Моят профил" -msgid "Log In" -msgstr "Влез" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Влез" -msgid "Register" -msgstr "Регистрация" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Регистрация" -msgid "About this instance" -msgstr "За тази инстанция" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "За тази инстанция" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Декларация за поверителност" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Декларация за поверителност" -msgid "Administration" -msgstr "Aдминистрация" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Aдминистрация" -msgid "Moderation" -msgstr "Модерация" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Модерация" -msgid "Documentation" -msgstr "Документация" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Документация" -msgid "Source code" -msgstr "Изходен код" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Изходен код" -msgid "Matrix room" -msgstr "Matrix стая" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Matrix стая" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Няма" -msgid "No description" -msgstr "Няма описание" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Няма описание" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Какво е Pluma?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Какво е Pluma?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Pluma е децентрализиран двигател за блогове." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Pluma е децентрализиран двигател за блогове." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" -"Авторите могат да управляват множество блогове, всеки като свой уникален " -"уебсайт." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Авторите могат да управляват множество блогове, всеки като свой уникален " +#~ "уебсайт." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Статиите се виждат и на други Plume инстанции като можете да взаимодействате " -"с тях директно и от други платформи като Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Статиите се виждат и на други Plume инстанции като можете да " +#~ "взаимодействате с тях директно и от други платформи като Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Създай профил" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Създай профил" -msgid "About {0}" -msgstr "Относно {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Относно {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Дом за {0} хора" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Дом за {0} хора" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Кой е написал {0} статии" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Кой е написал {0} статии" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Прочетете подробните правила" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Прочетете подробните правила" -msgid "Respond" -msgstr "Отговори" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Отговори" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Сигурен ли си?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Сигурен ли си?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Изтриване на този коментар" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Изтриване на този коментар" -msgid "Edit" -msgstr "Редакция" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Редакция" -msgid "By {0}" -msgstr "От {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "От {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Проект" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Проект" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Едно харесване" -msgstr[1] "{0} харесвания" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Едно харесване" +#~ msgstr[1] "{0} харесвания" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Едно Подсилване" -msgstr[1] "{0} Подсилвания" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Едно Подсилване" +#~ msgstr[1] "{0} Подсилвания" -msgid "New Blog" -msgstr "Нов блог" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Нов блог" -msgid "Create a blog" -msgstr "Създайте блог" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Създайте блог" -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Заглавие" -msgid "Create blog" -msgstr "Създайте блог" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Създайте блог" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "редактирам \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "редактирам \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Описание" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Поддържа се Markdown синтаксис" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Поддържа се Markdown синтаксис" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Можете да качвате изображения в галерията си и да ги използвате като икони " -"на блога или банери." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да качвате изображения в галерията си и да ги използвате като " +#~ "икони на блога или банери." -msgid "Upload images" -msgstr "Качване на изображения" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Качване на изображения" -msgid "Blog icon" -msgstr "Икона на блога" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Икона на блога" -msgid "Blog banner" -msgstr "Банер в блога" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Банер в блога" -msgid "Custom theme" -msgstr "Собствена тема" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Собствена тема" -msgid "Default theme" -msgstr "Тема по подразбиране" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Тема по подразбиране" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Грешка при зареждане на селектора с теми." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Грешка при зареждане на селектора с теми." -msgid "Update blog" -msgstr "Актуализация блог" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Актуализация блог" -msgid "Danger zone" -msgstr "Опасна зона" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Опасна зона" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" -"Бъдете много внимателни, всяко действие, предприето тук не може да бъде " -"отменено." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "Бъдете много внимателни, всяко действие, предприето тук не може да бъде " +#~ "отменено." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете окончателно този блог?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете окончателно този блог?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Изтрийте Завинаги този блог" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Изтрийте Завинаги този блог" -msgid "{}'s icon" -msgstr "{} икона" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "{} икона" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Има Един автор в този блог: " -msgstr[1] "Има {0} автора в този блог: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Има Един автор в този блог: " +#~ msgstr[1] "Има {0} автора в този блог: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Последни статии" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Последни статии" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Все още няма публикации." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Все още няма публикации." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Маркирани статии \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Маркирани статии \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Понастоящем няма статии с такъв маркер" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Понастоящем няма статии с такъв маркер" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Тук още няма какво да се види." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Тук още няма какво да се види." -msgid "Media upload" -msgstr "Качи медия" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Качи медия" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "Полезно е за хора със зрителни увреждания, както и лицензна информация" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Полезно е за хора със зрителни увреждания, както и лицензна информация" -msgid "Content warning" -msgstr "Предупреждение за съдържанието" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Предупреждение за съдържанието" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Оставете го празно, ако не е необходимо" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Оставете го празно, ако не е необходимо" -msgid "File" -msgstr "Файл" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Файл" -msgid "Send" -msgstr "Изпрати" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Изпрати" -msgid "Your media" -msgstr "Вашите медия файлове" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Вашите медия файлове" -msgid "Upload" -msgstr "Качи" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Качи" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Все още нямате никакви медии." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Все още нямате никакви медии." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Предупреждение за съдържание: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Предупреждение за съдържание: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Изтрий" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Изтрий" -msgid "Details" -msgstr "Детайли" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Детайли" -msgid "Media details" -msgstr "Детайли за медията" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Детайли за медията" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Върнете се в галерията" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Върнете се в галерията" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown синтаксис" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown синтаксис" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Копирайте го в статиите си, за да вмъкнете медията:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Копирайте го в статиите си, за да вмъкнете медията:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Използвайте като аватар" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Използвайте като аватар" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Аз съм от тази инстанция" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Аз съм от тази инстанция" -msgid "Username, or email" -msgstr "Потребителско име или имейл" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Потребителско име или имейл" -msgid "Password" -msgstr "Парола" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Парола" -msgid "Log in" -msgstr "Влез" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Влез" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Аз съм от друга инстанция" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Аз съм от друга инстанция" -msgid "Username" -msgstr "Потребителско име" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Потребителско име" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Продължете към инстанцията си" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Продължете към инстанцията си" -msgid "Advanced search" -msgstr "Разширено търсене" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Разширено търсене" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Заглавие на статията, съответстващо на тези думи" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Заглавие на статията, съответстващо на тези думи" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Подзаглавие, съответстващо на тези думи" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Подзаглавие, съответстващо на тези думи" -msgid "Subtitle" -msgstr "Подзаглавие" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Подзаглавие" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Съдържание, съвпадащо с тези думи" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Съдържание, съвпадащо с тези думи" -msgid "Body content" -msgstr "Съдържание на тялото" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Съдържание на тялото" -msgid "From this date" -msgstr "От тази дата" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "От тази дата" -msgid "To this date" -msgstr "До тази дата" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "До тази дата" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Съдържащи тези етикети" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Съдържащи тези етикети" -msgid "Tags" -msgstr "Етикети" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Етикети" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Публикувано в една от тези инстанции" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Публикувано в една от тези инстанции" -msgid "Instance domain" -msgstr "Домейн на инстанцията" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Домейн на инстанцията" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Публикувано от един от тези автори" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Публикувано от един от тези автори" -msgid "Author(s)" -msgstr "Автор(и)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Автор(и)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Публикувано в един от тези блогове" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Публикувано в един от тези блогове" -msgid "Blog title" -msgstr "Заглавие на блога" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Заглавие на блога" -msgid "Written in this language" -msgstr "Написано на този език" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Написано на този език" -msgid "Language" -msgstr "Език" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Език" -msgid "Published under this license" -msgstr "Публикувано под този лиценз" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Публикувано под този лиценз" -msgid "Article license" -msgstr "Лиценз на статията" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Лиценз на статията" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Резултат(и) от търсенето за \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Резултат(и) от търсенето за \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Резултат(и) от търсенето" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Резултат(и) от търсенето" -msgid "No results for your query" -msgstr "Няма резултати от вашата заявка" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Няма резултати от вашата заявка" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Няма повече резултати за вашата заявка" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Няма повече резултати за вашата заявка" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Невалиден CSRF token (маркер)" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Невалиден CSRF token (маркер)" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Нещо не е наред с вашия CSRF token (маркер). Уверете се, че бисквитките са " -"активирани в браузъра и опитайте да заредите отново тази страница. Ако " -"продължите да виждате това съобщение за грешка, моля, подайте сигнал за това." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Нещо не е наред с вашия CSRF token (маркер). Уверете се, че бисквитките " +#~ "са активирани в браузъра и опитайте да заредите отново тази страница. Ако " +#~ "продължите да виждате това съобщение за грешка, моля, подайте сигнал за " +#~ "това." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Не сте упълномощени." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Не сте упълномощени." -msgid "Page not found" -msgstr "Страницата не е намерена" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Страницата не е намерена" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Не можахме да намерим тази страница." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Не можахме да намерим тази страница." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Възможно е връзката, от която сте дошли да е неправилна." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Възможно е връзката, от която сте дошли да е неправилна." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Съдържанието, което сте изпратили не може да бъде обработено." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Съдържанието, което сте изпратили не може да бъде обработено." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Може би беше твърде дълго." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Може би беше твърде дълго." -msgid "Internal server error" -msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Възникна грешка от ваша страна." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Възникна грешка от ваша страна." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"Извиняваме се за това. Ако смятате, че това е грешка, моля докладвайте я." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Извиняваме се за това. Ако смятате, че това е грешка, моля докладвайте я." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Проверете си пощата!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Проверете си пощата!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Изпратихме емайл с връзка за възстановяване на паролата ви, на адреса който " -"ни дадохте." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Изпратихме емайл с връзка за възстановяване на паролата ви, на адреса " +#~ "който ни дадохте." -msgid "This token has expired" -msgstr "Този токен е изтекъл" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Този токен е изтекъл" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Моля, стартирайте процеса отново като щракнете тук." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Моля, стартирайте процеса отново като щракнете тук." -msgid "Reset your password" -msgstr "Промяна на паролата ви" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Промяна на паролата ви" -msgid "New password" -msgstr "Нова парола" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Нова парола" -msgid "Confirmation" -msgstr "Потвърждение" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Потвърждение" -msgid "Update password" -msgstr "Обнови паролата" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Обнови паролата" -msgid "Email" -msgstr "Електронна поща" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Електронна поща" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Изпращане на връзка за възстановяване на парола" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Изпращане на връзка за възстановяване на парола" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Взаимодействие с {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Взаимодействие с {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Влезте, за да си взаимодействате" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Влезте, за да си взаимодействате" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Въведете пълното си потребителско име, за да си взаимодействате" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Въведете пълното си потребителско име, за да си взаимодействате" -msgid "Publish" -msgstr "Публикувайте" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Публикувайте" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Класически редактор (всички промени ще бъдат загубени)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Класически редактор (всички промени ще бъдат загубени)" -msgid "Content" -msgstr "Съдържание" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Съдържание" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Можете да качвате мултимедия в галерията си, а след това да копирате " -"Markdown кода в статиите си за да я вмъкнете." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да качвате мултимедия в галерията си, а след това да копирате " +#~ "Markdown кода в статиите си за да я вмъкнете." -msgid "Upload media" -msgstr "Качете медия" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Качете медия" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Тагове, разделени със запетая" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Тагове, разделени със запетая" -msgid "License" -msgstr "Лиценз" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Лиценз" -msgid "Illustration" -msgstr "Илюстрация" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Илюстрация" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Това е проект, все още не го публикувайте." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Това е проект, все още не го публикувайте." -msgid "Update" -msgstr "Актуализация" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Актуализация" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Актуализирайте или публикувайте" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Актуализирайте или публикувайте" -msgid "Publish your post" -msgstr "Публикувайте публикацията си" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Публикувайте публикацията си" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Написано от {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Написано от {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Всички права запазени." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Всички права запазени." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Тази статия се разпространява под {0} лиценз." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Тази статия се разпространява под {0} лиценз." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Това вече не ми харесва" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Това вече не ми харесва" -msgid "Add yours" -msgstr "Добави твоето" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Добави твоето" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Не искам повече да го подсилвам" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Не искам повече да го подсилвам" -msgid "Boost" -msgstr "Подсилване" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Подсилване" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Влезте {1}или {2}използвайте акаунта си в Fediverse{3}, за да " -"взаимодействате с тази статия" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Влезте {1}или {2}използвайте акаунта си в Fediverse{3}, за да " +#~ "взаимодействате с тази статия" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Отписване" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Отписване" -msgid "Subscribe" -msgstr "Абонирай се" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Абонирай се" -msgid "Comments" -msgstr "Коментари" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Коментари" -msgid "Your comment" -msgstr "Вашият коментар" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Вашият коментар" -msgid "Submit comment" -msgstr "Публикувайте коментар" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Публикувайте коментар" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Все още няма коментари. Бъдете първите!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Все още няма коментари. Бъдете първите!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Тази статия все още е проект. Само вие и другите автори можете да я видите." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Тази статия все още е проект. Само вие и другите автори можете да я " +#~ "видите." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Само вие и другите автори можете да редактирате тази статия." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Само вие и другите автори можете да редактирате тази статия." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "Ако разглеждате този сайт като посетител, не се събират данни за вас." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Ако разглеждате този сайт като посетител, не се събират данни за вас." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Като регистриран потребител трябва да предоставите потребителско име (което " -"не е задължително да е вашето истинско име), вашия функционален имейл адрес " -"и парола за да можете да влезете, да напишете статии и коментари. " -"Съдържанието, което изпращате се съхранява докато не го изтриете." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Като регистриран потребител трябва да предоставите потребителско име " +#~ "(което не е задължително да е вашето истинско име), вашия функционален " +#~ "имейл адрес и парола за да можете да влезете, да напишете статии и " +#~ "коментари. Съдържанието, което изпращате се съхранява докато не го " +#~ "изтриете." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Когато влезете в системата, съхраняваме две „бисквитки“, една за отваряне на " -"сесията, а втората за да попречи на други хора да действат от ваше име. Ние " -"не съхраняваме никакви други бисквитки." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Когато влезете в системата, съхраняваме две „бисквитки“, една за отваряне " +#~ "на сесията, а втората за да попречи на други хора да действат от ваше " +#~ "име. Ние не съхраняваме никакви други бисквитки." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Администрирано от {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Администрирано от {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Отблокирай" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Отблокирай" -msgid "Block" -msgstr "Блокирай" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Блокирай" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Добре дошли в {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Добре дошли в {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Осъществено с Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Осъществено с Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "И е свързана с {0} други инстанции" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "И е свързана с {0} други инстанции" -msgid "Administred by" -msgstr "Администрира се от" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Администрира се от" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Имейли в череният списък" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Имейли в череният списък" -msgid "Email address" -msgstr "Имейл адрес" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Имейл адрес" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"Имейл адресът, който искате да блокирате. За да блокирате домейните можете " -"да използвате широкообхватен синтаксис, например '*@example.com' блокира " -"всички адреси от example.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "Имейл адресът, който искате да блокирате. За да блокирате домейните " +#~ "можете да използвате широкообхватен синтаксис, например '*@example.com' " +#~ "блокира всички адреси от example.com" -msgid "Note" -msgstr "Бележка" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Бележка" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Уведомяване на потребителя?" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Уведомяване на потребителя?" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"По желание, показва съобщение на потребителя, когато той се опита да създаде " -"акаунт с този адрес" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "По желание, показва съобщение на потребителя, когато той се опита да " +#~ "създаде акаунт с този адрес" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Известие за блокиране от списък" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Известие за блокиране от списък" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"Съобщението, което трябва да се покаже, когато потребителят се опита да " -"създаде акаунт с този имейл адрес" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "Съобщението, което трябва да се покаже, когато потребителят се опита да " +#~ "създаде акаунт с този имейл адрес" + +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Добавяне на адрес в черният списък" + +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "Няма блокирани имейли във вашата инстанция" + +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Изтриване на избраните имейли" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Имейл адрес:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Черен списък за:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Ще бъдат уведомени с това съобщение при създаване на акаунт:" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Добавяне на адрес в черният списък" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "Потребителят тихо ще бъде възпрепятстван да направи акаунт" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Конфигурация" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "Няма блокирани имейли във вашата инстанция" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Инстанция" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Изтриване на избраните имейли" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Потребители" -msgid "Email address:" -msgstr "Имейл адрес:" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Черен списък за:" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Ще бъдат уведомени с това съобщение при създаване на акаунт:" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "Потребителят тихо ще бъде възпрепятстван да направи акаунт" - -msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" - -msgid "Instances" -msgstr "Инстанция" - -msgid "Users" -msgstr "Потребители" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Черен списък с е-mail" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Черен списък с е-mail" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Търсене" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Търсене" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Предоставяне на администраторски права" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Предоставяне на администраторски права" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Анулиране на администраторски права" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Анулиране на администраторски права" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Даване на модераторски права" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Даване на модераторски права" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Анулиране на модераторски права" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Анулиране на модераторски права" -msgid "Ban" -msgstr "Забрани" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Забрани" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Пускане на избрани потребители" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Пускане на избрани потребители" -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Администратор" -msgid "Moderator" -msgstr "Модератор" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Модератор" -msgid "Name" -msgstr "Име" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Позволете на всеки да се регистрира" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Позволете на всеки да се регистрира" -msgid "Short description" -msgstr "Кратко описание" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Кратко описание" -msgid "Long description" -msgstr "Дълго описание" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Дълго описание" -msgid "Default article license" -msgstr "Лиценз по подразбиране" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Лиценз по подразбиране" -msgid "Save these settings" -msgstr "Запаметете тези настройки" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Запаметете тези настройки" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0} абонати" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0} абонати" -msgid "Articles" -msgstr "Статии" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Статии" -msgid "Subscribers" -msgstr "Абонати" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Абонати" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Абонаменти" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Абонаменти" -msgid "Create an account" -msgstr "Създай профил" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Създай профил" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Потвърждение на парола" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Потвърждение на парола" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Извиняваме се, но регистрациите са затворени за тази конкретна инстанция. " -"Можете обаче да намерите друга." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Извиняваме се, но регистрациите са затворени за тази конкретна инстанция. " +#~ "Можете обаче да намерите друга." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0} абонаменти" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0} абонаменти" -msgid "Follow {}" -msgstr "Последвай {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Последвай {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Влезте, за да следвате" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Влезте, за да следвате" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Въведете пълното потребителско име, което искате да следвате" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Въведете пълното потребителско име, което искате да следвате" -msgid "Edit your account" -msgstr "Редактирайте профила си" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Редактирайте профила си" -msgid "Your Profile" -msgstr "Вашият профил" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Вашият профил" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"За да промените аватара си, качете го в галерията и след това го изберете." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "За да промените аватара си, качете го в галерията и след това го изберете." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Качете аватар" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Качете аватар" -msgid "Display name" -msgstr "Показвано име" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Показвано име" -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Резюме" -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Тема" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Никога не зареждайте в блога теми по поръчка" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Никога не зареждайте в блога теми по поръчка" -msgid "Update account" -msgstr "Актуализиране на профил" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Актуализиране на профил" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" -"Бъдете много внимателни, всяко действие предприето тук не може да бъде " -"отменено." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Бъдете много внимателни, всяко действие предприето тук не може да бъде " +#~ "отменено." -msgid "Delete your account" -msgstr "Изтриване на вашият профил" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Изтриване на вашият профил" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"За съжаление, като администратор не можете да напуснете своята собствена " -"инстанция." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "За съжаление, като администратор не можете да напуснете своята собствена " +#~ "инстанция." -msgid "Atom feed" -msgstr "Atom емисия" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Atom емисия" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Наскоро подсилен" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Наскоро подсилен" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Вашият контролен панел" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Вашият контролен панел" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Вашият Блог" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Вашият Блог" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Все още нямате блог. Създайте свой собствен или поискайте да се присъедините " -"към някой друг." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Все още нямате блог. Създайте свой собствен или поискайте да се " +#~ "присъедините към някой друг." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Започнете нов блог" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Започнете нов блог" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Вашите Проекти" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Вашите Проекти" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Отидете в галерията си" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Отидете в галерията си" -msgid "It is you" -msgstr "Това си ти" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Това си ти" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Редактиране на вашият профил" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Редактиране на вашият профил" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Отворен на {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Отворен на {0}" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Потвърждение" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Потвърждение" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Регистрация" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Регистрация" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Изпратихме емайл с връзка за възстановяване на паролата ви, на адреса който " -"ни дадохте." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Изпратихме емайл с връзка за възстановяване на паролата ви, на адреса " +#~ "който ни дадохте." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Начало" diff --git a/po/plume/ca.po b/po/plume/ca.po index a87edf93..ba0cd366 100644 --- a/po/plume/ca.po +++ b/po/plume/ca.po @@ -18,1118 +18,1116 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "No pots usar aquest Mèdia com a icona del blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "No pots usar aquest Mèdia com a icona del blog." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "No pots usar aquest Mèdia com a capçalera del blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "No pots usar aquest Mèdia com a capçalera del blog." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "S’ha actualitzat la informació del vostre blog." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "S’ha actualitzat la informació del vostre blog." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "S’ha publicat el vostre comentari." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "S’ha publicat el vostre comentari." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "S’ha suprimit el vostre comentari." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "S’ha suprimit el vostre comentari." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} han comentat el teu article." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} han comentat el teu article." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} s'ha subscrit." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} s'ha subscrit." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "A {0} li ha agradat el vostre article." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "A {0} li ha agradat el vostre article." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} us ha esmentat." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} us ha esmentat." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} ha impulsat el teu article." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} ha impulsat el teu article." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "El teu feed" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "El teu feed" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "El teu feed" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "El teu feed" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Feed local" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Feed local" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Feed federat" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Feed federat" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "avatar de {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "avatar de {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Pàgina anterior" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Pàgina anterior" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "El registre d'aquesta instància és tancat." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "El registre d'aquesta instància és tancat." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Pàgina següent" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Pàgina següent" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Opcional" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Registre" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registre" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Aquí està l'enllaç per a reiniciar la teva contrasenya: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Aquí està l'enllaç per a reiniciar la teva contrasenya: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"S'ha creat el teu compte. Ara cal iniciar sessió per a començar a usar-lo." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha creat el teu compte. Ara cal iniciar sessió per a començar a usar-lo." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Per a crear un blog nou, heu d’iniciar una sessió" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per a crear un blog nou, heu d’iniciar una sessió" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Ja existeix un blog amb el mateix nom." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Ja existeix un blog amb el mateix nom." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "S’ha creat el vostre blog correctament." +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "S’ha creat el vostre blog correctament." # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "S’ha suprimit el vostre blog." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "S’ha suprimit el vostre blog." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "No tens permís per a esborrar aquest blog." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "No tens permís per a esborrar aquest blog." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "S'han desat les configuracions de l'instància." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "S'han desat les configuracions de l'instància." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "No tens permís per a editar aquest blog." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "No tens permís per a editar aquest blog." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{0} ha estat desbloquejat." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{0} ha estat desbloquejat." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{0} ha estat bloquejat." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{0} ha estat bloquejat." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Bloquejos esborrats" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Bloquejos esborrats" # src/routes/instance.rs:224 #, fuzzy -msgid "Email already blocked" -msgstr "Adreça de correu bloquejada" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "Adreça de correu bloquejada" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Adreça de correu bloquejada" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Adreça de correu bloquejada" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "No pots canviar els teus propis drets." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "No pots canviar els teus propis drets." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "No tens permís per a prendre aquesta acció." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "No tens permís per a prendre aquesta acció." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Fet." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Fet." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Per a agradar-te una publicació necessites iniciar sessió" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per a agradar-te una publicació necessites iniciar sessió" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "S'ha esborrat el teu Mèdia." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "S'ha esborrat el teu Mèdia." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "No tens permís per a esborrar aquest Mèdia." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "No tens permís per a esborrar aquest Mèdia." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "S'ha actualitzat el teu avatar." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "S'ha actualitzat el teu avatar." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "No tens permís per a usar aquest Mèdia." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "No tens permís per a usar aquest Mèdia." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Per a veure les teves notificacions necessites iniciar sessió" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per a veure les teves notificacions necessites iniciar sessió" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Aquesta entrada encara no està publicada." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Aquesta entrada encara no està publicada." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Per a escriure una nova entrada cal iniciar sessió" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per a escriure una nova entrada cal iniciar sessió" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "No ets un autor d'aquest blog." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "No ets un autor d'aquest blog." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Apunt nou" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Apunt nou" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Edita {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Edita {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "No tens permís per a publicar en aquest blog." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "No tens permís per a publicar en aquest blog." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "S’ha actualitzat el vostre article." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "S’ha actualitzat el vostre article." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "S’ha desat el vostre article." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "S’ha desat el vostre article." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Article nou" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Article nou" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "No tens permís per a esborrar aquest article." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "No tens permís per a esborrar aquest article." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "S’ha suprimit el vostre article." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "S’ha suprimit el vostre article." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Sembla que l'article que intentes esborrar no existeix. Potser ja no hi és?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Sembla que l'article que intentes esborrar no existeix. Potser ja no hi " +#~ "és?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir informació sobre el teu compte. Si us plau, assegura't " -"que el teu nom d'usuari és correcte." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obtenir informació sobre el teu compte. Si us plau, " +#~ "assegura't que el teu nom d'usuari és correcte." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Per a impulsar una entrada cal iniciar sessió" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per a impulsar una entrada cal iniciar sessió" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Ara estàs connectat." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Ara estàs connectat." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Ara estàs desconnectat." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Ara estàs desconnectat." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Reinicialització de contrasenya" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Reinicialització de contrasenya" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Aquí està l'enllaç per a reiniciar la teva contrasenya: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Aquí està l'enllaç per a reiniciar la teva contrasenya: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "S’ha reinicialitzat la vostra contrasenya correctament." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "S’ha reinicialitzat la vostra contrasenya correctament." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Per a accedir al teu panell cal iniciar sessió" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per a accedir al teu panell cal iniciar sessió" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Ja no segueixes a {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Ja no segueixes a {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Ara estàs seguint a {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Ara estàs seguint a {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Per a subscriure't a algú cal iniciar sessió" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per a subscriure't a algú cal iniciar sessió" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Per a editar el teu perfil cal iniciar sessió" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per a editar el teu perfil cal iniciar sessió" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "El teu perfil s'ha actualitzat." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "El teu perfil s'ha actualitzat." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "El teu compte s'ha esborrat." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "El teu compte s'ha esborrat." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "No pots esborrar el compte d'algú altre." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "No pots esborrar el compte d'algú altre." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menú" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cerca" -msgid "Dashboard" -msgstr "Panell de control" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Panell de control" -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacions" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificacions" -msgid "Log Out" -msgstr "Finalitza la sessió" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Finalitza la sessió" -msgid "My account" -msgstr "El meu compte" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "El meu compte" -msgid "Log In" -msgstr "Inicia la sessió" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Inicia la sessió" -msgid "Register" -msgstr "Registre" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registre" -msgid "About this instance" -msgstr "Quant a aquesta instància" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Quant a aquesta instància" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Política de privadesa" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Política de privadesa" -msgid "Administration" -msgstr "Administració" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administració" -msgid "Moderation" -msgstr "Moderació" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderació" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentació" -msgid "Source code" -msgstr "Codi font" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Codi font" -msgid "Matrix room" -msgstr "Sala Matrix" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Sala Matrix" -msgid "None" -msgstr "Cap" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" -msgid "No description" -msgstr "Cap descripció" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Cap descripció" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Què és el Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Què és el Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume és un motor de blocs descentralitzats." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume és un motor de blocs descentralitzats." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" -"Els autors poden gestionar diversos blocs, cadascun amb la seva pròpia " -"pàgina." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Els autors poden gestionar diversos blocs, cadascun amb la seva pròpia " +#~ "pàgina." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Els articles son visibles en altres instàncies Plume i pots interactuar " -"directament amb ells des d'altres plataformes com ara Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Els articles son visibles en altres instàncies Plume i pots interactuar " +#~ "directament amb ells des d'altres plataformes com ara Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Crea el teu compte" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Crea el teu compte" -msgid "About {0}" -msgstr "Quant a {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Quant a {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Llar de {0} persones" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Llar de {0} persones" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Les quals han escrit {0} articles" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Les quals han escrit {0} articles" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Llegeix les normes detallades" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Llegeix les normes detallades" -msgid "Respond" -msgstr "Respondre" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Respondre" -msgid "Are you sure?" -msgstr "N’esteu segur?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "N’esteu segur?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Suprimeix aquest comentari" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Suprimeix aquest comentari" -msgid "Edit" -msgstr "Edita" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edita" -msgid "By {0}" -msgstr "Per {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Per {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Esborrany" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Un favorit" -msgstr[1] "{0} favorits" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Un favorit" +#~ msgstr[1] "{0} favorits" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Un impuls" -msgstr[1] "{0} impulsos" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Un impuls" +#~ msgstr[1] "{0} impulsos" -msgid "New Blog" -msgstr "Blog nou" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Blog nou" -msgid "Create a blog" -msgstr "Crea un blog" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Crea un blog" -msgid "Title" -msgstr "Títol" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Títol" -msgid "Create blog" -msgstr "Crea un blog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Crea un blog" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Edita «{}»" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Edita «{}»" -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripció" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "La sintaxi de Markdown és suportada" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "La sintaxi de Markdown és suportada" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Pots pujar imatges a la teva galeria per a usar-les com a icones o " -"capçaleres del bloc." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Pots pujar imatges a la teva galeria per a usar-les com a icones o " +#~ "capçaleres del bloc." -msgid "Upload images" -msgstr "Pujar imatges" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Pujar imatges" -msgid "Blog icon" -msgstr "Icona del blog" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Icona del blog" -msgid "Blog banner" -msgstr "Bàner del blog" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Bàner del blog" -msgid "Custom theme" -msgstr "Tema personalitzat" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Tema personalitzat" -msgid "Default theme" -msgstr "Tema per defecte" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Tema per defecte" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "S'ha produït un error al carregar el selector de temes." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar el selector de temes." -msgid "Update blog" -msgstr "Actualitza el blog" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Actualitza el blog" -msgid "Danger zone" -msgstr "Zona perillosa" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Zona perillosa" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "Aneu amb compte: les accions que són ací no es poden desfer." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "Aneu amb compte: les accions que són ací no es poden desfer." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Estàs segur que vols esborrar permanentment aquest bloc?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Estàs segur que vols esborrar permanentment aquest bloc?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog" -msgid "{}'s icon" -msgstr "Icona per a {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "Icona per a {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: " -msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: " +#~ msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Darrers articles" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Darrers articles" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Encara no hi ha cap apunt." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Encara no hi ha cap apunt." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Articles amb l’etiqueta «{0}»" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Articles amb l’etiqueta «{0}»" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "No hi ha cap article amb aquesta etiqueta" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "No hi ha cap article amb aquesta etiqueta" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Encara res a veure aquí." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Encara res a veure aquí." -msgid "Media upload" -msgstr "Carregar Mèdia" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Carregar Mèdia" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" -"Molt útil per a persones amb deficiències visuals aixó com informació sobre " -"llicències" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Molt útil per a persones amb deficiències visuals aixó com informació " +#~ "sobre llicències" -msgid "Content warning" -msgstr "Advertència sobre el contingut" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Advertència sobre el contingut" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Deixa-ho buit si no és necessari cap" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Deixa-ho buit si no és necessari cap" -msgid "File" -msgstr "Fitxer" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fitxer" -msgid "Send" -msgstr "Envia" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envia" -msgid "Your media" -msgstr "Els teus Mèdia" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Els teus Mèdia" -msgid "Upload" -msgstr "Puja" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Puja" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Encara no tens cap Mèdia." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Encara no tens cap Mèdia." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Advertència sobre el contingut: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Advertència sobre el contingut: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Suprimeix" -msgid "Details" -msgstr "Detalls" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalls" -msgid "Media details" -msgstr "Detalls del fitxer multimèdia" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Detalls del fitxer multimèdia" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Torna a la galeria" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Torna a la galeria" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Sintaxi Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Sintaxi Markdown" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Copia-ho dins els teus articles, per a inserir aquest Mèdia:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Copia-ho dins els teus articles, per a inserir aquest Mèdia:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Utilitza-ho com a avatar" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Utilitza-ho com a avatar" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Sóc d'aquesta instància" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Sóc d'aquesta instància" -msgid "Username, or email" -msgstr "Nom d’usuari o adreça electrònica" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Nom d’usuari o adreça electrònica" -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Contrasenya" -msgid "Log in" -msgstr "Inicia una sessió" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Inicia una sessió" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Sóc d'un altre instància" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Sóc d'un altre instància" -msgid "Username" -msgstr "Nom d’usuari" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nom d’usuari" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Continua a la teva instància" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Continua a la teva instància" -msgid "Advanced search" -msgstr "Cerca avançada" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Cerca avançada" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Títol d'article que coincideix amb aquestes paraules" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Títol d'article que coincideix amb aquestes paraules" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Subtítol que coincideix amb aquestes paraules" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Subtítol que coincideix amb aquestes paraules" -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítol" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Subtítol" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Contingut que coincideix amb aquestes paraules" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Contingut que coincideix amb aquestes paraules" -msgid "Body content" -msgstr "Contingut del cos" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Contingut del cos" -msgid "From this date" -msgstr "A partir d’aquesta data" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "A partir d’aquesta data" -msgid "To this date" -msgstr "Fins a aquesta data" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Fins a aquesta data" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Que conté aquestes etiquetes" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Que conté aquestes etiquetes" -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiquetes" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Publicat en una d'aquestes instàncies" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Publicat en una d'aquestes instàncies" -msgid "Instance domain" -msgstr "Domini de l'instància" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Domini de l'instància" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Publicat per un d'aquests autors" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Publicat per un d'aquests autors" -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(s)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Autor(s)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Publicat en un d'aquests blocs" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Publicat en un d'aquests blocs" -msgid "Blog title" -msgstr "Títol del blog" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Títol del blog" -msgid "Written in this language" -msgstr "Escrit en aquesta llengua" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Escrit en aquesta llengua" -msgid "Language" -msgstr "Llengua" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Llengua" -msgid "Published under this license" -msgstr "Publicat segons aquesta llicència" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Publicat segons aquesta llicència" -msgid "Article license" -msgstr "Llicència del article" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Llicència del article" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Resultat(s) de la cerca per a \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Resultat(s) de la cerca per a \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Resultat(s) de la cerca" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Resultat(s) de la cerca" -msgid "No results for your query" -msgstr "La teva consulta no té resultats" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "La teva consulta no té resultats" -msgid "No more results for your query" -msgstr "No hi ha més resultats per a la teva consulta" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "No hi ha més resultats per a la teva consulta" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Token CSRF invalid" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Token CSRF invalid" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Alguna cosa no és correcte amb el teu token CSRF. Assegura't que no " -"bloqueges les galetes en el teu navegador i prova refrescant la pàgina. Si " -"continues veient aquest missatge d'error, si us plau informa-ho." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Alguna cosa no és correcte amb el teu token CSRF. Assegura't que no " +#~ "bloqueges les galetes en el teu navegador i prova refrescant la pàgina. " +#~ "Si continues veient aquest missatge d'error, si us plau informa-ho." -msgid "You are not authorized." -msgstr "No estàs autoritzat." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "No estàs autoritzat." -msgid "Page not found" -msgstr "No s’ha trobat la pàgina" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "No s’ha trobat la pàgina" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "No podem trobar aquesta pàgina." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "No podem trobar aquesta pàgina." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "L'enllaç que t'ha portat aquí podria estar trencat." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "L'enllaç que t'ha portat aquí podria estar trencat." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "El contingut que has enviat no pot ser processat." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "El contingut que has enviat no pot ser processat." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Potser era massa gran." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Potser era massa gran." -msgid "Internal server error" -msgstr "Error intern del servidor" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Error intern del servidor" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Alguna cosa nostre s'ha trencat." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Alguna cosa nostre s'ha trencat." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "Disculpa-n's. Si creus que això és un error, si us plau reporta-ho." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "Disculpa-n's. Si creus que això és un error, si us plau reporta-ho." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Reviseu la vostra safata d’entrada." +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Reviseu la vostra safata d’entrada." -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Hem enviat un correu a l'adreça que ens vas donar, amb un enllaç per a " -"reiniciar la teva contrasenya." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Hem enviat un correu a l'adreça que ens vas donar, amb un enllaç per a " +#~ "reiniciar la teva contrasenya." -msgid "This token has expired" -msgstr "Aquest token ha caducat" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Aquest token ha caducat" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Si us plau inicia el procés clicant aquí." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau inicia el procés clicant aquí." -msgid "Reset your password" -msgstr "Reinicialitza la contrasenya" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Reinicialitza la contrasenya" -msgid "New password" -msgstr "Contrasenya nova" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Contrasenya nova" -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmació" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirmació" -msgid "Update password" -msgstr "Actualitza la contrasenya" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Actualitza la contrasenya" -msgid "Email" -msgstr "Adreça electrònica" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Adreça electrònica" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Envia l'enllaç per a reiniciar la contrasenya" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Envia l'enllaç per a reiniciar la contrasenya" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interacciona amb {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interacciona amb {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Inicia sessió per a interactuar" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Inicia sessió per a interactuar" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Introdueix el teu nom d'usuari complet per a interactuar" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Introdueix el teu nom d'usuari complet per a interactuar" -msgid "Publish" -msgstr "Publica" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Publica" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Editor clàssic (es perdera qualsevol canvi)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Editor clàssic (es perdera qualsevol canvi)" -msgid "Content" -msgstr "Contingut" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Contingut" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Pots pujar Mèdia a la teva galeria i desprès copiar el codi Markdown dels " -"teus articles per a inserir-los." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Pots pujar Mèdia a la teva galeria i desprès copiar el codi Markdown dels " +#~ "teus articles per a inserir-los." -msgid "Upload media" -msgstr "Pujar Mèdia" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Pujar Mèdia" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Etiquetes, separades per comes" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Etiquetes, separades per comes" -msgid "License" -msgstr "Llicència" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Llicència" -msgid "Illustration" -msgstr "Iŀlustració" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Iŀlustració" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Això és un esborrany, no ho publiquis encara." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Això és un esborrany, no ho publiquis encara." -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualitza" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Actualitza o publica" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Actualitza o publica" -msgid "Publish your post" -msgstr "Publica l'entrada" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Publica l'entrada" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Escrit per {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Escrit per {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Tots els drets reservats." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Tots els drets reservats." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Aquest article està sota la llicència {0}." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Aquest article està sota la llicència {0}." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Això ja no m’agrada" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Això ja no m’agrada" -msgid "Add yours" -msgstr "Afegeix el teu" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Afegeix el teu" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Ja no vull impulsar més això" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Ja no vull impulsar més això" -msgid "Boost" -msgstr "Impuls" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Impuls" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Inicia sessió{1}, o {2}usa el teu compte del Fedivers{3} per a " -"interactuar amb aquest article" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Inicia sessió{1}, o {2}usa el teu compte del Fedivers{3} per a " +#~ "interactuar amb aquest article" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancel·lar la subscripció" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Cancel·lar la subscripció" -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscriure’s" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Subscriure’s" -msgid "Comments" -msgstr "Comentaris" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentaris" -msgid "Your comment" -msgstr "El vostre comentari" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "El vostre comentari" -msgid "Submit comment" -msgstr "Envia el comentari" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Envia el comentari" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Encara sense comentaris. Sigues el primer a reaccionar!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Encara sense comentaris. Sigues el primer a reaccionar!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Aquest article és encara un esborrany. Només tu i altres autors podeu " -"veure'l." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest article és encara un esborrany. Només tu i altres autors podeu " +#~ "veure'l." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Només tu i altres autors podeu editar aquest article." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Només tu i altres autors podeu editar aquest article." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Si estàs navegant aquest lloc com a visitant cap dada sobre tu serà " -"recollida." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Si estàs navegant aquest lloc com a visitant cap dada sobre tu serà " +#~ "recollida." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Com a usuari registrat has de proporcionar un nom d'usuari (que no ha de ser " -"el teu nom real), una adreça de correu funcional i una contrasenya per a " -"poder ser capaç d'iniciar sessió, escriure articles i comentar-los. El " -"contingut que enviïs es guarda fins que tu l'esborris." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Com a usuari registrat has de proporcionar un nom d'usuari (que no ha de " +#~ "ser el teu nom real), una adreça de correu funcional i una contrasenya " +#~ "per a poder ser capaç d'iniciar sessió, escriure articles i comentar-los. " +#~ "El contingut que enviïs es guarda fins que tu l'esborris." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Quan inicies sessió guardem dues galetes, una per a mantenir la sessió " -"oberta i l l'altre per a evitar que d'altres persones actuïn en el teu nom. " -"No guardem cap altre galeta." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Quan inicies sessió guardem dues galetes, una per a mantenir la sessió " +#~ "oberta i l l'altre per a evitar que d'altres persones actuïn en el teu " +#~ "nom. No guardem cap altre galeta." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administració de {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administració de {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Desbloca" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Desbloca" -msgid "Block" -msgstr "Bloca" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Bloca" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Us donem la benvinguda a {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Us donem la benvinguda a {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Funciona amb el Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Funciona amb el Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "I estan connectats a {0} altres instàncies" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "I estan connectats a {0} altres instàncies" -msgid "Administred by" -msgstr "Administrat per" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administrat per" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Llista de bloqueig d'adreces de correu" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Llista de bloqueig d'adreces de correu" -msgid "Email address" -msgstr "Adreça de correu electrònic" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Adreça de correu electrònic" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"L'adreça de correu electrònic que desitges bloquejar. Per a bloquejar " -"dominis pots usar la sintaxi global, per exemple '*@exemple.com' bloqueja " -"totes les adreces de exemple.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "L'adreça de correu electrònic que desitges bloquejar. Per a bloquejar " +#~ "dominis pots usar la sintaxi global, per exemple '*@exemple.com' bloqueja " +#~ "totes les adreces de exemple.com" -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Notificar l'usuari?" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Notificar l'usuari?" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Opcional, mostra un missatge al usuari quan intenta crear un compte amb " -"aquesta adreça" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Opcional, mostra un missatge al usuari quan intenta crear un compte amb " +#~ "aquesta adreça" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Notificacions de la llista de bloqueig" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Notificacions de la llista de bloqueig" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"El missatge per a ser mostrat quan l'usuari intenta crear un compte amb " -"aquesta adreça de correu" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "El missatge per a ser mostrat quan l'usuari intenta crear un compte amb " +#~ "aquesta adreça de correu" + +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Afegir adreça a la llista de bloquejos" + +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "En la teva instància no hi ha adreces de correu bloquejades" + +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Esborra les adreces de correu seleccionades" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Adreça de correu electrònic:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Bloquejat per:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "S'els notificarà en la creació del compte amb aquest missatge:" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Afegir adreça a la llista de bloquejos" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "L’usuari es veurà impedit en silenci de crear un compte" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "En la teva instància no hi ha adreces de correu bloquejades" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuració" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Esborra les adreces de correu seleccionades" - -msgid "Email address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instàncies" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Bloquejat per:" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuaris" -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "S'els notificarà en la creació del compte amb aquest missatge:" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "L’usuari es veurà impedit en silenci de crear un compte" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -msgid "Instances" -msgstr "Instàncies" - -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Llista d'adreces de correu bloquejades" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Llista d'adreces de correu bloquejades" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Cerca" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Cerca" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Dóna drets d'administrador" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Dóna drets d'administrador" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Treu els drets d'administrador" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Treu els drets d'administrador" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Dona els drets de moderador" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Dona els drets de moderador" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Treu els drets de moderador" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Treu els drets de moderador" -msgid "Ban" -msgstr "Prohibir" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Prohibir" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Executar sobre els usuaris seleccionats" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Executar sobre els usuaris seleccionats" -msgid "Admin" -msgstr "Admin" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Admin" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderador" -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Permetre a qualsevol registrar-se aquí" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Permetre a qualsevol registrar-se aquí" -msgid "Short description" -msgstr "Descripció breu" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Descripció breu" -msgid "Long description" -msgstr "Descripció extensa" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Descripció extensa" -msgid "Default article license" -msgstr "Llicència per defecte dels articles" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Llicència per defecte dels articles" -msgid "Save these settings" -msgstr "Desa aquests paràmetres" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Desa aquests paràmetres" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Subscriptors de {0}" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Subscriptors de {0}" -msgid "Articles" -msgstr "Articles" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Articles" -msgid "Subscribers" -msgstr "Subscriptors" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Subscriptors" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Subscripcions" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Subscripcions" -msgid "Create an account" -msgstr "Crear un compte" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Crear un compte" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Confirmació de la contrasenya" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Confirmació de la contrasenya" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Disculpa, el registre d'aquesta instància és tancat. Pots trobar-ne un altre " -"diferent." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Disculpa, el registre d'aquesta instància és tancat. Pots trobar-ne un " +#~ "altre diferent." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Subscripcions de {0}" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Subscripcions de {0}" -msgid "Follow {}" -msgstr "Segueix a {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Segueix a {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Inicia sessió per seguir-lo" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Inicia sessió per seguir-lo" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Introdueix el teu nom d'usuari complet per a seguir-lo" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Introdueix el teu nom d'usuari complet per a seguir-lo" -msgid "Edit your account" -msgstr "Edita el teu compte" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Edita el teu compte" -msgid "Your Profile" -msgstr "El vostre perfil" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "El vostre perfil" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Per a canviar el teu avatar, puja'l a la teva galeria i desprès selecciona'l " -"allà." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Per a canviar el teu avatar, puja'l a la teva galeria i desprès " +#~ "selecciona'l allà." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Puja un avatar" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Puja un avatar" -msgid "Display name" -msgstr "Nom a mostrar" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Nom a mostrar" -msgid "Summary" -msgstr "Resum" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resum" -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "No carregar mai els temes personalitzats dels blocs" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "No carregar mai els temes personalitzats dels blocs" -msgid "Update account" -msgstr "Actualitza el compte" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Actualitza el compte" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Vés amb compte: qualsevol acció presa aquí no es pot desfer." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "Vés amb compte: qualsevol acció presa aquí no es pot desfer." -msgid "Delete your account" -msgstr "Elimina el teu compte" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Elimina el teu compte" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"Ho sentim però com a admin, no pots abandonar la teva pròpia instància." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Ho sentim però com a admin, no pots abandonar la teva pròpia instància." -msgid "Atom feed" -msgstr "Font Atom" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Font Atom" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Impulsat recentment" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Impulsat recentment" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "El teu panell de control" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "El teu panell de control" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Els vostres blogs" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Els vostres blogs" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Encara no tens cap bloc. Crea el teu propi o pregunta per a unir-te a un." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Encara no tens cap bloc. Crea el teu propi o pregunta per a unir-te a un." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Inicia un nou bloc" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Inicia un nou bloc" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Els teus esborranys" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Els teus esborranys" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Anar a la teva galeria" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Anar a la teva galeria" -msgid "It is you" -msgstr "Ets tu" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Ets tu" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Edita el teu perfil" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Edita el teu perfil" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Obrir a {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Obrir a {0}" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Confirmació" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Confirmació" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Registre" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registre" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Hem enviat un correu a l'adreça que ens vas donar, amb un enllaç per a " -"reiniciar la teva contrasenya." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Hem enviat un correu a l'adreça que ens vas donar, amb un enllaç per a " +#~ "reiniciar la teva contrasenya." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Inici" diff --git a/po/plume/cs.po b/po/plume/cs.po index cd8d3309..ee2783b5 100644 --- a/po/plume/cs.po +++ b/po/plume/cs.po @@ -18,1120 +18,1066 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Toto médium nelze použít jako ikonu blogu." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Toto médium nelze použít jako ikonu blogu." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Toto médium nelze použít jako banner blogu." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Toto médium nelze použít jako banner blogu." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Údaje o vašem blogu byly aktualizovány." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Údaje o vašem blogu byly aktualizovány." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Váš komentář byl zveřejněn." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Váš komentář byl zveřejněn." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Váš komentář byl odstraněn." +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Váš komentář byl odstraněn." # src/template_utils.rs:105 -msgid "Someone" -msgstr "Někdo" +#~ msgid "Someone" +#~ msgstr "Někdo" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} komentoval/a váš článek." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} komentoval/a váš článek." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} vás odebírá." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} vás odebírá." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} si oblíbil/a váš článek." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} si oblíbil/a váš článek." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} vás zmínil/a." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} vás zmínil/a." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} povýšil/a váš článek." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} povýšil/a váš článek." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Vaše zdroje" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Vaše zdroje" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Vaše zdroje" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Vaše zdroje" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Místní zdroje" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Místní zdroje" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Federované zdroje" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Federované zdroje" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Avatar uživatele {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Avatar uživatele {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Předchozí stránka" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Předchozí stránka" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Registrace jsou na téhle instanci uzavřeny." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Registrace jsou na téhle instanci uzavřeny." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Následující strana" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Následující strana" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Volitelné" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Volitelné" # src/routes/email_signups.rs:119 -msgid "User registration" -msgstr "Registrace uživatele" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registrace uživatele" # src/routes/email_signups.rs:120 -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Zde je odkaz k registraci: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Zde je odkaz k registraci: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Váš účet byl vytvořen. Nyní se stačí jenom přihlásit, než ho budete moci " -"používat." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Váš účet byl vytvořen. Nyní se stačí jenom přihlásit, než ho budete moci " +#~ "používat." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Pro vytvoření nového blogu musíte být přihlášeni" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pro vytvoření nového blogu musíte být přihlášeni" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Blog s rovnakým názvem již existuje." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Blog s rovnakým názvem již existuje." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Váš blog byl úspěšně vytvořen!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Váš blog byl úspěšně vytvořen!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Váš blog byl smazán." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Váš blog byl smazán." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Nemáte oprávnění zmazat tento blog." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Nemáte oprávnění zmazat tento blog." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Nastavení instance bylo uloženo." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Nastavení instance bylo uloženo." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Nemáte oprávnění upravovat tento blog." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Nemáte oprávnění upravovat tento blog." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} byl/a odblokován/a." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} byl/a odblokován/a." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} byl/a zablokován/a." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} byl/a zablokován/a." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Blokování odstraněno" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Blokování odstraněno" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "Email je již zablokován" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "Email je již zablokován" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Email zablokován" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Email zablokován" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Nemůžete změnit vlastní oprávnění." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Nemůžete změnit vlastní oprávnění." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Nemáte oprávnění k provedení tohoto úkonu." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Nemáte oprávnění k provedení tohoto úkonu." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Hotovo." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Pro oblíbení příspěvku musíte být přihlášen/a" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pro oblíbení příspěvku musíte být přihlášen/a" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Vaše média byla smazána." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Vaše média byla smazána." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Nemáte oprávnění k smazání tohoto média." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Nemáte oprávnění k smazání tohoto média." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Váš avatar byl aktualizován." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Váš avatar byl aktualizován." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Nemáte oprávnění k použití tohoto média." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Nemáte oprávnění k použití tohoto média." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Pokud chcete vidět vaše notifikace, musíte být přihlášeni" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pokud chcete vidět vaše notifikace, musíte být přihlášeni" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Tento příspěvek ještě není zveřejněn." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Tento příspěvek ještě není zveřejněn." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "K napsaní nového příspěvku musíte být přihlášeni" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "K napsaní nového příspěvku musíte být přihlášeni" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Nejste autorem tohto blogu." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Nejste autorem tohto blogu." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nový příspěvek" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nový příspěvek" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Upravit {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Upravit {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Nemáte oprávnění zveřejňovat na tomto blogu." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Nemáte oprávnění zveřejňovat na tomto blogu." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Váš článek byl upraven." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Váš článek byl upraven." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Váš článek byl uložen." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Váš článek byl uložen." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Nový článek" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Nový článek" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Nemáte oprávnění zmazat tento článek." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Nemáte oprávnění zmazat tento článek." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Váš článek byl smazán." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Váš článek byl smazán." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Zdá se, že článek, který jste se snažili smazat, neexistuje, možná je již " -"pryč?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Zdá se, že článek, který jste se snažili smazat, neexistuje, možná je již " +#~ "pryč?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Nemohli jsme zjistit dostatečné množství informací ohledne vašeho účtu. " -"Prosím ověřte si, že vaše předzývka je správná." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Nemohli jsme zjistit dostatečné množství informací ohledne vašeho účtu. " +#~ "Prosím ověřte si, že vaše předzývka je správná." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Pro sdílení příspěvku musíte být přihlášeni" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pro sdílení příspěvku musíte být přihlášeni" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Nyní jste připojeni." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Nyní jste připojeni." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Nyní jste odhlášeni." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Nyní jste odhlášeni." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Obnovit heslo" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Obnovit heslo" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Zde je odkaz na obnovení vášho hesla: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Zde je odkaz na obnovení vášho hesla: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně obnoveno." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně obnoveno." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Pro přístup k vaší nástěnce musíte být přihlášen/a" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pro přístup k vaší nástěnce musíte být přihlášen/a" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Již nenásledujete {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Již nenásledujete {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Teď již nenásledujete {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Teď již nenásledujete {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Chcete-li někoho odebírat, musíte být přihlášeni" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Chcete-li někoho odebírat, musíte být přihlášeni" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Pro úpravu vášho profilu musíte být přihlášeni" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pro úpravu vášho profilu musíte být přihlášeni" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Váš profil byl upraven." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Váš profil byl upraven." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Váš účet byl odstraněn." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Váš účet byl odstraněn." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Nemůžete smazat účet někoho jiného." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Nemůžete smazat účet někoho jiného." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Nabídka" -msgid "Search" -msgstr "Hledat" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Hledat" -msgid "Dashboard" -msgstr "Nástěnka" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Nástěnka" -msgid "Notifications" -msgstr "Notifikace" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notifikace" -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit se" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Odhlásit se" -msgid "My account" -msgstr "Můj účet" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Můj účet" -msgid "Log In" -msgstr "Přihlásit se" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Přihlásit se" -msgid "Register" -msgstr "Vytvořit účet" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Vytvořit účet" -msgid "About this instance" -msgstr "O této instanci" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "O této instanci" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Zásady soukromí" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Zásady soukromí" -msgid "Administration" -msgstr "Správa" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Správa" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Moderátor" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderátor" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentace" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentace" -msgid "Source code" -msgstr "Zdrojový kód" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Zdrojový kód" -msgid "Matrix room" -msgstr "Matrix místnost" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Matrix místnost" -msgid "None" -msgstr "Žádné" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žádné" -msgid "No description" -msgstr "Bez popisu" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Bez popisu" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Co je Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Co je Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume je decentralizovaný blogování systém." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume je decentralizovaný blogování systém." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "Autoři mohou spravovat vícero blogů, každý jako svou vlastní stránku." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Autoři mohou spravovat vícero blogů, každý jako svou vlastní stránku." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Články jsou viditelné také na ostatních Plume instancích, a můžete s nimi " -"narábět přímo i v rámci jiných platforem, jako je Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Články jsou viditelné také na ostatních Plume instancích, a můžete s nimi " +#~ "narábět přímo i v rámci jiných platforem, jako je Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Vytvořit váš účet" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Vytvořit váš účet" -msgid "About {0}" -msgstr "O {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "O {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Domov pro {0} lidí" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Domov pro {0} lidí" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Co napsali {0} článků" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Co napsali {0} článků" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Přečtěte si podrobná pravidla" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Přečtěte si podrobná pravidla" -msgid "Respond" -msgstr "Odpovědět" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Odpovědět" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Jste si jisti?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Jste si jisti?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Odstranit tento komentář" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Odstranit tento komentář" -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Upravit" -msgid "By {0}" -msgstr "Od {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Od {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Koncept" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Koncept" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Jedno oblíbení" -msgstr[1] "{0} oblíbili" -msgstr[2] "{0} oblíbili" -msgstr[3] "{0} oblíbili" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Jedno oblíbení" +#~ msgstr[1] "{0} oblíbili" +#~ msgstr[2] "{0} oblíbili" +#~ msgstr[3] "{0} oblíbili" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Jedno boostnoutí" -msgstr[1] "{0} boostnoutí" -msgstr[2] "{0} boostnoutí" -msgstr[3] "{0} boostnoutí" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Jedno boostnoutí" +#~ msgstr[1] "{0} boostnoutí" +#~ msgstr[2] "{0} boostnoutí" +#~ msgstr[3] "{0} boostnoutí" -msgid "New Blog" -msgstr "Nový Blog" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Nový Blog" -msgid "Create a blog" -msgstr "Vytvořit blog" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Vytvořit blog" -msgid "Title" -msgstr "Nadpis" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Nadpis" -msgid "Create blog" -msgstr "Vytvořit blog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Vytvořit blog" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Upravit \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Upravit \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Markdown syntaxe je podporována" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Markdown syntaxe je podporována" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Můžete nahrát obrázky do své galerie, aby je šlo použít jako ikony blogu, " -"nebo bannery." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete nahrát obrázky do své galerie, aby je šlo použít jako ikony blogu, " +#~ "nebo bannery." -msgid "Upload images" -msgstr "Nahrát obrázky" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Nahrát obrázky" -msgid "Blog icon" -msgstr "Ikonka blogu" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Ikonka blogu" -msgid "Blog banner" -msgstr "Blog banner" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Blog banner" -msgid "Custom theme" -msgstr "Vlastní vzhled" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Vlastní vzhled" -msgid "Default theme" -msgstr "Výchozí motiv" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Výchozí motiv" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Aktualizovat blog" -msgid "Update blog" -msgstr "Aktualizovat blog" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Nebezpečná zóna" -msgid "Danger zone" -msgstr "Nebezpečná zóna" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" -"Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být vrácena." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být vrácena." #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Trvale smazat tento blog" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Trvale smazat tento blog" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Trvale smazat tento blog" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Trvale smazat tento blog" -msgid "{}'s icon" -msgstr "Ikona pro {0}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "Ikona pro {0}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Tento blog má jednoho autora: " -msgstr[1] "Na tomto blogu jsou {0} autoři: " -msgstr[2] "Tento blog má {0} autorů: " -msgstr[3] "Tento blog má {0} autorů: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Tento blog má jednoho autora: " +#~ msgstr[1] "Na tomto blogu jsou {0} autoři: " +#~ msgstr[2] "Tento blog má {0} autorů: " +#~ msgstr[3] "Tento blog má {0} autorů: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Nejposlednejší články" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Nejposlednejší články" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Články pod štítkem \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Články pod štítkem \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Zatím tu nejsou žádné články s takovým štítkem" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Zatím tu nejsou žádné články s takovým štítkem" #, fuzzy -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky." -msgid "Media upload" -msgstr "Nahrávaní médií" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Nahrávaní médií" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "Užitečné pro zrakově postižené lidi a také pro informace o licencování" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Užitečné pro zrakově postižené lidi a také pro informace o licencování" -msgid "Content warning" -msgstr "Varování o obsahu" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Varování o obsahu" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Ponechte prázdne, pokud žádné není potřeba" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Ponechte prázdne, pokud žádné není potřeba" -msgid "File" -msgstr "Soubor" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Soubor" -msgid "Send" -msgstr "Odeslat" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Odeslat" -msgid "Your media" -msgstr "Vaše média" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Vaše média" -msgid "Upload" -msgstr "Nahrát" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Nahrát" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Zatím nemáte nahrané žádné média." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Zatím nemáte nahrané žádné média." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Upozornení na obsah: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Upozornení na obsah: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Smazat" -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" -msgid "Media details" -msgstr "Podrobnosti média" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Podrobnosti média" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Přejít zpět do galerie" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Přejít zpět do galerie" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown syntaxe" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown syntaxe" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Pro vložení tohoto média zkopírujte tento kód do vašich článků:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Pro vložení tohoto média zkopírujte tento kód do vašich článků:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Použít jak avatar" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Použít jak avatar" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Jsem z téhle instance" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Jsem z téhle instance" -msgid "Username, or email" -msgstr "Uživatelské jméno, nebo email" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Uživatelské jméno, nebo email" -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Heslo" -msgid "Log in" -msgstr "Přihlásit se" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Přihlásit se" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Jsem z jiné instance" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Jsem z jiné instance" -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Uživatelské jméno" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Pokračujte na vaši instanci" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Pokračujte na vaši instanci" -msgid "Advanced search" -msgstr "Pokročilé vyhledávání" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Pokročilé vyhledávání" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Nadpis článku odpovídající těmto slovům" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Nadpis článku odpovídající těmto slovům" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Podnadpis odpovídající těmto slovům" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Podnadpis odpovídající těmto slovům" -msgid "Subtitle" -msgstr "Podtitul" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Podtitul" #, fuzzy -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Podnadpis odpovídající těmto slovům" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Podnadpis odpovídající těmto slovům" -msgid "Body content" -msgstr "Tělo článku" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Tělo článku" -msgid "From this date" -msgstr "Od tohoto data" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Od tohoto data" -msgid "To this date" -msgstr "Do tohoto data" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Do tohoto data" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Obsahuje tyto štítky" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Obsahuje tyto štítky" -msgid "Tags" -msgstr "Tagy" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Tagy" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Zveřejněno na jedné z těchto instancí" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Zveřejněno na jedné z těchto instancí" -msgid "Instance domain" -msgstr "Doména instance" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Doména instance" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto autorů" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto autorů" -msgid "Author(s)" -msgstr "Autoři" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Autoři" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto blogů" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto blogů" -msgid "Blog title" -msgstr "Název blogu" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Název blogu" -msgid "Written in this language" -msgstr "Napsané v tomto jazyce" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Napsané v tomto jazyce" -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jazyk" -msgid "Published under this license" -msgstr "Zveřejněn pod touto licenci" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Zveřejněn pod touto licenci" -msgid "Article license" -msgstr "Licence článku" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Licence článku" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Výsledky hledání pro \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Výsledky hledání pro \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Výsledky hledání" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Výsledky hledání" -msgid "No results for your query" -msgstr "Žádné výsledky pro váš dotaz nenalzeny" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Žádné výsledky pro váš dotaz nenalzeny" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Žádné další výsledeky pro váše zadaní" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Žádné další výsledeky pro váše zadaní" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Neplatný CSRF token" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Neplatný CSRF token" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"S vaším tokenem CSRF něco není v pořádku. Ujistěte se, že máte v prohlížeči " -"povolené cookies a zkuste obnovit stránku. Pokud tuto chybovou zprávu budete " -"nadále vidět, prosím nahlašte ji." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "S vaším tokenem CSRF něco není v pořádku. Ujistěte se, že máte v " +#~ "prohlížeči povolené cookies a zkuste obnovit stránku. Pokud tuto chybovou " +#~ "zprávu budete nadále vidět, prosím nahlašte ji." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Nemáte oprávnění." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Nemáte oprávnění." -msgid "Page not found" -msgstr "Stránka nenalezena" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Stránka nenalezena" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Tu stránku jsme nemohli najít." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Tu stránku jsme nemohli najít." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Odkaz, který vás sem přivedl je asi porušen." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Odkaz, který vás sem přivedl je asi porušen." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Obsah, který jste poslali, nelze zpracovat." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Obsah, který jste poslali, nelze zpracovat." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Možná to bylo příliš dlouhé." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Možná to bylo příliš dlouhé." -msgid "Internal server error" -msgstr "Vnitřní chyba serveru" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Vnitřní chyba serveru" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Neco se pokazilo na naší strane." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Neco se pokazilo na naší strane." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "Omlouváme se. Pokud si myslíte, že jde o chybu, prosím nahlašte ji." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "Omlouváme se. Pokud si myslíte, že jde o chybu, prosím nahlašte ji." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Zkontrolujte svou příchozí poštu!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Zkontrolujte svou příchozí poštu!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Zaslali jsme email na adresu, kterou jste nám dodali, s odkazem na obnovu " -"vášho hesla." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Zaslali jsme email na adresu, kterou jste nám dodali, s odkazem na obnovu " +#~ "vášho hesla." -msgid "This token has expired" -msgstr "" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Obnovte své heslo" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nové heslo" -msgid "Reset your password" -msgstr "Obnovte své heslo" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Potvrzení" -msgid "New password" -msgstr "Nové heslo" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Aktualizovat heslo" -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzení" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" -msgid "Update password" -msgstr "Aktualizovat heslo" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Poslat odkaz na obnovení hesla" -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interagujte s {}" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Poslat odkaz na obnovení hesla" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Pro interakci se přihlaste" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interagujte s {}" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Pro interakci zadejte své úplné uživatelské jméno" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Pro interakci se přihlaste" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Zveřejnit" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Pro interakci zadejte své úplné uživatelské jméno" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Klasický editor (jakékoli změny budou ztraceny)" -msgid "Publish" -msgstr "Zveřejnit" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Obsah" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Klasický editor (jakékoli změny budou ztraceny)" +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete nahrát média do své galerie, a pak zkopírovat jejich kód Markdown " +#~ "do vašich článků, pro vložení." -msgid "Content" -msgstr "Obsah" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Nahrát média" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Můžete nahrát média do své galerie, a pak zkopírovat jejich kód Markdown do " -"vašich článků, pro vložení." +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Štítky, oddělené čárkami" -msgid "Upload media" -msgstr "Nahrát média" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licence" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Štítky, oddělené čárkami" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Ilustrace" -msgid "License" -msgstr "Licence" +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Tohle je koncept, ještě ho nezveřejňovat." -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustrace" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualizovat" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Tohle je koncept, ještě ho nezveřejňovat." +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Aktualizovat, nebo zveřejnit" -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Zveřejnit váš příspěvek" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Aktualizovat, nebo zveřejnit" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Napsal/a {0}" -msgid "Publish your post" -msgstr "Zveřejnit váš příspěvek" +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Všechna práva vyhrazena." -msgid "Written by {0}" -msgstr "Napsal/a {0}" +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Tento článek je pod {0} licencí." -msgid "All rights reserved." -msgstr "Všechna práva vyhrazena." +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Tohle se mi už nelíbí" -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Tento článek je pod {0} licencí." +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Přidejte své" -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Tohle se mi už nelíbí" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Už to nechci dále boostovat" -msgid "Add yours" -msgstr "Přidejte své" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Boostnout" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Už to nechci dále boostovat" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Přihlasit se{1}, nebo {2}použít váš Fediverse účet{3} k interakci s " +#~ "tímto článkem" -msgid "Boost" -msgstr "Boostnout" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Odhlásit se z odběru" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Přihlasit se{1}, nebo {2}použít váš Fediverse účet{3} k interakci s tímto " -"článkem" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Přihlásit se k odběru" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odhlásit se z odběru" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Komentáře" -msgid "Subscribe" -msgstr "Přihlásit se k odběru" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Váš komentář" -msgid "Comments" -msgstr "Komentáře" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Odeslat komentář" -msgid "Your comment" -msgstr "Váš komentář" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Zatím bez komentáře. Buďte první, kdo zareaguje!" -msgid "Submit comment" -msgstr "Odeslat komentář" +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Tento článek je stále konceptem. Jenom vy, a další autoři ho mohou vidět." -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Zatím bez komentáře. Buďte první, kdo zareaguje!" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Jenom vy, a další autoři mohou upravovat tento článek." -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Tento článek je stále konceptem. Jenom vy, a další autoři ho mohou vidět." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud si tuto stránku prohlížete jako návštěvník, žádné údaje o vás " +#~ "nejsou shromažďovány." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Jenom vy, a další autoři mohou upravovat tento článek." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Jako registrovaný uživatel musíte poskytnout uživatelské jméno (které " +#~ "nemusí být vaším skutečným jménem), funkční e-mailovou adresu a heslo, " +#~ "aby jste se mohl přihlásit, psát články a komentář." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Pokud si tuto stránku prohlížete jako návštěvník, žádné údaje o vás nejsou " -"shromažďovány." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Když se přihlásíte, ukládáme dvě cookies, jedno, aby bylo možné udržet " +#~ "vaše zasedání otevřené, druhé, aby se zabránilo jiným lidem jednat ve " +#~ "vašem jméně. Žádné další cookies neukládáme." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Jako registrovaný uživatel musíte poskytnout uživatelské jméno (které nemusí " -"být vaším skutečným jménem), funkční e-mailovou adresu a heslo, aby jste se " -"mohl přihlásit, psát články a komentář." +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Správa {0}" -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Když se přihlásíte, ukládáme dvě cookies, jedno, aby bylo možné udržet vaše " -"zasedání otevřené, druhé, aby se zabránilo jiným lidem jednat ve vašem " -"jméně. Žádné další cookies neukládáme." +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Odblokovat" -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Správa {0}" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Blokovat" -msgid "Unblock" -msgstr "Odblokovat" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Vítejte na {}" -msgid "Block" -msgstr "Blokovat" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Beží na Plume {0}" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Vítejte na {}" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "A jsou napojeni na {0} dalších instancí" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Beží na Plume {0}" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "A jsou napojeni na {0} dalších instancí" - -msgid "Administred by" -msgstr "Správcem je" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Správcem je" #, fuzzy -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Blokováno pro:" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Blokováno pro:" -msgid "Email address" -msgstr "Emailová adresa" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Emailová adresa" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Poznámka" -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "Upozornit uživatele?" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Upozornit uživatele?" #, fuzzy -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Blokováno pro:" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Blokováno pro:" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Smazat vybrané emaily" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Smazat vybrané emaily" +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Emailová adresa:" -msgid "Email address:" -msgstr "Emailová adresa:" +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Blokováno pro:" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Blokováno pro:" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Nastavení" -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instance" -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" - -msgid "Instances" -msgstr "Instance" - -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Uživatelé" # src/routes/instance.rs:224 #, fuzzy -msgid "Email blocklist" -msgstr "Email zablokován" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Email zablokován" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Hledat" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Hledat" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Zakázat" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Správce" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderátor" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Pojmenování" -msgid "Ban" -msgstr "Zakázat" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Povolit komukoli se zde zaregistrovat" -msgid "Run on selected users" -msgstr "" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Stručný popis" -msgid "Admin" -msgstr "Správce" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Detailní popis" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderátor" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Výchozí licence článků" -msgid "Name" -msgstr "Pojmenování" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Uložit tyhle nastavení" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Povolit komukoli se zde zaregistrovat" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Odběratelé uživatele {0}" -msgid "Short description" -msgstr "Stručný popis" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Články" -msgid "Long description" -msgstr "Detailní popis" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Odběratelé" -msgid "Default article license" -msgstr "Výchozí licence článků" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Odběry" -msgid "Save these settings" -msgstr "Uložit tyhle nastavení" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Vytvořit účet" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Odběratelé uživatele {0}" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Potvrzení hesla" -msgid "Articles" -msgstr "Články" +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Omlouváme se, ale registrace je uzavřena na této konkrétní instanci. " +#~ "Můžete však najít jinou." -msgid "Subscribers" -msgstr "Odběratelé" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Odběry uživatele {0}" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Odběry" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Následovat {}" -msgid "Create an account" -msgstr "Vytvořit účet" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Pro následování se přihlášte" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Potvrzení hesla" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Pro následovaní zadejte své úplné uživatelské jméno" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Omlouváme se, ale registrace je uzavřena na této konkrétní instanci. Můžete " -"však najít jinou." +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Upravit váš účet" -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Odběry uživatele {0}" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Váš profil" -msgid "Follow {}" -msgstr "Následovat {}" +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li změnit svůj avatar, nahrejte ho do své galérie a pak ho odtud " +#~ "zvolte." -msgid "Log in to follow" -msgstr "Pro následování se přihlášte" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Nahrát avatara" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Pro následovaní zadejte své úplné uživatelské jméno" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Zobrazované jméno" -msgid "Edit your account" -msgstr "Upravit váš účet" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Souhrn" -msgid "Your Profile" -msgstr "Váš profil" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Motiv" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Chcete-li změnit svůj avatar, nahrejte ho do své galérie a pak ho odtud " -"zvolte." +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Aktualizovat účet" -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Nahrát avatara" +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být zrušena." -msgid "Display name" -msgstr "Zobrazované jméno" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Smazat váš účet" -msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Omlouváme se, ale jako administrátor nemůžete opustit svou vlastní " +#~ "instanci." -msgid "Theme" -msgstr "Motiv" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Atom kanál" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Nedávno podpořené" -msgid "Update account" -msgstr "Aktualizovat účet" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Vaše nástěnka" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" -"Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být zrušena." +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Vaše Blogy" -msgid "Delete your account" -msgstr "Smazat váš účet" +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Zatím nemáte žádný blog. Vytvořte si vlastní, nebo požádejte v nejakém o " +#~ "členství." -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"Omlouváme se, ale jako administrátor nemůžete opustit svou vlastní instanci." +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Začít nový blog" -msgid "Atom feed" -msgstr "Atom kanál" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Váše návrhy" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Nedávno podpořené" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Přejít do galerie" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Vaše nástěnka" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "To jste vy" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Vaše Blogy" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Upravit profil" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Zatím nemáte žádný blog. Vytvořte si vlastní, nebo požádejte v nejakém o " -"členství." +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Otevřít na {0}" -msgid "Start a new blog" -msgstr "Začít nový blog" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Potvrzení emailem" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Váše návrhy" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Přejít do galerie" - -msgid "It is you" -msgstr "To jste vy" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "Upravit profil" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "Otevřít na {0}" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "Potvrzení emailem" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "Registrace" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registrace" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Zaslali jsme email na adresu, kterou jste nám dodali, s odkazem na obnovu " -"vášho hesla." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Zaslali jsme email na adresu, kterou jste nám dodali, s odkazem na obnovu " +#~ "vášho hesla." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Domů" diff --git a/po/plume/cy.po b/po/plume/cy.po index 036fde16..8f3786b0 100644 --- a/po/plume/cy.po +++ b/po/plume/cy.po @@ -16,1004 +16,3 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Language: cy\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" - -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "" - -msgid "Your Profile" -msgstr "" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" diff --git a/po/plume/da.po b/po/plume/da.po index 5b03c11d..96adf3c8 100644 --- a/po/plume/da.po +++ b/po/plume/da.po @@ -16,992 +16,3 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: da\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" - -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "" - -msgid "Your Profile" -msgstr "" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" diff --git a/po/plume/de.po b/po/plume/de.po index abb09370..544c9e39 100644 --- a/po/plume/de.po +++ b/po/plume/de.po @@ -18,1120 +18,1122 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Du kannst dieses Medium nicht als Blog-Symbol verwenden." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Du kannst dieses Medium nicht als Blog-Symbol verwenden." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Du kannst diese Datei nicht als Blog-Banner verwenden." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Du kannst diese Datei nicht als Blog-Banner verwenden." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Informationen des Blog wurden aktualisiert." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Informationen des Blog wurden aktualisiert." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Dein Kommentar wurde veröffentlicht." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Dein Kommentar wurde veröffentlicht." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Dein Kommentar wurde gelöscht." +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Dein Kommentar wurde gelöscht." # src/template_utils.rs:105 -msgid "Someone" -msgstr "Jemand" +#~ msgid "Someone" +#~ msgstr "Jemand" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} hat deinen Artikel kommentiert." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} hat deinen Artikel kommentiert." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} hat dich abonniert." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} hat dich abonniert." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} gefällt Ihr Artikel." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} gefällt Ihr Artikel." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} hat dich erwähnt." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} hat dich erwähnt." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} hat deinen Artikel geboosted." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} hat deinen Artikel geboosted." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Dein Feed" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Dein Feed" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Dein Feed" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Dein Feed" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Lokaler Feed" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Lokaler Feed" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Föderierter Feed" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Föderierter Feed" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0}'s Profilbild" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0}'s Profilbild" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Vorherige Seite" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Vorherige Seite" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Anmeldungen sind auf dieser Instanz aktuell nicht möglich." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Anmeldungen sind auf dieser Instanz aktuell nicht möglich." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Nächste Seite" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Nächste Seite" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Optional" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Optional" # src/routes/email_signups.rs:119 -msgid "User registration" -msgstr "Benutzerregistrierung" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Benutzerregistrierung" # src/routes/email_signups.rs:120 -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Dies ist der Link für die Anmeldung: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Dies ist der Link für die Anmeldung: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Dein Konto wurde erstellt. Jetzt musst du dich nur noch anmelden, um es " -"nutzen zu können." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Dein Konto wurde erstellt. Jetzt musst du dich nur noch anmelden, um es " +#~ "nutzen zu können." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Du musst angemeldet sein, um einen Blog zu erstellen" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Du musst angemeldet sein, um einen Blog zu erstellen" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Es existiert bereits ein Blog mit diesem Namen." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Es existiert bereits ein Blog mit diesem Namen." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Dein Blog wurde erfolgreich erstellt!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Dein Blog wurde erfolgreich erstellt!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Dein Blog wurde gelöscht." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Dein Blog wurde gelöscht." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Blog zu löschen." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Blog zu löschen." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Die Instanzeinstellungen wurden gespeichert." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Die Instanzeinstellungen wurden gespeichert." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Blog zu bearbeiten." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Blog zu bearbeiten." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} wurde entsperrt." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} wurde entsperrt." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} wurde gesperrt." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} wurde gesperrt." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Blöcke gelöscht" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Blöcke gelöscht" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "E-Mail-Adresse bereits gesperrt" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "E-Mail-Adresse bereits gesperrt" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "E-Mail-Adresse gesperrt" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "E-Mail-Adresse gesperrt" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Du kannst deine eigenen Berechtigungen nicht ändern." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Du kannst deine eigenen Berechtigungen nicht ändern." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Du bist nicht berechtigt, diese Aktion auszuführen." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Du bist nicht berechtigt, diese Aktion auszuführen." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Fertig" +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Fertig" # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Um einen Beitrag zu liken, musst du angemeldet sein" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Um einen Beitrag zu liken, musst du angemeldet sein" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Deine Datei wurde gelöscht." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Deine Datei wurde gelöscht." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Dir fehlt die Berechtigung, diese Datei zu löschen." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Dir fehlt die Berechtigung, diese Datei zu löschen." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Dein Benutzerbild wurde aktualisiert." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Dein Benutzerbild wurde aktualisiert." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Dir fehlt die Berechtigung, um diese Datei zu nutzen." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Dir fehlt die Berechtigung, um diese Datei zu nutzen." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Um deine Benachrichtigungen zu sehen, musst du angemeldet sein" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Um deine Benachrichtigungen zu sehen, musst du angemeldet sein" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Dieser Beitrag wurde noch nicht veröffentlicht." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Dieser Beitrag wurde noch nicht veröffentlicht." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Um einen neuen Beitrag zu schreiben, musst du angemeldet sein" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Um einen neuen Beitrag zu schreiben, musst du angemeldet sein" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Du bist kein Autor dieses Blogs." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Du bist kein Autor dieses Blogs." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Neuer Beitrag" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Neuer Beitrag" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "{0} bearbeiten" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "{0} bearbeiten" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Dir fehlt die Berechtigung, in diesem Blog zu veröffentlichen." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Dir fehlt die Berechtigung, in diesem Blog zu veröffentlichen." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Dein Artikel wurde aktualisiert." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Dein Artikel wurde aktualisiert." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Dein Artikel wurde gespeichert." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Dein Artikel wurde gespeichert." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Neuer Artikel" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Neuer Artikel" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Dir fehlt die Berechtigung, diesen Artikel zu löschen." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Dir fehlt die Berechtigung, diesen Artikel zu löschen." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Dein Artikel wurde gelöscht." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Dein Artikel wurde gelöscht." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Möglicherweise ist der zu löschende Artikel nicht (mehr) vorhanden. Wurde er " -"vielleicht schon entfernt?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Möglicherweise ist der zu löschende Artikel nicht (mehr) vorhanden. Wurde " +#~ "er vielleicht schon entfernt?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Wir konnten nicht genug Informationen über dein Konto finden. Bitte stelle " -"sicher, dass dein Benutzername richtig ist." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Wir konnten nicht genug Informationen über dein Konto finden. Bitte " +#~ "stelle sicher, dass dein Benutzername richtig ist." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Um einen Beitrag erneut zu veröffentlichen, musst du angemeldet sein" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Um einen Beitrag erneut zu veröffentlichen, musst du angemeldet sein" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Du bist nun verbunden." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Du bist nun verbunden." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Du bist jetzt abgemeldet." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Du bist jetzt abgemeldet." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Passwort zurücksetzen" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Passwort zurücksetzen" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Hier der Link, um das Passwort zurückzusetzen: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Hier der Link, um das Passwort zurückzusetzen: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Um auf dein Dashboard zuzugreifen, musst du angemeldet sein" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Um auf dein Dashboard zuzugreifen, musst du angemeldet sein" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Du folgst {} nun nicht mehr." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Du folgst {} nun nicht mehr." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Du folgst nun {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Du folgst nun {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Um jemanden zu abonnieren, musst du angemeldet sein" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Um jemanden zu abonnieren, musst du angemeldet sein" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Um dein Profil zu bearbeiten, musst du angemeldet sein" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Um dein Profil zu bearbeiten, musst du angemeldet sein" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Dein Profil wurde aktualisiert." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Dein Profil wurde aktualisiert." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Dein Benutzerkonto wurde gelöscht." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Dein Benutzerkonto wurde gelöscht." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Dir fehlt die Berechtigung, das Konto eines anderen zu löschen." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Dir fehlt die Berechtigung, das Konto eines anderen zu löschen." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menü" -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Suchen" -msgid "Dashboard" -msgstr "Dashboard" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Dashboard" -msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Benachrichtigungen" -msgid "Log Out" -msgstr "Abmelden" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Abmelden" -msgid "My account" -msgstr "Mein Konto" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Mein Konto" -msgid "Log In" -msgstr "Anmelden" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Anmelden" -msgid "Register" -msgstr "Registrieren" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrieren" -msgid "About this instance" -msgstr "Über diese Instanz" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Über diese Instanz" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Datenschutzrichtlinien" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Datenschutzrichtlinien" -msgid "Administration" -msgstr "Administration" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administration" -msgid "Moderation" -msgstr "Moderation" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderation" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentation" -msgid "Source code" -msgstr "Quelltext" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Quelltext" -msgid "Matrix room" -msgstr "Matrix-Raum" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Matrix-Raum" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keine" -msgid "No description" -msgstr "Keine Beschreibung" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Keine Beschreibung" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Was ist Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Was ist Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "Autoren können mehrere Blogs verwalten, jeden als eigene Website." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "Autoren können mehrere Blogs verwalten, jeden als eigene Website." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Artikel sind auch auf anderen Plume-Instanzen sichtbar und du kannst mit " -"ihnen direkt von anderen Plattformen wie Mastodon interagieren." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Artikel sind auch auf anderen Plume-Instanzen sichtbar und du kannst mit " +#~ "ihnen direkt von anderen Plattformen wie Mastodon interagieren." -msgid "Create your account" -msgstr "Eigenen Account erstellen" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Eigenen Account erstellen" -msgid "About {0}" -msgstr "Über {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Über {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Heimat von {0} Personen" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Heimat von {0} Personen" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Welche {0} Artikel geschrieben haben" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Welche {0} Artikel geschrieben haben" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Die detaillierten Regeln lesen" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Die detaillierten Regeln lesen" -msgid "Respond" -msgstr "Antworten" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Antworten" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Bist du dir sicher?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Bist du dir sicher?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Diesen Kommentar löschen" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Diesen Kommentar löschen" -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bearbeiten" -msgid "By {0}" -msgstr "Von {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Von {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Entwurf" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Entwurf" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Ein Like" -msgstr[1] "{0} Likes" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Ein Like" +#~ msgstr[1] "{0} Likes" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Ein Boost" -msgstr[1] "{0} boosts" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Ein Boost" +#~ msgstr[1] "{0} boosts" -msgid "New Blog" -msgstr "Neuer Blog" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Neuer Blog" -msgid "Create a blog" -msgstr "Blog erstellen" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Blog erstellen" -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" -msgid "Create blog" -msgstr "Blog erstellen" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Blog erstellen" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "„{}” bearbeiten" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "„{}” bearbeiten" -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschreibung" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Markdown-Syntax wird unterstützt" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Markdown-Syntax wird unterstützt" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Sie können Bilder in Ihre Galerie hochladen, um sie als Blog-Symbol oder " -"Banner zu verwenden." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können Bilder in Ihre Galerie hochladen, um sie als Blog-Symbol oder " +#~ "Banner zu verwenden." -msgid "Upload images" -msgstr "Bilder hochladen" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Bilder hochladen" -msgid "Blog icon" -msgstr "Blog-Symbol" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Blog-Symbol" -msgid "Blog banner" -msgstr "Blog-Banner" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Blog-Banner" -msgid "Custom theme" -msgstr "Benutzerdefiniertes Farbschema" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Farbschema" -msgid "Default theme" -msgstr "Standard-Design" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Standard-Design" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Fehler beim Laden der Themenauswahl." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Fehler beim Laden der Themenauswahl." -msgid "Update blog" -msgstr "Blog aktualisieren" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Blog aktualisieren" -msgid "Danger zone" -msgstr "Gefahrenbereich" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Gefahrenbereich" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" -"Seien Sie sehr vorsichtig, alle hier getroffenen Aktionen können nicht " -"widerrufen werden." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "Seien Sie sehr vorsichtig, alle hier getroffenen Aktionen können nicht " +#~ "widerrufen werden." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Möchten Sie diesen Blog wirklich dauerhaft löschen?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Möchten Sie diesen Blog wirklich dauerhaft löschen?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Diesen Blog dauerhaft löschen" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Diesen Blog dauerhaft löschen" -msgid "{}'s icon" -msgstr "{}'s Symbol" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "{}'s Symbol" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Es gibt einen Autor auf diesem Blog: " -msgstr[1] "Es gibt {0} Autoren auf diesem Blog: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Es gibt einen Autor auf diesem Blog: " +#~ msgstr[1] "Es gibt {0} Autoren auf diesem Blog: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Neueste Artikel" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Neueste Artikel" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Bisher keine Beiträge vorhanden." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Bisher keine Beiträge vorhanden." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Artikel, die mit \"{0}\" getaggt sind" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Artikel, die mit \"{0}\" getaggt sind" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Es gibt derzeit keine Artikel mit einem solchen Tag" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Es gibt derzeit keine Artikel mit einem solchen Tag" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Hier gibt es noch nichts zu sehen." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Hier gibt es noch nichts zu sehen." -msgid "Media upload" -msgstr "Hochladen von Mediendateien" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Hochladen von Mediendateien" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "Nützlich für sehbehinderte Menschen sowie Lizenzinformationen" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "Nützlich für sehbehinderte Menschen sowie Lizenzinformationen" -msgid "Content warning" -msgstr "Inhaltswarnung" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Inhaltswarnung" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Leer lassen, falls nicht benötigt" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Leer lassen, falls nicht benötigt" -msgid "File" -msgstr "Datei" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Datei" -msgid "Send" -msgstr "Senden" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Senden" -msgid "Your media" -msgstr "Ihre Medien" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Ihre Medien" -msgid "Upload" -msgstr "Hochladen" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Hochladen" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Du hast noch keine Medien." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Du hast noch keine Medien." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Warnhinweis zum Inhalt: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Warnhinweis zum Inhalt: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Löschen" -msgid "Details" -msgstr "Details" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" -msgid "Media details" -msgstr "Medien-Details" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Medien-Details" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Zurück zur Galerie" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Zurück zur Galerie" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown-Syntax" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown-Syntax" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Kopiere Folgendes in deine Artikel, um dieses Medium einzufügen:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Kopiere Folgendes in deine Artikel, um dieses Medium einzufügen:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Als Profilbild nutzen" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Als Profilbild nutzen" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Ich bin von dieser Instanz" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Ich bin von dieser Instanz" -msgid "Username, or email" -msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse" -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Passwort" -msgid "Log in" -msgstr "Anmelden" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Anmelden" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Ich bin von einer anderen Instanz" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Ich bin von einer anderen Instanz" -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Benutzername" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Weiter zu Ihrer Instanz" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Weiter zu Ihrer Instanz" -msgid "Advanced search" -msgstr "Erweiterte Suche" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Erweiterte Suche" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Artikelüberschrift, die diesen Wörtern entspricht" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Artikelüberschrift, die diesen Wörtern entspricht" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Untertitel, der diesen Wörtern entspricht" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Untertitel, der diesen Wörtern entspricht" -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Untertitel" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Inhalt, der diesen Wörtern entspricht" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Inhalt, der diesen Wörtern entspricht" -msgid "Body content" -msgstr "Textinhalt" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Textinhalt" -msgid "From this date" -msgstr "Ab diesem Datum" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Ab diesem Datum" -msgid "To this date" -msgstr "Bis zu diesem Datum" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Bis zu diesem Datum" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Enthält diese Schlagwörter" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Enthält diese Schlagwörter" -msgid "Tags" -msgstr "Schlagwörter" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Schlagwörter" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Auf einer dieser Instanzen veröffentlicht" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Auf einer dieser Instanzen veröffentlicht" -msgid "Instance domain" -msgstr "Instanz-Domain" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Instanz-Domain" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Von eine*r dieser Autor*innen veröffentlicht" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Von eine*r dieser Autor*innen veröffentlicht" -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(en)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Autor(en)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Auf einem dieser Blogs veröffentlicht" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Auf einem dieser Blogs veröffentlicht" -msgid "Blog title" -msgstr "Blog-Titel" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Blog-Titel" -msgid "Written in this language" -msgstr "In dieser Sprache verfasst" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "In dieser Sprache verfasst" -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Sprache" -msgid "Published under this license" -msgstr "Unter dieser Lizenz veröffentlicht" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Unter dieser Lizenz veröffentlicht" -msgid "Article license" -msgstr "Artikel-Lizenz" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Artikel-Lizenz" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Suchergebnis(se) für „{0}”" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Suchergebnis(se) für „{0}”" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Suchergebnis(se)" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Suchergebnis(se)" -msgid "No results for your query" -msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Anfrage" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Anfrage" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Keine weiteren Ergebnisse für deine Anfrage" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Keine weiteren Ergebnisse für deine Anfrage" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Ungültiges CSRF-Token" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Ungültiges CSRF-Token" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Irgendetwas stimmt mit deinem CSRF token nicht. Vergewissere dich, dass " -"Cookies in deinem Browser aktiviert sind und versuche diese Seite neu zu " -"laden. Bitte melde diesen Fehler, falls er erneut auftritt." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Irgendetwas stimmt mit deinem CSRF token nicht. Vergewissere dich, dass " +#~ "Cookies in deinem Browser aktiviert sind und versuche diese Seite neu zu " +#~ "laden. Bitte melde diesen Fehler, falls er erneut auftritt." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Berechtigung fehlt" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Berechtigung fehlt" -msgid "Page not found" -msgstr "Seite nicht gefunden" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Seite nicht gefunden" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Diese Seite konnte nicht gefunden werden." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Diese Seite konnte nicht gefunden werden." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Der Link, welcher dich hier her führte, ist wohl kaputt." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Der Link, welcher dich hier her führte, ist wohl kaputt." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Der gesendete Inhalt konnte nicht verarbeitet werden." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Der gesendete Inhalt konnte nicht verarbeitet werden." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Vielleicht war es zu lang." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Vielleicht war es zu lang." -msgid "Internal server error" -msgstr "Interner Serverfehler" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Interner Serverfehler" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Bei dir ist etwas schief gegangen." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Bei dir ist etwas schief gegangen." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"Das tut uns leid. Wenn du denkst, dass dies ein Bug ist, melde ihn bitte." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Das tut uns leid. Wenn du denkst, dass dies ein Bug ist, melde ihn bitte." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Posteingang prüfen!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Posteingang prüfen!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Wir haben eine Mail an die von dir angegebene Adresse gesendet, mit einem " -"Link, um dein Passwort zurückzusetzen." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Wir haben eine Mail an die von dir angegebene Adresse gesendet, mit einem " +#~ "Link, um dein Passwort zurückzusetzen." -msgid "This token has expired" -msgstr "Diese Token ist veraltet" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Diese Token ist veraltet" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Bitte starten Sie den Prozess erneut, indem Sie hier klicken." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte starten Sie den Prozess erneut, indem Sie hier klicken." -msgid "Reset your password" -msgstr "Passwort zurücksetzen" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Passwort zurücksetzen" -msgid "New password" -msgstr "Neues Passwort" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Neues Passwort" -msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Bestätigung" -msgid "Update password" -msgstr "Passwort aktualisieren" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Passwort aktualisieren" -msgid "Email" -msgstr "E-Mail-Adresse" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-Mail-Adresse" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passworts senden" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passworts senden" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interaktion mit {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interaktion mit {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Anmelden, um zu interagieren" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Anmelden, um zu interagieren" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Gib deinen vollständigen Benutzernamen ein, um zu interagieren" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Gib deinen vollständigen Benutzernamen ein, um zu interagieren" -msgid "Publish" -msgstr "Veröffentlichen" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Veröffentlichen" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Klassischer Editor (alle Änderungen gehen verloren)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Klassischer Editor (alle Änderungen gehen verloren)" -msgid "Content" -msgstr "Inhalt" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Inhalt" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Du kannst Medien in deine Galerie hochladen und dann deren Markdown-Code in " -"deine Artikel kopieren, um sie einzufügen." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Du kannst Medien in deine Galerie hochladen und dann deren Markdown-Code " +#~ "in deine Artikel kopieren, um sie einzufügen." -msgid "Upload media" -msgstr "Medien hochladen" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Medien hochladen" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Tags, durch Kommas getrennt" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Tags, durch Kommas getrennt" -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lizenz" -msgid "Illustration" -msgstr "Illustration" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Illustration" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Dies ist ein Entwurf, veröffentliche ihn noch nicht." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Dies ist ein Entwurf, veröffentliche ihn noch nicht." -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualisieren" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Aktualisieren oder veröffentlichen" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Aktualisieren oder veröffentlichen" -msgid "Publish your post" -msgstr "Veröffentliche deinen Beitrag" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Veröffentliche deinen Beitrag" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Geschrieben von {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Geschrieben von {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Alle Rechte vorbehalten." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Alle Rechte vorbehalten." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Dieser Artikel ist unter {0} lizensiert." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Dieser Artikel ist unter {0} lizensiert." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Ich mag das nicht mehr" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Ich mag das nicht mehr" -msgid "Add yours" -msgstr "Füge deins hinzu" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Füge deins hinzu" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Ich möchte das nicht mehr boosten" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Ich möchte das nicht mehr boosten" -msgid "Boost" -msgstr "Boosten" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Boosten" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Anmelden{1} oder {2}Ihr Fediverse-Konto verwenden{3}, um mit diesem " -"Artikel zu interagieren." +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Anmelden{1} oder {2}Ihr Fediverse-Konto verwenden{3}, um mit diesem " +#~ "Artikel zu interagieren." -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Abbestellen" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Abbestellen" -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonnieren" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnieren" -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Kommentare" -msgid "Your comment" -msgstr "Ihr Kommentar" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Ihr Kommentar" -msgid "Submit comment" -msgstr "Kommentar senden" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Kommentar senden" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Noch keine Kommentare. Sei der erste, der reagiert!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Noch keine Kommentare. Sei der erste, der reagiert!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Dieser Artikel ist noch ein Entwurf. Nur Sie und andere Autoren können ihn " -"sehen." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Artikel ist noch ein Entwurf. Nur Sie und andere Autoren können " +#~ "ihn sehen." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Nur Sie und andere Autoren können diesen Artikel bearbeiten." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Nur Sie und andere Autoren können diesen Artikel bearbeiten." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Website als Besucher nutzen, werden keine Daten über Sie " -"erhoben." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie diese Website als Besucher nutzen, werden keine Daten über Sie " +#~ "erhoben." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Als registrierter Benutzer müssen Sie Ihren Benutzernamen (der nicht Ihr " -"richtiger Name sein muss), Ihre E-Mail-Adresse und ein Passwort angeben, um " -"sich anmelden, Artikel schreiben und kommentieren zu können. Die von Ihnen " -"übermittelten Inhalte werden gespeichert, bis Sie sie löschen." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Als registrierter Benutzer müssen Sie Ihren Benutzernamen (der nicht Ihr " +#~ "richtiger Name sein muss), Ihre E-Mail-Adresse und ein Passwort angeben, " +#~ "um sich anmelden, Artikel schreiben und kommentieren zu können. Die von " +#~ "Ihnen übermittelten Inhalte werden gespeichert, bis Sie sie löschen." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Wenn Sie sich anmelden, speichern wir zwei Cookies, eines, um Ihre Sitzung " -"offen zu halten, das andere, um zu verhindern, dass andere Personen in Ihrem " -"Namen handeln. Wir speichern keine weiteren Cookies." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie sich anmelden, speichern wir zwei Cookies, eines, um Ihre " +#~ "Sitzung offen zu halten, das andere, um zu verhindern, dass andere " +#~ "Personen in Ihrem Namen handeln. Wir speichern keine weiteren Cookies." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administration von {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administration von {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Block aufheben" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Block aufheben" -msgid "Block" -msgstr "Blockieren" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Blockieren" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Willkommen bei {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Willkommen bei {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Läuft mit Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Läuft mit Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "Und mit {0} anderen Instanzen verbunden sind" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "Und mit {0} anderen Instanzen verbunden sind" -msgid "Administred by" -msgstr "Administriert von" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administriert von" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Gesperrte E-Mail-Adressen" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Gesperrte E-Mail-Adressen" -msgid "Email address" -msgstr "E‐Mail‐Adresse" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "E‐Mail‐Adresse" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse, die du sperren möchtest. Um bestimmte Domänen zu " -"sperren, kannst du den Globbing-Syntax verwenden: Beispielsweise: *@example." -"com” sperrt alle Adressen von example.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "Die E-Mail-Adresse, die du sperren möchtest. Um bestimmte Domänen zu " +#~ "sperren, kannst du den Globbing-Syntax verwenden: Beispielsweise: " +#~ "*@example.com” sperrt alle Adressen von example.com" -msgid "Note" -msgstr "Notiz" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Notiz" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Benutzer benachrichtigen?" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Optional: Dem Benutzer wird eine Nachricht angezeigt, wenn er versucht, ein " -"Konto mit dieser Adresse zu erstellen" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Benutzer benachrichtigen?" + +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Optional: Dem Benutzer wird eine Nachricht angezeigt, wenn er versucht, " +#~ "ein Konto mit dieser Adresse zu erstellen" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Sperrlisten-Benachrichtigung" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Sperrlisten-Benachrichtigung" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"Die Nachricht, die angezeigt wird, wenn der Benutzer versucht, ein Konto mit " -"dieser E-Mail-Adresse zu erstellen" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "Die Nachricht, die angezeigt wird, wenn der Benutzer versucht, ein Konto " +#~ "mit dieser E-Mail-Adresse zu erstellen" + +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Adresse zur Sperrliste hinzufügen" + +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "Derzeit sind auf deiner Instanz keine E-Mail-Adressen gesperrt" + +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Ausgewähle E-Mail-Adressen löschen" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "E‐Mail‐Adresse:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Gesperrt für:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "" +#~ "Du wirst beim Erstellen eines Kontos mit dieser Nachricht benachrichtigt:" + +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "" +#~ "Der Benutzer wird stillschweigend daran gehindert, ein Konto einzurichten" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Konfiguration" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Adresse zur Sperrliste hinzufügen" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "Derzeit sind auf deiner Instanz keine E-Mail-Adressen gesperrt" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Ausgewähle E-Mail-Adressen löschen" - -msgid "Email address:" -msgstr "E‐Mail‐Adresse:" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instanzen" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Gesperrt für:" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" -"Du wirst beim Erstellen eines Kontos mit dieser Nachricht benachrichtigt:" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" -"Der Benutzer wird stillschweigend daran gehindert, ein Konto einzurichten" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Nutzer*innen" -msgid "Instances" -msgstr "Instanzen" - -msgid "Users" -msgstr "Nutzer*innen" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "E-Mail-Sperrliste" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "E-Mail-Sperrliste" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Suchen" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Suchen" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Admin-Rechte einräumen" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Admin-Rechte einräumen" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Admin-Rechte entziehen" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Admin-Rechte entziehen" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Moderations-Rechte einräumen" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Moderations-Rechte einräumen" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Moderatorrechte entziehen" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Moderatorrechte entziehen" -msgid "Ban" -msgstr "Bannen" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Bannen" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Für ausgewählte Benutzer ausführen" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Für ausgewählte Benutzer ausführen" -msgid "Admin" -msgstr "Admin" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Admin" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderator" -msgid "Name" -msgstr "Name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Allen erlauben, sich hier zu registrieren" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Allen erlauben, sich hier zu registrieren" -msgid "Short description" -msgstr "Kurzbeschreibung" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Kurzbeschreibung" -msgid "Long description" -msgstr "Ausführliche Beschreibung" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Ausführliche Beschreibung" -msgid "Default article license" -msgstr "Voreingestellte Artikel-Lizenz" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Voreingestellte Artikel-Lizenz" -msgid "Save these settings" -msgstr "Diese Einstellungen speichern" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Diese Einstellungen speichern" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0}'s Abonnenten" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0}'s Abonnenten" -msgid "Articles" -msgstr "Artikel" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Artikel" -msgid "Subscribers" -msgstr "Abonnenten" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Abonnenten" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonnement" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonnement" -msgid "Create an account" -msgstr "Konto erstellen" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Konto erstellen" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Passwort bestätigen" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Passwort bestätigen" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Entschuldigung, Registrierungen sind auf dieser Instanz geschlossen. Du " -"kannst jedoch eine andere finden." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, Registrierungen sind auf dieser Instanz geschlossen. Du " +#~ "kannst jedoch eine andere finden." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0}'s Abonnements" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0}'s Abonnements" -msgid "Follow {}" -msgstr "{} folgen" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "{} folgen" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Zum Folgen anmelden" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Zum Folgen anmelden" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Gebe deinen vollen Benutzernamen ein, um zu folgen" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Gebe deinen vollen Benutzernamen ein, um zu folgen" -msgid "Edit your account" -msgstr "Eigenes Profil bearbeiten" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Eigenes Profil bearbeiten" -msgid "Your Profile" -msgstr "Dein Profil" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Dein Profil" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Um dein Profilbild zu ändern, lade es in deine Galerie hoch und wähle es " -"dort aus." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Um dein Profilbild zu ändern, lade es in deine Galerie hoch und wähle es " +#~ "dort aus." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Ein Profilbild hochladen" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Ein Profilbild hochladen" -msgid "Display name" -msgstr "Angezeigter Name" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Angezeigter Name" -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Zusammenfassung" -msgid "Theme" -msgstr "Farbschema" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Farbschema" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Benutzerdefinierte Themen in Blogs niemals laden" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Themen in Blogs niemals laden" -msgid "Update account" -msgstr "Konto aktualisieren" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Konto aktualisieren" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Sei sehr vorsichtig, jede Handlung hier kann nicht abgebrochen werden." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Sei sehr vorsichtig, jede Handlung hier kann nicht abgebrochen werden." -msgid "Delete your account" -msgstr "Eigenen Account löschen" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Eigenen Account löschen" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"Entschuldingung, aber als Administrator kannst du deine eigene Instanz nicht " -"verlassen." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldingung, aber als Administrator kannst du deine eigene Instanz " +#~ "nicht verlassen." -msgid "Atom feed" -msgstr "Atom-Feed" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Atom-Feed" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Kürzlich geboostet" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Kürzlich geboostet" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Dein Dashboard" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Dein Dashboard" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Deine Blogs" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Deine Blogs" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Du hast noch keinen Blog. Erstelle deinen eigenen, oder frage, um dich einem " -"anzuschließen." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Du hast noch keinen Blog. Erstelle deinen eigenen, oder frage, um dich " +#~ "einem anzuschließen." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Neuen Blog beginnen" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Neuen Blog beginnen" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Deine Entwürfe" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Deine Entwürfe" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Zu deiner Galerie" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Zu deiner Galerie" -msgid "It is you" -msgstr "Das bist du" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Das bist du" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Eigenes Profil bearbeiten" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Eigenes Profil bearbeiten" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Öffnen mit {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Öffnen mit {0}" -msgid "Email confirmation" -msgstr "E-Mail-Bestätigung" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "E-Mail-Bestätigung" -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registrierung" -msgid "Registration" -msgstr "Registrierung" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Wir haben eine E-Mail mit einem Link zur Registrierung an die von Ihnen " -"angegebene Adresse gesendet." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Wir haben eine E-Mail mit einem Link zur Registrierung an die von Ihnen " +#~ "angegebene Adresse gesendet." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Startseite" diff --git a/po/plume/el.po b/po/plume/el.po index d15e48cf..6896412c 100644 --- a/po/plume/el.po +++ b/po/plume/el.po @@ -16,992 +16,3 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: el\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" - -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "" - -msgid "Your Profile" -msgstr "" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" diff --git a/po/plume/en.po b/po/plume/en.po index 88ec5b4c..1ff46f76 100644 --- a/po/plume/en.po +++ b/po/plume/en.po @@ -16,992 +16,3 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: en\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" - -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "" - -msgid "Your Profile" -msgstr "" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" diff --git a/po/plume/eo.po b/po/plume/eo.po index ee32c8a3..32b2c6b1 100644 --- a/po/plume/eo.po +++ b/po/plume/eo.po @@ -18,1125 +18,732 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Vi ne povas uzi ĉi tiun aŭdovidaĵon kiel simbolo de blogo." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Vi ne povas uzi ĉi tiun aŭdovidaĵon kiel simbolo de blogo." # src/routes/blogs.rs:280 #, fuzzy -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Vi ne povas uzi ĉi tiun aŭdovidaĵon kiel simbolo de blogo." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Vi ne povas uzi ĉi tiun aŭdovidaĵon kiel simbolo de blogo." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Viaj blogaj informaĵoj estis ĝisdatigita." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Viaj blogaj informaĵoj estis ĝisdatigita." # src/routes/comments.rs:177 #, fuzzy -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Via komento estis forigita." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Via komento estis forigita." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Via komento estis forigita." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Via komento estis forigita." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} komentis pri vian afiŝon." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} komentis pri vian afiŝon." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} abonis pri vian." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} abonis pri vian." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} ŝatis vian artikolon." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} ŝatis vian artikolon." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} menciis vin." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} menciis vin." # src/template_utils.rs:109 #, fuzzy -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} ŝatis vian artikolon." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} ŝatis vian artikolon." #, fuzzy -msgid "Your feed" -msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" #, fuzzy -msgid "Local feed" -msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Profilbildo de {0}" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Profilbildo de {0}" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Administrado" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Administrado" # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Por krei novan blogon, vi devas ensaluti" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Por krei novan blogon, vi devas ensaluti" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Blogon kun la sama nomo jam ekzistas." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Blogon kun la sama nomo jam ekzistas." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Sukcesas krei vian blogon!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Sukcesas krei vian blogon!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Via blogo estis forigita." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Via blogo estis forigita." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun blogon." - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun blogon." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Vi ne estas permesita redakti ĉi tiun blogon." - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Vi ne estas permesita redakti ĉi tiun blogon." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Via blogo estis forigita." - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Via blogo estis forigita." # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." - -msgid "Done." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Via aŭdovidaĵo estis forigita." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Via aŭdovidaĵo estis forigita." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun aŭdovidaĵon." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun aŭdovidaĵon." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Via profilbildo estis gîstatiga." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Via profilbildo estis gîstatiga." # src/routes/medias.rs:158 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun aŭdovidaĵon." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun aŭdovidaĵon." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Ĉi tiu skribaĵo ankoraŭ ne estas eldonita." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Ĉi tiu skribaĵo ankoraŭ ne estas eldonita." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nova skribaĵo" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nova skribaĵo" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Ŝanĝo {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Ŝanĝo {0}" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Vi ne estas permesita redakti ĉi tiun blogon." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Vi ne estas permesita redakti ĉi tiun blogon." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Via artikolo estis ĝisdatigita." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Via artikolo estis ĝisdatigita." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Via artikolo estis konservita." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Via artikolo estis konservita." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Nova artikolo" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Nova artikolo" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Via artikolo estis forigita." - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Via artikolo estis forigita." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are now connected." -msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are now logged off." -msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." #, fuzzy -msgid "Password reset" -msgstr "Pasvorto" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Pasvorto" # src/routes/blogs.rs:148 #, fuzzy -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Sukcesas krei vian blogon!" +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Sukcesas krei vian blogon!" # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Por krei novan blogon, vi devas ensaluti" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Por krei novan blogon, vi devas ensaluti" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are now following {}." -msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Via profilo estis ĝisdatigita." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Via profilo estis ĝisdatigita." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Via konto estis forigita." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Via konto estis forigita." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Vi ne povas forigi konton de aliulo." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Vi ne povas forigi konton de aliulo." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menuo" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menuo" -msgid "Search" -msgstr "Serĉi" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Serĉi" #, fuzzy -msgid "Dashboard" -msgstr "Viaj Malnetoj" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Viaj Malnetoj" -msgid "Notifications" -msgstr "Sciigoj" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Sciigoj" -msgid "Log Out" -msgstr "Elsaluti" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Elsaluti" -msgid "My account" -msgstr "Mia konto" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Mia konto" -msgid "Log In" -msgstr "Ensaluti" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Ensaluti" #, fuzzy -msgid "Register" -msgstr "Administrado" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Administrado" #, fuzzy -msgid "About this instance" -msgstr "Ekde ĉi tiu dato" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Ekde ĉi tiu dato" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Privateca politiko" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Privateca politiko" -msgid "Administration" -msgstr "Administrado" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administrado" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Neniu priskribo" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Neniu priskribo" #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Neniu priskribo" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Neniu priskribo" -msgid "Source code" -msgstr "Fontkodo" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Fontkodo" -msgid "Matrix room" -msgstr "" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" -msgid "None" -msgstr "Neniu" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Neniu priskribo" -msgid "No description" -msgstr "Neniu priskribo" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Krei vian konton" -msgid "What is Plume?" -msgstr "" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Pri {0}" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Respondi" -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Ĉu vi certas?" -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Forigi ĉi tiun komenton" -msgid "Create your account" -msgstr "Krei vian konton" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redakti" -msgid "About {0}" -msgstr "Pri {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Per {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Malneto" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Iu ŝatas" +#~ msgstr[1] "{0} ŝatas" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Nova blogo" -msgid "Respond" -msgstr "Respondi" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Krei blogon" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Ĉu vi certas?" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titolo" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Forigi ĉi tiun komenton" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Krei blogon" -msgid "Edit" -msgstr "Redakti" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Redakti “{}”" -msgid "By {0}" -msgstr "Per {0}" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Priskribo" -msgid "Draft" -msgstr "Malneto" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Alŝuti bildojn" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Iu ŝatas" -msgstr[1] "{0} ŝatas" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Simbolo de blogo" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "Nova blogo" - -msgid "Create a blog" -msgstr "Krei blogon" - -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -msgid "Create blog" -msgstr "Krei blogon" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Redakti “{}”" - -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "Alŝuti bildojn" - -msgid "Blog icon" -msgstr "Simbolo de blogo" - -msgid "Blog banner" -msgstr "Rubando de blogo" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Rubando de blogo" #, fuzzy -msgid "Custom theme" -msgstr "Artikola permesilo" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Artikola permesilo" #, fuzzy -msgid "Default theme" -msgstr "Artikola permesilo" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Artikola permesilo" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "Ĝisdatigi blogon" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Ĝisdatigi blogon" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun blogon." +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun blogon." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun blogon." - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun blogon." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." -msgstr[1] "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." +#~ msgstr[1] "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." -msgid "Latest articles" -msgstr "Lastaj artikoloj" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Lastaj artikoloj" #, fuzzy -msgid "Content warning" -msgstr "Enhavo" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Enhavo" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Dosiero" -msgid "File" -msgstr "Dosiero" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Sendi" -msgid "Send" -msgstr "Sendi" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" -msgid "Your media" -msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" - -msgid "Upload" -msgstr "Alŝuti" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Alŝuti" #, fuzzy -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Enhavo" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Enhavo" -msgid "Delete" -msgstr "Forigi" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Forigi" -msgid "Details" -msgstr "Detaloj" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaloj" -msgid "Media details" -msgstr "Detaloj de aŭdovidaĵo" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Detaloj de aŭdovidaĵo" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Uzi kiel profilbildo" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Uzi kiel profilbildo" #, fuzzy -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Ekde ĉi tiu dato" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Ekde ĉi tiu dato" -msgid "Username, or email" -msgstr "Uzantnomo aŭ retpoŝtadreso" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Uzantnomo aŭ retpoŝtadreso" -msgid "Password" -msgstr "Pasvorto" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Pasvorto" -msgid "Log in" -msgstr "Ensaluti" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Ensaluti" #, fuzzy -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Ekde ĉi tiu dato" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Ekde ĉi tiu dato" -msgid "Username" -msgstr "Uzantnomo" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Uzantnomo" #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "Titolo" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Titolo" #, fuzzy -msgid "Body content" -msgstr "Enhavo" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Enhavo" -msgid "From this date" -msgstr "Ekde ĉi tiu dato" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Ekde ĉi tiu dato" -msgid "To this date" -msgstr "Ĝis ĉi tiu dato" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Ĝis ĉi tiu dato" -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "Etikedoj" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etikedoj" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." - -msgid "Instance domain" -msgstr "" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." - -msgid "Author(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." -msgid "Blog title" -msgstr "Blogtitolo" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Blogtitolo" -msgid "Written in this language" -msgstr "" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Lingvo" -msgid "Language" -msgstr "Lingvo" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Eldonita sub ĉi tiu permesilo" -msgid "Published under this license" -msgstr "Eldonita sub ĉi tiu permesilo" - -msgid "Article license" -msgstr "Artikola permesilo" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Artikola permesilo" #, fuzzy -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Serĉi" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Serĉi" #, fuzzy -msgid "Search result(s)" -msgstr "Serĉi" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Serĉi" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not authorized." -msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo." -msgid "Page not found" -msgstr "Paĝo ne trovita" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Paĝo ne trovita" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Ni ne povis trovi ĉi tiun paĝon." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Ni ne povis trovi ĉi tiun paĝon." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Eble ĝi estis tro longa." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Restarigi vian pasvorton" -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Eble ĝi estis tro longa." +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nova pasvorto" -msgid "Internal server error" -msgstr "" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfirmo" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Ĝisdatigi pasvorton" -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Retpoŝtadreso" -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Sendi ligilon por restarigi pasvorton" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Eldoni" -msgid "This token has expired" -msgstr "" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Enhavo" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Alŝuti aŭdovidaĵo" -msgid "Reset your password" -msgstr "Restarigi vian pasvorton" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Etikedoj, disigitaj per komoj" -msgid "New password" -msgstr "Nova pasvorto" - -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmo" - -msgid "Update password" -msgstr "Ĝisdatigi pasvorton" - -msgid "Email" -msgstr "Retpoŝtadreso" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "Sendi ligilon por restarigi pasvorton" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "Eldoni" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "Enhavo" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "Alŝuti aŭdovidaĵo" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Etikedoj, disigitaj per komoj" - -msgid "License" -msgstr "Permesilo" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Permesilo" #, fuzzy -msgid "Illustration" -msgstr "Administrado" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Administrado" # src/routes/posts.rs:56 #, fuzzy -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Ĉi tiu skribaĵo ankoraŭ ne estas eldonita." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Ĉi tiu skribaĵo ankoraŭ ne estas eldonita." -msgid "Update" -msgstr "Ĝisdatigi" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Ĝisdatigi" #, fuzzy -msgid "Update, or publish" -msgstr "Ĝisdatigi blogon" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Ĝisdatigi blogon" -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "Skribita per {0}" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Skribita per {0}" #, fuzzy -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Eldonita sub ĉi tiu permesilo" +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Eldonita sub ĉi tiu permesilo" -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Mi ne plu ŝatas ĉi tion" - -msgid "Add yours" -msgstr "" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Mi ne plu ŝatas ĉi tion" #, fuzzy -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Mi ne plu ŝatas ĉi tion" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Mi ne plu ŝatas ĉi tion" -msgid "Boost" -msgstr "" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Malaboni" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Aboni" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Malaboni" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Komentoj" -msgid "Subscribe" -msgstr "Aboni" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Via komento" -msgid "Comments" -msgstr "Komentoj" - -msgid "Your comment" -msgstr "Via komento" - -msgid "Submit comment" -msgstr "Sendi la komento" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Sendi la komento" # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun artikolon." #, fuzzy -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administrado" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administrado" #, fuzzy -msgid "Administred by" -msgstr "Administrado" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administrado" # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Via blogo estis forigita." - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Via blogo estis forigita." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Via blogo estis forigita." - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Via blogo estis forigita." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Via blogo estis forigita." - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Via blogo estis forigita." #, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Konfirmo" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Konfirmo" -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "Uzantoj" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Uzantoj" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Serĉi" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Serĉi" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "Administristo" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Administristo" #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "Neniu priskribo" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Neniu priskribo" -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Permesi iu ajn registriĝi ĉi tie" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Permesi iu ajn registriĝi ĉi tie" #, fuzzy -msgid "Short description" -msgstr "Neniu priskribo" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Neniu priskribo" #, fuzzy -msgid "Long description" -msgstr "Neniu priskribo" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Neniu priskribo" #, fuzzy -msgid "Default article license" -msgstr "Artikola permesilo" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Artikola permesilo" -msgid "Save these settings" -msgstr "Konservi ĉi tiujn agordojn" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Konservi ĉi tiujn agordojn" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0} abonis pri vian." +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0} abonis pri vian." -msgid "Articles" -msgstr "Artikoloj" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Artikoloj" #, fuzzy -msgid "Subscribers" -msgstr "Aboni" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Aboni" #, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "Priskribo" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Priskribo" -msgid "Create an account" -msgstr "Krei konton" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Krei konton" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Konfirmo de la pasvorto" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Konfirmo de la pasvorto" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0} abonis pri vian." +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0} abonis pri vian." -msgid "Follow {}" -msgstr "Sekvi {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Sekvi {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Ensaluti por sekvi" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Ensaluti por sekvi" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Redakti vian konton" -msgid "Edit your account" -msgstr "Redakti vian konton" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Via profilo" -msgid "Your Profile" -msgstr "Via profilo" +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Por ĉanĝi vian profilbildon, retsendu ĝin en via bildaro kaj selektu ol " +#~ "kie." -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Por ĉanĝi vian profilbildon, retsendu ĝin en via bildaro kaj selektu ol kie." +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Retsendi profilbildo" -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Retsendi profilbildo" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Publika nomo" -msgid "Display name" -msgstr "Publika nomo" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Ĝisdatigi konton" -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "Ĝisdatigi konton" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "Forigi vian konton" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Forigi vian konton" #, fuzzy -msgid "Atom feed" -msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Viaj aŭdovidaĵoj" #, fuzzy -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Viaj Malnetoj" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Viaj Malnetoj" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Viaj Blogoj" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Viaj Blogoj" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Ekigi novan blogon" -msgid "Start a new blog" -msgstr "Ekigi novan blogon" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Viaj Malnetoj" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Viaj Malnetoj" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Ĝi estas vi" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Redakti vian profilon" -msgid "It is you" -msgstr "Ĝi estas vi" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "Redakti vian profilon" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "Malfermi en {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Malfermi en {0}" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Konfirmo" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Konfirmo" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Administrado" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Administrado" diff --git a/po/plume/es.po b/po/plume/es.po index f4ec5769..fd13414e 100644 --- a/po/plume/es.po +++ b/po/plume/es.po @@ -18,1119 +18,1121 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "No puede usar este medio como icono del blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "No puede usar este medio como icono del blog." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "No puede usar este medio como bandera del blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "No puede usar este medio como bandera del blog." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "La información de tu blog ha sido actualizada." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "La información de tu blog ha sido actualizada." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Se ha publicado el comentario." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Se ha publicado el comentario." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Se ha eliminado el comentario." +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Se ha eliminado el comentario." # src/template_utils.rs:105 -msgid "Someone" -msgstr "Alguien" +#~ msgid "Someone" +#~ msgstr "Alguien" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} ha comentado tu artículo." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} ha comentado tu artículo." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} esta suscrito a tí." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} esta suscrito a tí." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "A {0} le gustó tu artículo." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "A {0} le gustó tu artículo." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} te ha mencionado." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} te ha mencionado." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} compartió su artículo." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} compartió su artículo." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Tu Feed" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Tu Feed" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Tu Feed" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Tu Feed" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Feed local" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Feed local" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Feed federada" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Feed federada" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Avatar de {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Avatar de {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Página anterior" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Página anterior" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Los registros están cerrados en esta instancia." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Los registros están cerrados en esta instancia." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Página siguiente" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Página siguiente" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Opcional" # src/routes/email_signups.rs:119 -msgid "User registration" -msgstr "Registro de usuarios" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registro de usuarios" # src/routes/email_signups.rs:120 -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Aquí está el enlace para la inscripción: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Aquí está el enlace para la inscripción: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Tu cuenta ha sido creada. Ahora solo necesitas iniciar sesión, antes de " -"poder usarla." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Tu cuenta ha sido creada. Ahora solo necesitas iniciar sesión, antes de " +#~ "poder usarla." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Para crear un nuevo blog, necesitas estar conectado" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para crear un nuevo blog, necesitas estar conectado" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Ya existe un blog con el mismo nombre." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Ya existe un blog con el mismo nombre." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "¡Tu blog se ha creado satisfactoriamente!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "¡Tu blog se ha creado satisfactoriamente!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Tu blog fue eliminado." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Tu blog fue eliminado." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "No está autorizado a eliminar este registro." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "No está autorizado a eliminar este registro." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Se han guardado los ajustes de la instancia." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Se han guardado los ajustes de la instancia." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "No tiene permiso para editar este blog." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "No tiene permiso para editar este blog." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} ha sido desbloqueado." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} ha sido desbloqueado." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} ha sido bloqueado." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} ha sido bloqueado." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Bloqueos eliminados" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Bloqueos eliminados" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "Correo electrónico ya bloqueado" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "Correo electrónico ya bloqueado" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Email bloqueado" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Email bloqueado" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "No puedes cambiar tus propios derechos." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "No puedes cambiar tus propios derechos." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "No te está permitido realizar esta acción." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "No te está permitido realizar esta acción." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Hecho." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Hecho." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Para darle un Me Gusta a un artículo, necesita estar conectado" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para darle un Me Gusta a un artículo, necesita estar conectado" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Tus medios han sido eliminados." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Tus medios han sido eliminados." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "No tienes permisos para eliminar este medio." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "No tienes permisos para eliminar este medio." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Tu avatar ha sido actualizado." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Tu avatar ha sido actualizado." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "No tienes permisos para usar este medio." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "No tienes permisos para usar este medio." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Para ver tus notificaciones, necesitas estar conectado" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para ver tus notificaciones, necesitas estar conectado" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Esta publicación aún no está publicada." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Esta publicación aún no está publicada." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Para escribir un nuevo artículo, necesitas estar conectado" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para escribir un nuevo artículo, necesitas estar conectado" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "No eres un autor de este blog." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "No eres un autor de este blog." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nueva publicación" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nueva publicación" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Editar {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Editar {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "No tienes permiso para publicar en este blog." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "No tienes permiso para publicar en este blog." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Se ha actualizado el artículo." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Se ha actualizado el artículo." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Se ha guardado el artículo." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Se ha guardado el artículo." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Nueva publicación" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Nueva publicación" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "No tienes permiso para eliminar este artículo." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "No tienes permiso para eliminar este artículo." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Se ha eliminado el artículo." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Se ha eliminado el artículo." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Parece que el artículo que intentaste eliminar no existe. ¿Tal vez ya haya " -"desaparecido?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Parece que el artículo que intentaste eliminar no existe. ¿Tal vez ya " +#~ "haya desaparecido?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"No se pudo obtener suficiente información sobre su cuenta. Por favor, " -"asegúrese de que su nombre de usuario es correcto." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo obtener suficiente información sobre su cuenta. Por favor, " +#~ "asegúrese de que su nombre de usuario es correcto." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Para compartir un artículo, necesita estar logueado" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para compartir un artículo, necesita estar logueado" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Ahora estás conectado." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Ahora estás conectado." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Ahora estás desconectado." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Ahora estás desconectado." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Reiniciar contraseña" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Reiniciar contraseña" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Aquí está el enlace para restablecer tu contraseña: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Aquí está el enlace para restablecer tu contraseña: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Su contraseña se ha restablecido correctamente." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Su contraseña se ha restablecido correctamente." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Para acceder a su panel de control, necesita estar conectado" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para acceder a su panel de control, necesita estar conectado" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Ya no estás siguiendo a {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Ya no estás siguiendo a {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Ahora estás siguiendo a {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Ahora estás siguiendo a {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Para suscribirse a alguien, necesita estar conectado" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para suscribirse a alguien, necesita estar conectado" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Para editar su perfil, necesita estar conectado" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para editar su perfil, necesita estar conectado" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Tu perfil ha sido actualizado." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Tu perfil ha sido actualizado." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Tu cuenta ha sido eliminada." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Tu cuenta ha sido eliminada." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "No puedes eliminar la cuenta de otra persona." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "No puedes eliminar la cuenta de otra persona." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menú" -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" -msgid "Dashboard" -msgstr "Panel" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Panel" -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaciones" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificaciones" -msgid "Log Out" -msgstr "Cerrar Sesión" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Cerrar Sesión" -msgid "My account" -msgstr "Mi cuenta" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Mi cuenta" -msgid "Log In" -msgstr "Iniciar Sesión" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Iniciar Sesión" -msgid "Register" -msgstr "Registrarse" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrarse" -msgid "About this instance" -msgstr "Acerca de esta instancia" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Acerca de esta instancia" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Política de privacidad" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Política de privacidad" -msgid "Administration" -msgstr "Administración" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administración" -msgid "Moderation" -msgstr "Moderación" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderación" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentación" -msgid "Source code" -msgstr "Código fuente" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Código fuente" -msgid "Matrix room" -msgstr "Sala de Matrix" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Sala de Matrix" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" -msgid "No description" -msgstr "Ninguna descripción" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Ninguna descripción" -msgid "What is Plume?" -msgstr "¿Qué es Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "¿Qué es Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume es un motor de blogs descentralizado." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume es un motor de blogs descentralizado." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" -"Los autores pueden administrar múltiples blogs, cada uno como su propio " -"sitio web." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Los autores pueden administrar múltiples blogs, cada uno como su propio " +#~ "sitio web." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Los artículos también son visibles en otras instancias de Plume, y puede " -"interactuar con ellos directamente desde otras plataformas como Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Los artículos también son visibles en otras instancias de Plume, y puede " +#~ "interactuar con ellos directamente desde otras plataformas como Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Crea tu cuenta" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Crea tu cuenta" -msgid "About {0}" -msgstr "Acerca de {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Acerca de {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Hogar de {0} usuarios" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Hogar de {0} usuarios" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Que escribieron {0} artículos" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Que escribieron {0} artículos" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Leer las reglas detalladas" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Leer las reglas detalladas" -msgid "Respond" -msgstr "Responder" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Responder" -msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "¿Está seguro?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Eliminar este comentario" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Eliminar este comentario" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" -msgid "By {0}" -msgstr "Por {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Por {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Borrador" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Un Me Gusta" -msgstr[1] "{0} Me Gusta" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Un Me Gusta" +#~ msgstr[1] "{0} Me Gusta" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Un reparto" -msgstr[1] "{0} repartos" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Un reparto" +#~ msgstr[1] "{0} repartos" -msgid "New Blog" -msgstr "Nuevo Blog" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Nuevo Blog" -msgid "Create a blog" -msgstr "Crear un blog" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Crear un blog" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" -msgid "Create blog" -msgstr "Crear el blog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Crear el blog" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Editar \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Editar \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripción" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Se puede utilizar la sintaxis Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Se puede utilizar la sintaxis Markdown" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Puede subir imágenes a su galería, para usarlas como iconos de blog, o " -"banderas." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Puede subir imágenes a su galería, para usarlas como iconos de blog, o " +#~ "banderas." -msgid "Upload images" -msgstr "Subir imágenes" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Subir imágenes" -msgid "Blog icon" -msgstr "Icono del blog" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Icono del blog" -msgid "Blog banner" -msgstr "Bandera del blog" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Bandera del blog" -msgid "Custom theme" -msgstr "Tema personalizado" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Tema personalizado" -msgid "Default theme" -msgstr "Tema por defecto" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Tema por defecto" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Error al cargar el selector de temas." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Error al cargar el selector de temas." -msgid "Update blog" -msgstr "Actualizar el blog" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Actualizar el blog" -msgid "Danger zone" -msgstr "Zona de peligro" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Zona de peligro" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" -"Tenga mucho cuidado, cualquier acción que se tome aquí no puede ser " -"invertida." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga mucho cuidado, cualquier acción que se tome aquí no puede ser " +#~ "invertida." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente este blog?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente este blog?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Eliminar permanentemente este blog" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Eliminar permanentemente este blog" -msgid "{}'s icon" -msgstr "Icono de {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "Icono de {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Hay un autor en este blog: " -msgstr[1] "Hay {0} autores en este blog: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Hay un autor en este blog: " +#~ msgstr[1] "Hay {0} autores en este blog: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Últimas publicaciones" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Últimas publicaciones" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Ningún artículo aún." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Ningún artículo aún." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Artículos etiquetados \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Artículos etiquetados \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Actualmente, no hay artículo con esa etiqueta" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Actualmente, no hay artículo con esa etiqueta" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "No hay nada que ver aquí todavía." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "No hay nada que ver aquí todavía." -msgid "Media upload" -msgstr "Subir medios" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Subir medios" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" -"Útil para personas con discapacidad visual, tanto como información de " -"licencias" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Útil para personas con discapacidad visual, tanto como información de " +#~ "licencias" -msgid "Content warning" -msgstr "Aviso de contenido" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Aviso de contenido" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Dejarlo vacío, si no se necesita nada" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Dejarlo vacío, si no se necesita nada" -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Archivo" -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" -msgid "Your media" -msgstr "Sus medios" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Sus medios" -msgid "Upload" -msgstr "Subir" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Subir" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Todavía no tiene ningún medio." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Todavía no tiene ningún medio." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Aviso de contenido: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Aviso de contenido: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminar" -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" -msgid "Media details" -msgstr "Detalles de los archivos multimedia" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Detalles de los archivos multimedia" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Volver a la galería" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Volver a la galería" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Sintaxis Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Sintaxis Markdown" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Cópielo en sus artículos, para insertar este medio:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Cópielo en sus artículos, para insertar este medio:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Usar como avatar" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Usar como avatar" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Soy de esta instancia" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Soy de esta instancia" -msgid "Username, or email" -msgstr "Nombre de usuario, o correo electrónico" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Nombre de usuario, o correo electrónico" -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Contraseña" -msgid "Log in" -msgstr "Iniciar sesión" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Iniciar sesión" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Soy de otra instancia" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Soy de otra instancia" -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nombre de usuario" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Continuar a tu instancia" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Continuar a tu instancia" -msgid "Advanced search" -msgstr "Búsqueda avanzada" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Búsqueda avanzada" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Título del artículo que coincide con estas palabras" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Título del artículo que coincide con estas palabras" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Subtítulo que coincide con estas palabras" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Subtítulo que coincide con estas palabras" -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Subtítulo" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Contenido que coincide con estas palabras" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Contenido que coincide con estas palabras" -msgid "Body content" -msgstr "Contenido" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Contenido" -msgid "From this date" -msgstr "Desde esta fecha" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Desde esta fecha" -msgid "To this date" -msgstr "Hasta esta fecha" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Hasta esta fecha" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Con estas etiquetas" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Con estas etiquetas" -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiquetas" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Publicado en una de estas instancias" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Publicado en una de estas instancias" -msgid "Instance domain" -msgstr "Dominio de instancia" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Dominio de instancia" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Publicado por uno de estos autores" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Publicado por uno de estos autores" -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(es)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Autor(es)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Publicado en uno de estos blogs" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Publicado en uno de estos blogs" -msgid "Blog title" -msgstr "Título del blog" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Título del blog" -msgid "Written in this language" -msgstr "Escrito en este idioma" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Escrito en este idioma" -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" -msgid "Published under this license" -msgstr "Publicado bajo esta licencia" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Publicado bajo esta licencia" -msgid "Article license" -msgstr "Licencia de artículo" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Licencia de artículo" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Resultado(s) de búsqueda para \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Resultado(s) de búsqueda para \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Resultado(s) de búsqueda" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Resultado(s) de búsqueda" -msgid "No results for your query" -msgstr "No hay resultados para tu consulta" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "No hay resultados para tu consulta" -msgid "No more results for your query" -msgstr "No hay más resultados para su consulta" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "No hay más resultados para su consulta" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Token CSRF inválido" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Token CSRF inválido" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Hay un problema con su token CSRF. Asegúrase de que las cookies están " -"habilitadas en su navegador, e intente recargar esta página. Si sigue viendo " -"este mensaje de error, por favor infórmelo." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Hay un problema con su token CSRF. Asegúrase de que las cookies están " +#~ "habilitadas en su navegador, e intente recargar esta página. Si sigue " +#~ "viendo este mensaje de error, por favor infórmelo." -msgid "You are not authorized." -msgstr "No está autorizado." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "No está autorizado." -msgid "Page not found" -msgstr "Página no encontrada" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Página no encontrada" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "No pudimos encontrar esta página." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "No pudimos encontrar esta página." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "El enlace que le llevó aquí puede estar roto." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "El enlace que le llevó aquí puede estar roto." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "El contenido que envió no puede ser procesado." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "El contenido que envió no puede ser procesado." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Quizás fue demasiado largo." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Quizás fue demasiado largo." -msgid "Internal server error" -msgstr "Error interno del servidor" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Error interno del servidor" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Algo ha salido mal de nuestro lado." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Algo ha salido mal de nuestro lado." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"Disculpe la molestia. Si cree que esto es un defecto, por favor repórtalo." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Disculpe la molestia. Si cree que esto es un defecto, por favor repórtalo." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Revise su bandeja de entrada!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Revise su bandeja de entrada!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Enviamos un correo a la dirección que nos dio, con un enlace para " -"restablecer su contraseña." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Enviamos un correo a la dirección que nos dio, con un enlace para " +#~ "restablecer su contraseña." -msgid "This token has expired" -msgstr "Este token ha caducado" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Este token ha caducado" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Por favor, vuelva a iniciar el proceso haciendo click aquí." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, vuelva a iniciar el proceso haciendo click aquí." -msgid "Reset your password" -msgstr "Restablecer su contraseña" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Restablecer su contraseña" -msgid "New password" -msgstr "Nueva contraseña" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nueva contraseña" -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirmación" -msgid "Update password" -msgstr "Actualizar contraseña" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Actualizar contraseña" -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correo electrónico" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Enviar enlace de restablecimiento de contraseña" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Enviar enlace de restablecimiento de contraseña" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interactuar con {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interactuar con {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Inicia sesión para interactuar" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Inicia sesión para interactuar" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Introduzca su nombre de usuario completo para interactuar" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Introduzca su nombre de usuario completo para interactuar" -msgid "Publish" -msgstr "Publicar" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Publicar" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Editor clásico (cualquier cambio estará perdido)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Editor clásico (cualquier cambio estará perdido)" -msgid "Content" -msgstr "Contenido" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Contenido" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Puede subir los medios a su galería, y luego copiar su código Markdown en " -"sus artículos para insertarlos." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Puede subir los medios a su galería, y luego copiar su código Markdown en " +#~ "sus artículos para insertarlos." -msgid "Upload media" -msgstr "Cargar medios" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Cargar medios" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Etiquetas, separadas por comas" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Etiquetas, separadas por comas" -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licencia" -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustración" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Ilustración" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Es un borrador, aún no lo publique." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Es un borrador, aún no lo publique." -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualizar" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Actualizar, o publicar" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Actualizar, o publicar" -msgid "Publish your post" -msgstr "Publique su artículo" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Publique su artículo" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Escrito por {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Escrito por {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Todos los derechos reservados." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Todos los derechos reservados." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Este artículo está bajo la licencia {0}." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Este artículo está bajo la licencia {0}." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Ya no me gusta esto" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Ya no me gusta esto" -msgid "Add yours" -msgstr "Agregue el suyo" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Agregue el suyo" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Ya no quiero compartir esto" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Ya no quiero compartir esto" -msgid "Boost" -msgstr "Compartir" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Compartir" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Inicie sesión{1}, o {2}utilice su cuenta del Fediverso{3} para " -"interactuar con este artículo" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Inicie sesión{1}, o {2}utilice su cuenta del Fediverso{3} para " +#~ "interactuar con este artículo" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancelar suscripción" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Cancelar suscripción" -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscribirse" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Subscribirse" -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentários" -msgid "Your comment" -msgstr "Su comentario" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Su comentario" -msgid "Submit comment" -msgstr "Enviar comentario" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Enviar comentario" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "No hay comentarios todavía. ¡Sea el primero en reaccionar!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "No hay comentarios todavía. ¡Sea el primero en reaccionar!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Este artículo sigue siendo un borrador. Sólo tú y otros autores pueden verlo." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Este artículo sigue siendo un borrador. Sólo tú y otros autores pueden " +#~ "verlo." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Sólo tú y otros autores pueden editar este artículo." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Sólo tú y otros autores pueden editar este artículo." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Si está navegando por este sitio como visitante, no se recopilan datos sobre " -"usted." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Si está navegando por este sitio como visitante, no se recopilan datos " +#~ "sobre usted." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Como usuario registrado, tienes que proporcionar tu nombre de usuario (que " -"no tiene que ser tu nombre real), tu dirección de correo electrónico " -"funcional y una contraseña, con el fin de poder iniciar sesión, escribir " -"artículos y comentarios. El contenido que envíes se almacena hasta que lo " -"elimines." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Como usuario registrado, tienes que proporcionar tu nombre de usuario " +#~ "(que no tiene que ser tu nombre real), tu dirección de correo electrónico " +#~ "funcional y una contraseña, con el fin de poder iniciar sesión, escribir " +#~ "artículos y comentarios. El contenido que envíes se almacena hasta que lo " +#~ "elimines." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Cuando inicias sesión, guardamos dos cookies, una para mantener tu sesión " -"abierta, la segunda para evitar que otras personas actúen en tu nombre. No " -"almacenamos ninguna otra cookie." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando inicias sesión, guardamos dos cookies, una para mantener tu sesión " +#~ "abierta, la segunda para evitar que otras personas actúen en tu nombre. " +#~ "No almacenamos ninguna otra cookie." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administración de {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administración de {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Desbloquear" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Desbloquear" -msgid "Block" -msgstr "Bloquear" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Bloquear" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Bienvenido a {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Bienvenido a {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Ejecuta Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Ejecuta Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "Y están conectados a {0} otras instancias" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "Y están conectados a {0} otras instancias" -msgid "Administred by" -msgstr "Administrado por" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administrado por" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Correos en la lista de bloqueos" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Correos en la lista de bloqueos" -msgid "Email address" -msgstr "Dirección de correo electrónico" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Dirección de correo electrónico" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico que deseas bloquear. Para bloquear " -"dominios, puedes usar sintaxis de globbing, por ejemplo '*@example.com' " -"bloquea todas las direcciones de example.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "La dirección de correo electrónico que deseas bloquear. Para bloquear " +#~ "dominios, puedes usar sintaxis de globbing, por ejemplo '*@example.com' " +#~ "bloquea todas las direcciones de example.com" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" + +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "¿Notificar al usuario?" + +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Opcional, muestra un mensaje al usuario cuando intenta crear una cuenta " +#~ "con esa dirección" + +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Notificación de bloqueo" + +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "El mensaje que se mostrará cuando el usuario intente crear una cuenta con " +#~ "esta dirección de correo electrónico" + +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Añadir dirección bloqueada" + +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "No hay correos bloqueados en tu instancia" + +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Eliminar correos seleccionados" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Dirección de correo electrónico:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "" +#~ "Este texto no tiene información de contexto. El texto es usado en plume." +#~ "pot. Posición en el archivo: 115:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Les notificará al crear la cuenta con este mensaje:" -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "Se impedirá silenciosamente al usuario crear una cuenta" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuración" -msgid "Notify the user?" -msgstr "¿Notificar al usuario?" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Opcional, muestra un mensaje al usuario cuando intenta crear una cuenta con " -"esa dirección" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instancias" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Notificación de bloqueo" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuarios" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"El mensaje que se mostrará cuando el usuario intente crear una cuenta con " -"esta dirección de correo electrónico" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Añadir dirección bloqueada" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "No hay correos bloqueados en tu instancia" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Eliminar correos seleccionados" - -msgid "Email address:" -msgstr "Dirección de correo electrónico:" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" -"Este texto no tiene información de contexto. El texto es usado en plume.pot. " -"Posición en el archivo: 115:" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Les notificará al crear la cuenta con este mensaje:" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "Se impedirá silenciosamente al usuario crear una cuenta" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -msgid "Instances" -msgstr "Instancias" - -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Lista de correos bloqueados" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Lista de correos bloqueados" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Buscar" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Otorgar derechos de administrador" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Otorgar derechos de administrador" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Revocar derechos de administrador" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Revocar derechos de administrador" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Conceder derechos de moderador" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Conceder derechos de moderador" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Revocar derechos de moderador" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Revocar derechos de moderador" -msgid "Ban" -msgstr "Banear" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Banear" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Ejecutar sobre usuarios seleccionados" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Ejecutar sobre usuarios seleccionados" -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Administrador" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderador" -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Permite a cualquiera registrarse aquí" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Permite a cualquiera registrarse aquí" -msgid "Short description" -msgstr "Descripción corta" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Descripción corta" -msgid "Long description" -msgstr "Descripción larga" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Descripción larga" -msgid "Default article license" -msgstr "Licencia del artículo por defecto" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Licencia del artículo por defecto" -msgid "Save these settings" -msgstr "Guardar estos ajustes" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Guardar estos ajustes" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0}'s suscriptores" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0}'s suscriptores" -msgid "Articles" -msgstr "Artículos" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Artículos" -msgid "Subscribers" -msgstr "Suscriptores" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Suscriptores" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Suscripciones" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Suscripciones" -msgid "Create an account" -msgstr "Crear una cuenta" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Crear una cuenta" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Confirmación de contraseña" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Confirmación de contraseña" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Lo sentimos, pero las inscripciones están cerradas en esta instancia. Sin " -"embargo, puede encontrar una instancia distinta." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Lo sentimos, pero las inscripciones están cerradas en esta instancia. Sin " +#~ "embargo, puede encontrar una instancia distinta." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Suscripciones de {0}" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Suscripciones de {0}" -msgid "Follow {}" -msgstr "Seguir {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Seguir {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Inicia sesión para seguir" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Inicia sesión para seguir" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Introduce tu nombre de usuario completo para seguir" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Introduce tu nombre de usuario completo para seguir" -msgid "Edit your account" -msgstr "Edita tu cuenta" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Edita tu cuenta" -msgid "Your Profile" -msgstr "Tu perfil" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Tu perfil" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "Para cambiar tu avatar, súbalo a su galería y seleccione de ahí." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "Para cambiar tu avatar, súbalo a su galería y seleccione de ahí." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Subir un avatar" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Subir un avatar" -msgid "Display name" -msgstr "Nombre mostrado" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Nombre mostrado" -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumen" -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Nunca cargar temas personalizados de blogs" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Nunca cargar temas personalizados de blogs" -msgid "Update account" -msgstr "Actualizar cuenta" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Actualizar cuenta" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Tenga mucho cuidado, cualquier acción tomada aquí es irreversible." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "Tenga mucho cuidado, cualquier acción tomada aquí es irreversible." -msgid "Delete your account" -msgstr "Eliminar tu cuenta" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Eliminar tu cuenta" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"Lo sentimos, pero como un administrador, no puede dejar su propia instancia." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Lo sentimos, pero como un administrador, no puede dejar su propia " +#~ "instancia." -msgid "Atom feed" -msgstr "Fuente Atom" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Fuente Atom" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Compartido recientemente" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Compartido recientemente" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Tu Tablero" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Tu Tablero" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Tus blogs" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Tus blogs" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "Aún no tienes blog. Crea uno propio o pide unirte a uno." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "Aún no tienes blog. Crea uno propio o pide unirte a uno." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Iniciar un nuevo blog" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Iniciar un nuevo blog" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Tus borradores" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Tus borradores" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Ir a tu galería" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Ir a tu galería" -msgid "It is you" -msgstr "Eres tú" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Eres tú" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Edita tu perfil" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Edita tu perfil" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Abrir en {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Abrir en {0}" -msgid "Email confirmation" -msgstr "Confirmación de correo electrónico" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Confirmación de correo electrónico" -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Inscripción" -msgid "Registration" -msgstr "Inscripción" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Hemos enviado un correo a la dirección que nos has facilitado, con un enlace " -"para la inscripción." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Hemos enviado un correo a la dirección que nos has facilitado, con un " +#~ "enlace para la inscripción." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Inicio" diff --git a/po/plume/eu.po b/po/plume/eu.po index 594e697e..5ab1d994 100644 --- a/po/plume/eu.po +++ b/po/plume/eu.po @@ -18,1109 +18,1112 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Ezin duzu baliabide hau blogaren ikono gisa erabili." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Ezin duzu baliabide hau blogaren ikono gisa erabili." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Ezin duzu baliabide hau blogaren bannerra gisa erabili." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Ezin duzu baliabide hau blogaren bannerra gisa erabili." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Zure blogeko informazioa eguneratu egin da." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Zure blogeko informazioa eguneratu egin da." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Zure iruzkina argitaratu da." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Zure iruzkina argitaratu da." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Zure iruzkina ezabatu da." +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Zure iruzkina ezabatu da." # src/template_utils.rs:105 -msgid "Someone" -msgstr "Norbaitek" +#~ msgid "Someone" +#~ msgstr "Norbaitek" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0}(e)k iruzkina egin du." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0}(e)k iruzkina egin du." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} zurekin harpidetuta dago." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} zurekin harpidetuta dago." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0}(e)k zure artikulua atsegin du." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0}(e)k zure artikulua atsegin du." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0}(e)k aipatu zaitu." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0}(e)k aipatu zaitu." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0}(e)k zure artikulua partekatu du." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0}(e)k zure artikulua partekatu du." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Zure feed-a" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Zure feed-a" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Zure feed-a" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Zure feed-a" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Feed-a lokala" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Feed-a lokala" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Feed federatua" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Feed federatua" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0}(r)en avatarra" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0}(r)en avatarra" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Aurreko orrialdea" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Aurreko orrialdea" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Erregistroak itxita daude instantzia honetan." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Erregistroak itxita daude instantzia honetan." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Hurrengo orrialdea" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Hurrengo orrialdea" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Hautazkoa" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Hautazkoa" # src/routes/email_signups.rs:119 -msgid "User registration" -msgstr "Erabiltzaileen erregistroa" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Erabiltzaileen erregistroa" # src/routes/email_signups.rs:120 -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Hemen duzu izena emateko esteka: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Hemen duzu izena emateko esteka: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Zure kontua sortu da. Orain saioa hasi besterik ez duzu egin behar, erabili " -"aurretik." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Zure kontua sortu da. Orain saioa hasi besterik ez duzu egin behar, " +#~ "erabili aurretik." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Blog berri bat sortzeko, konektatuta egon behar duzu" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Blog berri bat sortzeko, konektatuta egon behar duzu" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Badago izen bereko blog bat." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Badago izen bereko blog bat." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Zure bloga behar bezala sortu da!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Zure bloga behar bezala sortu da!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Zure bloga ezabatu egin da." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Zure bloga ezabatu egin da." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Ez duzu erregistro hau ezabatzeko baimenik." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Ez duzu erregistro hau ezabatzeko baimenik." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Instantziako ezarpenak gorde dira." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Instantziako ezarpenak gorde dira." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Ez duzu blog hau editatzeko baimenik." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Ez duzu blog hau editatzeko baimenik." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} desblokeatu egin da." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} desblokeatu egin da." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} blokeatu egin da." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} blokeatu egin da." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Blokeoak ezabatu egin dira" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Blokeoak ezabatu egin dira" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "Posta elektronikoa blokeatuta zegoen" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "Posta elektronikoa blokeatuta zegoen" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Posta elektronikoa blokeatuta" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Posta elektronikoa blokeatuta" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Ezin dituzu zure eskubideak aldatu." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Ezin dituzu zure eskubideak aldatu." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Ezin duzu ekintza hori egin." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Ezin duzu ekintza hori egin." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Eginda." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Eginda." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Artikulu bat gogoko izateko konektatuta egon behar duzu" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Artikulu bat gogoko izateko konektatuta egon behar duzu" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Zure baliabideak ezabatu egin dira." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Zure baliabideak ezabatu egin dira." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Ez duzu baliabide hau ezabatzeko baimenik." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Ez duzu baliabide hau ezabatzeko baimenik." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Zure avatarra eguneratu egin da." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Zure avatarra eguneratu egin da." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Ez duzu baliabide hau erabiltzeko baimenik." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Ez duzu baliabide hau erabiltzeko baimenik." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Jakinarazpenak ikusteko konektatuta egon behar duzu" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Jakinarazpenak ikusteko konektatuta egon behar duzu" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Argitalpen hau oraindik ez da argitaratu." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Argitalpen hau oraindik ez da argitaratu." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Artikulu berri bat idazteko, konektatuta egon behar duzu" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Artikulu berri bat idazteko, konektatuta egon behar duzu" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Ez zara blog honen egilea." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Ez zara blog honen egilea." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Artikulu berria" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Artikulu berria" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Editatu {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Editatu {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Ez duzu blog honetan argitaratzeko baimenik." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Ez duzu blog honetan argitaratzeko baimenik." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Artikulua eguneratu da." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Artikulua eguneratu da." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Artikulua gorde da." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Artikulua gorde da." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Artikulu berria" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Artikulu berria" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Ez duzu artikulu hau ezabatzeko baimenik." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Ez duzu artikulu hau ezabatzeko baimenik." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Zure artikulua ezabatu da." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Zure artikulua ezabatu da." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Badirudi ezabatzen saiatu zaren artikulua ez dela existitzen. Beharbada " -"dagoeneko ezabatuta dago." +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Badirudi ezabatzen saiatu zaren artikulua ez dela existitzen. Beharbada " +#~ "dagoeneko ezabatuta dago." # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Ezin izan da zure kontuari buruzko nahikoa informazio lortu. Mesedez, " -"egiaztatu erabiltzailea zuzena dela." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da zure kontuari buruzko nahikoa informazio lortu. Mesedez, " +#~ "egiaztatu erabiltzailea zuzena dela." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Artikulua bultzatzeko saioa hasi behar duzu" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Artikulua bultzatzeko saioa hasi behar duzu" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Saioa hasi duzu." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Saioa hasi duzu." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Saioa itxi duzu." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Saioa itxi duzu." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Berrezarri pasahitza" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Berrezarri pasahitza" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Hemen duzu pasahitza berrezartzeko esteka: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Hemen duzu pasahitza berrezartzeko esteka: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Pasahitza behar bezala berrezarri da." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Pasahitza behar bezala berrezarri da." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Aginte-mahaia ikusi ahal izateko saioa hasi behar duzu" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aginte-mahaia ikusi ahal izateko saioa hasi behar duzu" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "{} jarraitzeari utzi diozu." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "{} jarraitzeari utzi diozu." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "{} jarraitzen hasi zara." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "{} jarraitzen hasi zara." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Norbaiten harpidetza egiteko, konektatuta egon behar duzu" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Norbaiten harpidetza egiteko, konektatuta egon behar duzu" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Profila moldatu ahal izateko saioa hasi behar duzu" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Profila moldatu ahal izateko saioa hasi behar duzu" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Zure profila eguneratu egin da." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Zure profila eguneratu egin da." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Kontua ezabatu da." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Kontua ezabatu da." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Ezin duzu beste norbaiten kontua ezabatu." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Ezin duzu beste norbaiten kontua ezabatu." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menua" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menua" -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Bilatu" -msgid "Dashboard" -msgstr "Mahaigaina" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Mahaigaina" -msgid "Notifications" -msgstr "Jakinarazpenak" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Jakinarazpenak" -msgid "Log Out" -msgstr "Amaitu saioa" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Amaitu saioa" -msgid "My account" -msgstr "Nire kontua" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Nire kontua" -msgid "Log In" -msgstr "Hasi saioa" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Hasi saioa" -msgid "Register" -msgstr "Erregistratu" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Erregistratu" -msgid "About this instance" -msgstr "Instantzia honi buruz" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Instantzia honi buruz" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Pribatutasun politika" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Pribatutasun politika" -msgid "Administration" -msgstr "Administrazioa" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administrazioa" -msgid "Moderation" -msgstr "Moderazioa" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderazioa" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentazioa" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentazioa" -msgid "Source code" -msgstr "Iturburu kodea" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Iturburu kodea" -msgid "Matrix room" -msgstr "Matrix gela" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Matrix gela" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" -msgid "No description" -msgstr "Deskribapenik gabe" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Deskribapenik gabe" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Zer da Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Zer da Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume blog-motor deszentralizatua da." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume blog-motor deszentralizatua da." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" -"Egileek blog bat baino gehiago kudeatu ditzakete, bakoitza webgune bat " -"bailitzan." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Egileek blog bat baino gehiago kudeatu ditzakete, bakoitza webgune bat " +#~ "bailitzan." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Artikuluak beste Plume instantzietan daude ikusgai, eta Mastodon bezalako " -"plataformekin parte hartu dezakezu." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Artikuluak beste Plume instantzietan daude ikusgai, eta Mastodon bezalako " +#~ "plataformekin parte hartu dezakezu." -msgid "Create your account" -msgstr "Sortu zure kontua" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Sortu zure kontua" -msgid "About {0}" -msgstr "{0}ri buruz" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "{0}ri buruz" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "{0} erabiltzaileen etxea" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "{0} erabiltzaileen etxea" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "{0} artikulu idatzi zituztenak" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "{0} artikulu idatzi zituztenak" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Irakurri arauak bere osotasunean" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Irakurri arauak bere osotasunean" -msgid "Respond" -msgstr "Erantzun" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Erantzun" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Ziur al zaude?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Ziur al zaude?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Ezabatu iruzkina" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Ezabatu iruzkina" -msgid "Edit" -msgstr "Editatu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editatu" -msgid "By {0}" -msgstr "{0}(r)i esker" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "{0}(r)i esker" -msgid "Draft" -msgstr "Zirriborroa" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Zirriborroa" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Atsegite {0}" -msgstr[1] "{0} atsegite" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Atsegite {0}" +#~ msgstr[1] "{0} atsegite" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Bultzada bat" -msgstr[1] "{0} bultzada" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Bultzada bat" +#~ msgstr[1] "{0} bultzada" -msgid "New Blog" -msgstr "Blog berria" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Blog berria" -msgid "Create a blog" -msgstr "Sortu bloga" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Sortu bloga" -msgid "Title" -msgstr "Titulua" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulua" -msgid "Create blog" -msgstr "Sortu bloga" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Sortu bloga" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Editatu \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Editatu \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Azalpena" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Markdown sintaxia erabil dezakezu" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Markdown sintaxia erabil dezakezu" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Irudiak igo ditzakezu zure galeriara, blogeko ikono edo baner gisa " -"erabiltzeko." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Irudiak igo ditzakezu zure galeriara, blogeko ikono edo baner gisa " +#~ "erabiltzeko." -msgid "Upload images" -msgstr "Igo irudiak" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Igo irudiak" -msgid "Blog icon" -msgstr "Blogeko ikonoa" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Blogeko ikonoa" -msgid "Blog banner" -msgstr "Blogeko banerra" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Blogeko banerra" -msgid "Custom theme" -msgstr "Pertsonalizatutako gaia" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Pertsonalizatutako gaia" -msgid "Default theme" -msgstr "Lehenetsitako gaia" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Lehenetsitako gaia" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Errorea gai-hautatzailea kargatzean." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Errorea gai-hautatzailea kargatzean." -msgid "Update blog" -msgstr "Eguneratu bloga" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Eguneratu bloga" -msgid "Danger zone" -msgstr "Arrisku-eremua" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Arrisku-eremua" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "Adi! Hemen egindako ekintzak ezin dira desegin." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "Adi! Hemen egindako ekintzak ezin dira desegin." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Ziur al zaude blog hau betiko ezabatu nahi duzula?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Ziur al zaude blog hau betiko ezabatu nahi duzula?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Betiko ezabatu blog hau" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Betiko ezabatu blog hau" -msgid "{}'s icon" -msgstr "{}(r)en ikonoa" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "{}(r)en ikonoa" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Egile bat dago blog honetan: " -msgstr[1] "{0} egile daude blog honetan: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Egile bat dago blog honetan: " +#~ msgstr[1] "{0} egile daude blog honetan: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Azken artikuluak" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Azken artikuluak" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Oraindik ez dago artikulurik ikusgai." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Oraindik ez dago artikulurik ikusgai." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "\"{0}\" etiketa duten artikuluak" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "\"{0}\" etiketa duten artikuluak" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Oraingoz ez dago etiketa hori duen artikulurik" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Oraingoz ez dago etiketa hori duen artikulurik" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Oraindik ez dago zerikusirik hemen." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Oraindik ez dago zerikusirik hemen." -msgid "Media upload" -msgstr "Igo baliabideak" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Igo baliabideak" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" -"Ikusmen-desgaitasuna duten pertsonentzat erabilgarria, bai eta lizentziei " -"buruzko informazioa ere" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Ikusmen-desgaitasuna duten pertsonentzat erabilgarria, bai eta lizentziei " +#~ "buruzko informazioa ere" -msgid "Content warning" -msgstr "Edukiari buruzko oharra" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Edukiari buruzko oharra" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Utzi hutsik, behar ez bada" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Utzi hutsik, behar ez bada" -msgid "File" -msgstr "Fitxategia" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fitxategia" -msgid "Send" -msgstr "Bidali" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Bidali" -msgid "Your media" -msgstr "Zure baliabideak" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Zure baliabideak" -msgid "Upload" -msgstr "Igo" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Igo" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Oraindik ez duzu baliabiderik." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Oraindik ez duzu baliabiderik." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Edukiari buruzko oharra: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Edukiari buruzko oharra: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ezabatu" -msgid "Details" -msgstr "Xehetasunak" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Xehetasunak" -msgid "Media details" -msgstr "Baliabide fitxategien xehetasunak" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Baliabide fitxategien xehetasunak" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Itzuli galeriara" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Itzuli galeriara" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown sintaxia" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown sintaxia" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Kopiatu artikuluetan irudi hau txertatzeko:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Kopiatu artikuluetan irudi hau txertatzeko:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Erabili avatar gisa" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Erabili avatar gisa" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Instantzia honetakoa naiz" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Instantzia honetakoa naiz" -msgid "Username, or email" -msgstr "Erabiltzailea edo helbide elektronikoa" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Erabiltzailea edo helbide elektronikoa" -msgid "Password" -msgstr "Pasahitza" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Pasahitza" -msgid "Log in" -msgstr "Hasi saioa" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Hasi saioa" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Beste instantzia batekoa naiz" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Beste instantzia batekoa naiz" -msgid "Username" -msgstr "Erabiltzailea" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Erabiltzailea" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Joan zure instantziara" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Joan zure instantziara" -msgid "Advanced search" -msgstr "Bilaketa aurreratua" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Bilaketa aurreratua" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Hitz hauekin bat datozen artikuluen tituluak" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Hitz hauekin bat datozen artikuluen tituluak" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Hitz hauekin bat datozen azpitituluak" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Hitz hauekin bat datozen azpitituluak" -msgid "Subtitle" -msgstr "Azpititulua" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Azpititulua" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Hitz hauekin bat datozen edukiak" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Hitz hauekin bat datozen edukiak" -msgid "Body content" -msgstr "Gorputzeko edukia" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Gorputzeko edukia" -msgid "From this date" -msgstr "Data honetatik aurrera" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Data honetatik aurrera" -msgid "To this date" -msgstr "Data honetaraino" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Data honetaraino" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Etiketa hauek ditu(zt)enak" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Etiketa hauek ditu(zt)enak" -msgid "Tags" -msgstr "Etiketak" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiketak" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Instantzia hauetako batean argitaratuta" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Instantzia hauetako batean argitaratuta" -msgid "Instance domain" -msgstr "Instantziaren domeinua" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Instantziaren domeinua" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Egile hauetako batek argitaratuta" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Egile hauetako batek argitaratuta" -msgid "Author(s)" -msgstr "Egilea(k)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Egilea(k)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Blog hauetako batean argitaratuta" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Blog hauetako batean argitaratuta" -msgid "Blog title" -msgstr "Blogaren izena" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Blogaren izena" -msgid "Written in this language" -msgstr "Hizkuntza honetan idatzia" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Hizkuntza honetan idatzia" -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Hizkuntza" -msgid "Published under this license" -msgstr "Lizentzia honekin argitaratua" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Lizentzia honekin argitaratua" -msgid "Article license" -msgstr "Artikuluaren lizentzia" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Artikuluaren lizentzia" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "\"{0}\" bilaketaren emaitza(k)" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "\"{0}\" bilaketaren emaitza(k)" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Bilatu emaitzak" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Bilatu emaitzak" -msgid "No results for your query" -msgstr "Ez dago emaitzarik zure kontsultarako" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Ez dago emaitzarik zure kontsultarako" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Ez dago emaitza gehiagorik zure kontsultarako" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Ez dago emaitza gehiagorik zure kontsultarako" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "CSRF token baliogabea" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "CSRF token baliogabea" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Arazo bat dago zure CSRF tokenarekin. Ziurtatu cookieak zure nabigatzailean " -"gaituta daudela eta saiatu orri hau birkargatzen. Errore-mezu hau ikusten " -"jarraitzen baduzu, mesedez, jakinaraziguzu." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Arazo bat dago zure CSRF tokenarekin. Ziurtatu cookieak zure " +#~ "nabigatzailean gaituta daudela eta saiatu orri hau birkargatzen. Errore-" +#~ "mezu hau ikusten jarraitzen baduzu, mesedez, jakinaraziguzu." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Ez duzu baimenik." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Ez duzu baimenik." -msgid "Page not found" -msgstr "Ez da orrialdea aurkitu" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Ez da orrialdea aurkitu" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Ezin izan dugu orrialdea aurkitu." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Ezin izan dugu orrialdea aurkitu." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Hona ekarri zaituen esteka hondatuta egon liteke." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Hona ekarri zaituen esteka hondatuta egon liteke." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Bidali duzun edukia ezin da prozesatu." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Bidali duzun edukia ezin da prozesatu." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Agian luzeegia zen." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Agian luzeegia zen." -msgid "Internal server error" -msgstr "Zerbitzariaren barne-errorea" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Zerbitzariaren barne-errorea" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Zerbait gaizki atera zaigu." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Zerbait gaizki atera zaigu." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "Sentitzen dugu. Akats bat dela uste baduzu, jakinaraziguzu." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "Sentitzen dugu. Akats bat dela uste baduzu, jakinaraziguzu." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Begiratu zure sarrera-erretilua!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Begiratu zure sarrera-erretilua!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka bidali dizugu eman zenigun helbidera." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Pasahitza berrezartzeko esteka bidali dizugu eman zenigun helbidera." -msgid "This token has expired" -msgstr "Token hau iraungi egin da" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Token hau iraungi egin da" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Mesedez, hasi berriro prozesua hemen klik " -"eginez." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Mesedez, hasi berriro prozesua hemen klik " +#~ "eginez." -msgid "Reset your password" -msgstr "Berrezarri pasahitza" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Berrezarri pasahitza" -msgid "New password" -msgstr "Pasahitz berria" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Pasahitz berria" -msgid "Confirmation" -msgstr "Baieztapena" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Baieztapena" -msgid "Update password" -msgstr "Eguneratu pasahitza" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Eguneratu pasahitza" -msgid "Email" -msgstr "Posta elektronikoa" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Posta elektronikoa" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Bidali pasahitza berrezartzeko esteka" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Bidali pasahitza berrezartzeko esteka" -msgid "Interact with {}" -msgstr "{}(r)ekin elkarreragin" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "{}(r)ekin elkarreragin" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Hasi saioa parte hartzeko" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Hasi saioa parte hartzeko" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Idatzi erabiltzaile-izen osoa parte hartzeko" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Idatzi erabiltzaile-izen osoa parte hartzeko" -msgid "Publish" -msgstr "Argitaratu" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Argitaratu" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Editore klasikoa (egindako aldaketak galduko dira)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Editore klasikoa (egindako aldaketak galduko dira)" -msgid "Content" -msgstr "Edukia" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Edukia" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Baliabideak igo ditzakezu zure galeriara eta ondoren Markdown kodea kopiatu " -"artikuluan txertatzeko." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Baliabideak igo ditzakezu zure galeriara eta ondoren Markdown kodea " +#~ "kopiatu artikuluan txertatzeko." -msgid "Upload media" -msgstr "Igo baliabideak" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Igo baliabideak" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Etiketak, komen bidez bereizita" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Etiketak, komen bidez bereizita" -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lizentzia" -msgid "Illustration" -msgstr "Irudi nagusia" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Irudi nagusia" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Zirriborro bat da, ez argitaratu oraingoz." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Zirriborro bat da, ez argitaratu oraingoz." -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Eguneratu" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Eguneratu edo argitaratu" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Eguneratu edo argitaratu" -msgid "Publish your post" -msgstr "Argitaratu artikulua" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Argitaratu artikulua" -msgid "Written by {0}" -msgstr "{0}(e)k idatzia" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "{0}(e)k idatzia" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Eskubide guztiak erreserbatuta." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Eskubide guztiak erreserbatuta." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Artikulu honen lizentzia {0} da." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Artikulu honen lizentzia {0} da." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Jada ez zait gustatzen" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Jada ez zait gustatzen" -msgid "Add yours" -msgstr "Zuk ere gogoko egin" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Zuk ere gogoko egin" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Jada ez dut partekatu nahi" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Jada ez dut partekatu nahi" -msgid "Boost" -msgstr "Bultzatu" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Bultzatu" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "{0}Hasi saioa{1} edo {2}erabili Fedibertsoko kontua{3}" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "{0}Hasi saioa{1} edo {2}erabili Fedibertsoko kontua{3}" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Ezeztatu harpidetza" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Ezeztatu harpidetza" -msgid "Subscribe" -msgstr "Harpidetu" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Harpidetu" -msgid "Comments" -msgstr "Iruzkinak" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Iruzkinak" -msgid "Your comment" -msgstr "Zure iruzkina" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Zure iruzkina" -msgid "Submit comment" -msgstr "Bidali iruzkina" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Bidali iruzkina" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Oraingoz ez du iruzkinik. Izan lehena!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Oraingoz ez du iruzkinik. Izan lehena!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Artikulu hau zirriborro bat baino ez da. Zuk eta beste egileek bakarrik ikus " -"dezakezue." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Artikulu hau zirriborro bat baino ez da. Zuk eta beste egileek bakarrik " +#~ "ikus dezakezue." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Zuk eta beste egileek bakarrik moldatu dezakezue artikulu hau." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Zuk eta beste egileek bakarrik moldatu dezakezue artikulu hau." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "Saiorik hasi ez baduzu, ez dugu zuri buruzko inolako daturik gordeko." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Saiorik hasi ez baduzu, ez dugu zuri buruzko inolako daturik gordeko." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Izena eman baduzu, erabiltzaile izena (ez da beharrezkoa zure benetako izena " -"izatea), helbide elektronikoa eta pasahitza zehaztu behar dituzu saioa hasi " -"ahal izateko, artikuluak idazteko eta iruzkinak egiteko. Igotzen duzun " -"edukia gorde egingo da zuk ezabatzen duzun arte." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Izena eman baduzu, erabiltzaile izena (ez da beharrezkoa zure benetako " +#~ "izena izatea), helbide elektronikoa eta pasahitza zehaztu behar dituzu " +#~ "saioa hasi ahal izateko, artikuluak idazteko eta iruzkinak egiteko. " +#~ "Igotzen duzun edukia gorde egingo da zuk ezabatzen duzun arte." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Saioa hasten duzunean bi cookie gordetzen ditugu: bata saioa irekita " -"mantentzeko; bestea beste batzuek zu izango bazina jardun ahal ez izateko. " -"Ez dugu bestelako cookierik gordetzen." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Saioa hasten duzunean bi cookie gordetzen ditugu: bata saioa irekita " +#~ "mantentzeko; bestea beste batzuek zu izango bazina jardun ahal ez " +#~ "izateko. Ez dugu bestelako cookierik gordetzen." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "{0}(r)en administrazioa" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "{0}(r)en administrazioa" -msgid "Unblock" -msgstr "Desblokeatu" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Desblokeatu" -msgid "Block" -msgstr "Blokeatu" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Blokeatu" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Ongi etorri {}(e)ra" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Ongi etorri {}(e)ra" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "{0}(e)k Plume darabil" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "{0}(e)k Plume darabil" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "Eta beste {0} instantziarekin daude konektatuta" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "Eta beste {0} instantziarekin daude konektatuta" -msgid "Administred by" -msgstr "Kudeatzailea:" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Kudeatzailea:" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Debekatutako helbide elektronikoak" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Debekatutako helbide elektronikoak" -msgid "Email address" -msgstr "Helbide elektronikoa" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Helbide elektronikoa" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"Blokeatu nahiko zenukeen helbide elektronikoa. Domeinu bat blokeatzeko " -"globbing sintaxia erabil dezakezu, adibidez '*@adibidea.eus'-ek adibidea.eus " -"domeinuko helbide elektroniko guztiak blokeatuko ditu" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "Blokeatu nahiko zenukeen helbide elektronikoa. Domeinu bat blokeatzeko " +#~ "globbing sintaxia erabil dezakezu, adibidez '*@adibidea.eus'-ek adibidea." +#~ "eus domeinuko helbide elektroniko guztiak blokeatuko ditu" -msgid "Note" -msgstr "Oharra" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Oharra" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Erabiltzailea jakinarazi?" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Erabiltzailea jakinarazi?" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Hautazkoa, mezu bat erakusten die erabiltzaileei helbide honekin kontu bat " -"sortzen saiatzen direnean" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Hautazkoa, mezu bat erakusten die erabiltzaileei helbide honekin kontu " +#~ "bat sortzen saiatzen direnean" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Blokeoaren jakinarazpena" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Blokeoaren jakinarazpena" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"Helbide elektroniko hau duen kontu bat sortzen saiatzen den erabiltzaileari " -"agertuko zaion mezua" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "Helbide elektroniko hau duen kontu bat sortzen saiatzen den " +#~ "erabiltzaileari agertuko zaion mezua" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Gehitu helbide blokeatua" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Gehitu helbide blokeatua" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "Ez dago posta blokeaturik zure instantzian" +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "Ez dago posta blokeaturik zure instantzian" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Ezabatu aukeratutako posta elektronikoak" +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Ezabatu aukeratutako posta elektronikoak" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Helbide elektronikoa:" -msgid "Email address:" -msgstr "Helbide elektronikoa:" +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Blokeoaren arrazoia:" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Blokeoaren arrazoia:" +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Kontua sortzean, mezu honekin jakinaraziko zaie:" -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Kontua sortzean, mezu honekin jakinaraziko zaie:" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "Erabiltzaileari isilean eragotziko zaio kontu bat sortzea" -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "Erabiltzaileari isilean eragotziko zaio kontu bat sortzea" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Ezarpenak" -msgid "Configuration" -msgstr "Ezarpenak" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instantziak" -msgid "Instances" -msgstr "Instantziak" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Erabiltzaileak" -msgid "Users" -msgstr "Erabiltzaileak" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Blokeatutako posta elektronikoen zerrenda" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Blokeatutako posta elektronikoen zerrenda" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Bilatu" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Bilatu" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Eman administrazio-eskubideak" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Eman administrazio-eskubideak" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Kendu administrazio-eskubideak" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Kendu administrazio-eskubideak" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Eman moderatzaile-eskubideak" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Eman moderatzaile-eskubideak" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Kendu moderatzaile-eskubideak" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Kendu moderatzaile-eskubideak" -msgid "Ban" -msgstr "Debekatu" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Debekatu" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Aukeratutako erabiltzaileei" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Aukeratutako erabiltzaileei" -msgid "Admin" -msgstr "Administratzailea" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Administratzailea" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderatzailea" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderatzailea" -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Baimendu edonork izena ematea" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Baimendu edonork izena ematea" -msgid "Short description" -msgstr "Deskribapen laburra" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Deskribapen laburra" -msgid "Long description" -msgstr "Deskribapen luzea" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Deskribapen luzea" -msgid "Default article license" -msgstr "Artikuluen lizentzia, besterik adierazi ezean" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Artikuluen lizentzia, besterik adierazi ezean" -msgid "Save these settings" -msgstr "Gorde ezarpenak" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Gorde ezarpenak" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0} harpidedun" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0} harpidedun" -msgid "Articles" -msgstr "Artikuluak" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Artikuluak" -msgid "Subscribers" -msgstr "Harpidedunak" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Harpidedunak" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Harpidetzak" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Harpidetzak" -msgid "Create an account" -msgstr "Sortu kontu bat" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Sortu kontu bat" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Baieztatu pasahitza" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Baieztatu pasahitza" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Sentitzen dugu, baina ezin duzu instantzia honetan izena eman. Hala ere, " -"beste instantzia bat aurki dezakezu." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Sentitzen dugu, baina ezin duzu instantzia honetan izena eman. Hala ere, " +#~ "beste instantzia bat aurki dezakezu." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0}(r)en harpidetzak" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0}(r)en harpidetzak" -msgid "Follow {}" -msgstr "Jarraitu {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Jarraitu {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Hasi saioa jarraitzeko" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Hasi saioa jarraitzeko" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izen osoa jarraitzeko" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izen osoa jarraitzeko" -msgid "Edit your account" -msgstr "Editatu zure kontua" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Editatu zure kontua" -msgid "Your Profile" -msgstr "Zure profila" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Zure profila" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "Zure avatarra aldatzeko, sartu zure galerian eta aukeratu hortik." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "Zure avatarra aldatzeko, sartu zure galerian eta aukeratu hortik." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Igo avatar bat" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Igo avatar bat" -msgid "Display name" -msgstr "Erakusteko izena" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Erakusteko izena" -msgid "Summary" -msgstr "Laburpena" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Laburpena" -msgid "Theme" -msgstr "Gaia" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Gaia" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Inoiz ez kargatu blogetako gai pertsonalizatuak" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Inoiz ez kargatu blogetako gai pertsonalizatuak" -msgid "Update account" -msgstr "Eguneratu kontua" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Eguneratu kontua" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Kontuz ibili, hemen burututako edozein ekintza atzeraezina da." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "Kontuz ibili, hemen burututako edozein ekintza atzeraezina da." -msgid "Delete your account" -msgstr "Ezabatu zure kontua" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Ezabatu zure kontua" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"Sentitzen dugu, baina administratzaile gisa, ezin duzu zure instantzia utzi." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Sentitzen dugu, baina administratzaile gisa, ezin duzu zure instantzia " +#~ "utzi." -msgid "Atom feed" -msgstr "Atom iturria" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Atom iturria" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Duela gutxi partekatua" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Duela gutxi partekatua" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Zure mahaigaina" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Zure mahaigaina" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Zure blogak" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Zure blogak" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Oraindik ez duzu blogik. Sortu bat zeure buruarentzat edo eskatu batekin bat " -"egitea." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Oraindik ez duzu blogik. Sortu bat zeure buruarentzat edo eskatu batekin " +#~ "bat egitea." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Hasi blog berri bat." +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Hasi blog berri bat." -msgid "Your Drafts" -msgstr "Zure zirriborroak" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Zure zirriborroak" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Joan zure galeriara" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Joan zure galeriara" -msgid "It is you" -msgstr "Zu zara" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Zu zara" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Editatu zure profila" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Editatu zure profila" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Ireki {0}(e)n" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Ireki {0}(e)n" -msgid "Email confirmation" -msgstr "Baieztatu helbide elektronikoa" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Baieztatu helbide elektronikoa" -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Izen-ematea" -msgid "Registration" -msgstr "Izen-ematea" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Mezu bat bidali dugu eman diguzun helbidera, izena emateko estekarekin." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Mezu bat bidali dugu eman diguzun helbidera, izena emateko estekarekin." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hasiera" diff --git a/po/plume/fa.po b/po/plume/fa.po index 729dcc45..b42b9d97 100644 --- a/po/plume/fa.po +++ b/po/plume/fa.po @@ -18,1112 +18,1114 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "شما نمی‌توانید این رسانه را به عنوان تصویر بلاگ استفاده کنید." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "شما نمی‌توانید این رسانه را به عنوان تصویر بلاگ استفاده کنید." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "شما نمی‌توانید از این رسانه به عنوان تصویر سردر بلاگ استفاده کنید." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "شما نمی‌توانید از این رسانه به عنوان تصویر سردر بلاگ استفاده کنید." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "اطلاعات بلاگ شما به‌روز شده است." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "اطلاعات بلاگ شما به‌روز شده است." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "نظر شما فرستاده شده است." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "نظر شما فرستاده شده است." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "نظر شما پاک شده است." +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "نظر شما پاک شده است." # src/template_utils.rs:105 -msgid "Someone" -msgstr "شخصی" +#~ msgid "Someone" +#~ msgstr "شخصی" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} روی مقالهٔ شما نظر داد." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} روی مقالهٔ شما نظر داد." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} شما را دنبال می‌کند." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} شما را دنبال می‌کند." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} مقالهٔ شما را پسندید." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} مقالهٔ شما را پسندید." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} به شما اشاره کرد." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} به شما اشاره کرد." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} مقالهٔ شما را تقویت کرد." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} مقالهٔ شما را تقویت کرد." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "خوراک شما" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "خوراک شما" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "خوراک شما" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "خوراک شما" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "خوراک محلی" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "خوراک محلی" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "خوراک سراسری" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "خوراک سراسری" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "چهرک {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "چهرک {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "برگ پیشین" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "برگ پیشین" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "ثبت‌نام روی این نمونه بسته شده است." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "ثبت‌نام روی این نمونه بسته شده است." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "برگ پسین" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "برگ پسین" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "اختیاری" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "اختیاری" # src/routes/email_signups.rs:119 -msgid "User registration" -msgstr "نام‌نویسی کاربر" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "نام‌نویسی کاربر" # src/routes/email_signups.rs:120 -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "این‌جا پیوندی برای نام‌نویسی است: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "این‌جا پیوندی برای نام‌نویسی است: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"حساب شما ایجاد شده است. اکنون برای استفاده از آن تنها نیاز است که واردش شوید." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "حساب شما ایجاد شده است. اکنون برای استفاده از آن تنها نیاز است که واردش " +#~ "شوید." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "برای ساخت یک بلاگ بایستی وارد شوید" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "برای ساخت یک بلاگ بایستی وارد شوید" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "بلاگی با همین نام از قبل وجود دارد." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "بلاگی با همین نام از قبل وجود دارد." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "بلاگ شما با موفقیت ساخته شد!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "بلاگ شما با موفقیت ساخته شد!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "بلاگ شما پاک شد." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "بلاگ شما پاک شد." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "شما مجاز به پاک کردن این بلاگ نیستید." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "شما مجاز به پاک کردن این بلاگ نیستید." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "تنظیمات نمونه ذخیره شده است." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "تنظیمات نمونه ذخیره شده است." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "شما مجاز به ویرایش این بلاگ نیستید." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "شما مجاز به ویرایش این بلاگ نیستید." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "مسدودیت {} رفع شده است." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "مسدودیت {} رفع شده است." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} مسدود شده است." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} مسدود شده است." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "مسدودسازی‌ها حذف شدند" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "مسدودسازی‌ها حذف شدند" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "رایانامه قبلاً مسدود شده است" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "رایانامه قبلاً مسدود شده است" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "رایانامه مسدود شده" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "رایانامه مسدود شده" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "شما نمی‌توانید نقش خود را تغییر دهید." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "شما نمی‌توانید نقش خود را تغییر دهید." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "شما مجاز به انجام این کار نیستید." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "شما مجاز به انجام این کار نیستید." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "انجام شد." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "انجام شد." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "برای پسندیدن یک فرسته، بایستی وارد شده باشید" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "برای پسندیدن یک فرسته، بایستی وارد شده باشید" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "رسانه شما پاک شده است." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "رسانه شما پاک شده است." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "شما مجاز به پاک کردن این رسانه نیستید." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "شما مجاز به پاک کردن این رسانه نیستید." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "چهرک شما به‌روز شده است." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "چهرک شما به‌روز شده است." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "شما مجاز به استفاده از این رسانه نیستید." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "شما مجاز به استفاده از این رسانه نیستید." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "برای دیدن اعلانات خود بایستی وارد شده باشید" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "برای دیدن اعلانات خود بایستی وارد شده باشید" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "این فرسته هنوز منتشر نشده است." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "این فرسته هنوز منتشر نشده است." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "برای نوشتن یک فرستهٔ جدید، بایستی وارد شده باشید" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "برای نوشتن یک فرستهٔ جدید، بایستی وارد شده باشید" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "شما نویسندهٔ این بلاگ نیستید." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "شما نویسندهٔ این بلاگ نیستید." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "فرستهٔ جدید" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "فرستهٔ جدید" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "ویرایش {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "ویرایش {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "شما مجاز به انتشار روی این بلاگ نیستید." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "شما مجاز به انتشار روی این بلاگ نیستید." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "مقالهٔ شما به‌روز شده است." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "مقالهٔ شما به‌روز شده است." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "مقالهٔ شما ذخیره شده است." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "مقالهٔ شما ذخیره شده است." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "مقالهٔ جدید" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "مقالهٔ جدید" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "شما مجاز به حذف این مقاله نیستید." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "شما مجاز به حذف این مقاله نیستید." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "مقالهٔ شما پاک شده است." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "مقالهٔ شما پاک شده است." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"به نظر می‌رسد مقاله‌ای را که می‌خواهید پاک کنید، وجود ندارد. قبلا پاک نشده است؟" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "به نظر می‌رسد مقاله‌ای را که می‌خواهید پاک کنید، وجود ندارد. قبلا پاک نشده " +#~ "است؟" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"نتوانستیم اطّلاعات کافی دربارهٔ حساب شما دریافت کنیم. لطفاً مطمئن شوید که نام " -"کاربری درست است." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "نتوانستیم اطّلاعات کافی دربارهٔ حساب شما دریافت کنیم. لطفاً مطمئن شوید که " +#~ "نام کاربری درست است." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "برای هم‌رسانی یک فرسته لازم است وارد شوید" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "برای هم‌رسانی یک فرسته لازم است وارد شوید" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "شما اکنون متصل هستید." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "شما اکنون متصل هستید." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "شما اکنون خارج شدید." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "شما اکنون خارج شدید." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "بازنشانی گذرواژه" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "بازنشانی گذرواژه" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "اینجا، پیوندی برای بازنشانی گذرواژهٔ شماست: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "اینجا، پیوندی برای بازنشانی گذرواژهٔ شماست: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "گذرواژه شما با موفقیت بازنشانی شد." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "گذرواژه شما با موفقیت بازنشانی شد." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "برای دسترسی به پیشخوان بایستی وارد شده باشید" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "برای دسترسی به پیشخوان بایستی وارد شده باشید" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "دیگر {} را دنبال نمی‌کنید." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "دیگر {} را دنبال نمی‌کنید." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "اکنون {} را دنبال می‌کنید." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "اکنون {} را دنبال می‌کنید." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "برای دنبال کردن یک نفر، باید وارد شوید" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "برای دنبال کردن یک نفر، باید وارد شوید" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "برای ویرایش نمایهٔ خود، باید وارد شوید" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "برای ویرایش نمایهٔ خود، باید وارد شوید" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "نمایهٔ شما به‌روز شده است." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "نمایهٔ شما به‌روز شده است." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "حساب شما پاک شده است." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "حساب شما پاک شده است." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "نمی‌توانید حساب شخص دیگری را پاک کنید." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "نمی‌توانید حساب شخص دیگری را پاک کنید." -msgid "Plume" -msgstr "پلوم (Plume)" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "پلوم (Plume)" -msgid "Menu" -msgstr "منو" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "منو" -msgid "Search" -msgstr "جست‌وجو" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "جست‌وجو" -msgid "Dashboard" -msgstr "پیش‌خوان" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "پیش‌خوان" -msgid "Notifications" -msgstr "اعلانات" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "اعلانات" -msgid "Log Out" -msgstr "خروج" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "خروج" -msgid "My account" -msgstr "حساب من" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "حساب من" -msgid "Log In" -msgstr "ورود" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "ورود" -msgid "Register" -msgstr "نام‌نویسی" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "نام‌نویسی" -msgid "About this instance" -msgstr "دربارهٔ این نمونه" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "دربارهٔ این نمونه" -msgid "Privacy policy" -msgstr "سیاست حفظ حریم شخصی" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "سیاست حفظ حریم شخصی" -msgid "Administration" -msgstr "مدیریت" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "مدیریت" -msgid "Moderation" -msgstr "ناظمی" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "ناظمی" -msgid "Documentation" -msgstr "مستندات" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "مستندات" -msgid "Source code" -msgstr "کد منبع" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "کد منبع" -msgid "Matrix room" -msgstr "اتاق ماتریکس" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "اتاق ماتریکس" -msgid "None" -msgstr "هیچ‌کدام" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچ‌کدام" -msgid "No description" -msgstr "بدون توضیح" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "بدون توضیح" -msgid "What is Plume?" -msgstr "پلوم (Plume) چیست؟" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "پلوم (Plume) چیست؟" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "پلوم یک موتور بلاگ‌نویسی غیرمتمرکز است." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "پلوم یک موتور بلاگ‌نویسی غیرمتمرکز است." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" -"نویسندگان می‌توانند چندین بلاگ را مدیریت کنند که هر کدام‌شان مانند یک پایگاه " -"وب مستقل هستند." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "نویسندگان می‌توانند چندین بلاگ را مدیریت کنند که هر کدام‌شان مانند یک " +#~ "پایگاه وب مستقل هستند." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"مقالات در سایر نمونه‌های پلوم نیز قابل مشاهده هستند و شما می‌توانید با آن‌ها به " -"صورت مستقیم و از دیگر بن‌سازه‌ها مانند ماستودون تعامل داشته باشید." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "مقالات در سایر نمونه‌های پلوم نیز قابل مشاهده هستند و شما می‌توانید با آن‌ها " +#~ "به صورت مستقیم و از دیگر بن‌سازه‌ها مانند ماستودون تعامل داشته باشید." -msgid "Create your account" -msgstr "حسابی برای خود بسازید" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "حسابی برای خود بسازید" -msgid "About {0}" -msgstr "دربارهٔ {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "دربارهٔ {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "میزبان {0} نفر" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "میزبان {0} نفر" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "که تاکنون {0} مقاله نوشته‌اند" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "که تاکنون {0} مقاله نوشته‌اند" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "قوانین کامل را مطالعه کنید" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "قوانین کامل را مطالعه کنید" -msgid "Respond" -msgstr "پاسخ" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "پاسخ" -msgid "Are you sure?" -msgstr "مطمئنید؟" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "مطمئنید؟" -msgid "Delete this comment" -msgstr "این نظر را پاک کن" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "این نظر را پاک کن" -msgid "Edit" -msgstr "ویرایش" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "ویرایش" -msgid "By {0}" -msgstr "توسط {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "توسط {0}" -msgid "Draft" -msgstr "پیش‌نویس" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "پیش‌نویس" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "یک پسند" -msgstr[1] "{0} پسند" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "یک پسند" +#~ msgstr[1] "{0} پسند" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "یک تقویت" -msgstr[1] "{0} تقویت" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "یک تقویت" +#~ msgstr[1] "{0} تقویت" -msgid "New Blog" -msgstr "بلاگ جدید" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "بلاگ جدید" -msgid "Create a blog" -msgstr "ساخت یک بلاگ" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "ساخت یک بلاگ" -msgid "Title" -msgstr "عنوان" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "عنوان" -msgid "Create blog" -msgstr "ایجاد بلاگ" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "ایجاد بلاگ" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "ویرایش «{}»" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "ویرایش «{}»" -msgid "Description" -msgstr "توضیحات" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "توضیحات" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "نحو مارک‌داون پشتیبانی می‌شود" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "نحو مارک‌داون پشتیبانی می‌شود" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"می‌توانید تصاویرتان را در نگارخانه بارگذاری کرده و از آن‌ها به عنوان شکلک و یا " -"تصویر سردر بلاگ استفاده کنید." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "می‌توانید تصاویرتان را در نگارخانه بارگذاری کرده و از آن‌ها به عنوان شکلک و " +#~ "یا تصویر سردر بلاگ استفاده کنید." -msgid "Upload images" -msgstr "بارگذاری تصاویر" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "بارگذاری تصاویر" -msgid "Blog icon" -msgstr "شکلک بلاگ" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "شکلک بلاگ" -msgid "Blog banner" -msgstr "تصویر سردر بلاگ" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "تصویر سردر بلاگ" -msgid "Custom theme" -msgstr "پوسته سفارشی" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "پوسته سفارشی" -msgid "Default theme" -msgstr "پوستهٔ پیش‌فرض" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "پوستهٔ پیش‌فرض" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "خطا هنگام بار شدن گزینش‌گر پوسته." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "خطا هنگام بار شدن گزینش‌گر پوسته." -msgid "Update blog" -msgstr "به‌روزرسانی بلاگ" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "به‌روزرسانی بلاگ" -msgid "Danger zone" -msgstr "منطقه خطر" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "منطقه خطر" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" -"حواس‌تان خیلی جمع باشد! هر اقدامی که اینجا انجام دهید غیرقابل بازگشت است." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "حواس‌تان خیلی جمع باشد! هر اقدامی که اینجا انجام دهید غیرقابل بازگشت است." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این بلاگ را برای همیشه حذف کنید؟" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این بلاگ را برای همیشه حذف کنید؟" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "این بلاگ برای همیشه حذف شود" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "این بلاگ برای همیشه حذف شود" -msgid "{}'s icon" -msgstr "شکلک {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "شکلک {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "یک نویسنده در این بلاگ است: " -msgstr[1] "{0} نویسنده در این بلاگ هستند: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "یک نویسنده در این بلاگ است: " +#~ msgstr[1] "{0} نویسنده در این بلاگ هستند: " -msgid "Latest articles" -msgstr "آخرین مقالات" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "آخرین مقالات" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "هنوز فرسته‌ای برای دیدن وجود ندارد." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "هنوز فرسته‌ای برای دیدن وجود ندارد." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "مقالات دارای برچسب «{0}»" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "مقالات دارای برچسب «{0}»" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "در حال حاضر مقاله‌ای با این برچسب وجود ندارد" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "در حال حاضر مقاله‌ای با این برچسب وجود ندارد" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "هنوز اینجا چیزی برای دیدن نیست." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "هنوز اینجا چیزی برای دیدن نیست." -msgid "Media upload" -msgstr "بارگذاری رسانه" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "بارگذاری رسانه" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "مناسب برای کسانی که مشکل بینایی دارند و نیز درج اطّلاعات پروانه نشر" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "مناسب برای کسانی که مشکل بینایی دارند و نیز درج اطّلاعات پروانه نشر" -msgid "Content warning" -msgstr "هشدار محتوا" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "هشدار محتوا" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "اگر هیچ یک از موارد نیاز نیست، خالی بگذارید" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "اگر هیچ یک از موارد نیاز نیست، خالی بگذارید" -msgid "File" -msgstr "پرونده" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "پرونده" -msgid "Send" -msgstr "بفرست" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "بفرست" -msgid "Your media" -msgstr "رسانه‌های شما" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "رسانه‌های شما" -msgid "Upload" -msgstr "بارگذاری" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "بارگذاری" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "هنوز هیچ رسانه‌ای ندارید." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "هنوز هیچ رسانه‌ای ندارید." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "هشدار محتوا: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "هشدار محتوا: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "حذف" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "حذف" -msgid "Details" -msgstr "جزئیات" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "جزئیات" -msgid "Media details" -msgstr "جزئیات رسانه" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "جزئیات رسانه" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "بازگشت به نگارخانه" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "بازگشت به نگارخانه" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "نحو مارک‌داون" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "نحو مارک‌داون" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "برای درج این رسانه، این را در مقاله‌تان رونویسی کنید:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "برای درج این رسانه، این را در مقاله‌تان رونویسی کنید:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "استفاده به عنوان آواتار" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "استفاده به عنوان آواتار" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "من از این نمونه هستم" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "من از این نمونه هستم" -msgid "Username, or email" -msgstr "نام‌کاربری یا رایانامه" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "نام‌کاربری یا رایانامه" -msgid "Password" -msgstr "گذرواژه" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "گذرواژه" -msgid "Log in" -msgstr "ورود" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "ورود" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "من از نمونهٔ دیگری هستم" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "من از نمونهٔ دیگری هستم" -msgid "Username" -msgstr "نام کاربری" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "نام کاربری" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "ادامه روی نمونهٔ خودتان" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "ادامه روی نمونهٔ خودتان" -msgid "Advanced search" -msgstr "جست‌وجوی پیشرفته" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "جست‌وجوی پیشرفته" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "عنوان مقاله با این واژگان انطباق داشته باشد" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "عنوان مقاله با این واژگان انطباق داشته باشد" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "زیرعنوان با این واژگان انطباق داشته باشد" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "زیرعنوان با این واژگان انطباق داشته باشد" -msgid "Subtitle" -msgstr "زیرعنوان" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "زیرعنوان" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "محتوای منطبق با این واژگان" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "محتوای منطبق با این واژگان" -msgid "Body content" -msgstr "متن اصلی" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "متن اصلی" -msgid "From this date" -msgstr "از تاریخ" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "از تاریخ" -msgid "To this date" -msgstr "تا این تاریخ" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "تا این تاریخ" -msgid "Containing these tags" -msgstr "حاوی این برچسب‌ها" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "حاوی این برچسب‌ها" -msgid "Tags" -msgstr "برچسب‌ها" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "برچسب‌ها" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "فرستاده شده روی یکی از این نمونه‌ها" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "فرستاده شده روی یکی از این نمونه‌ها" -msgid "Instance domain" -msgstr "دامنهٔ نمونه" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "دامنهٔ نمونه" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "فرستاده شده توسط یکی از این نویسندگان" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "فرستاده شده توسط یکی از این نویسندگان" -msgid "Author(s)" -msgstr "نویسنده(ها)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "نویسنده(ها)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "فرستاده شده روی یکی از این بلاگ‌ها" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "فرستاده شده روی یکی از این بلاگ‌ها" -msgid "Blog title" -msgstr "عنوان بلاگ" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "عنوان بلاگ" -msgid "Written in this language" -msgstr "نوشته شده به این زبان" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "نوشته شده به این زبان" -msgid "Language" -msgstr "زبان" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "زبان" -msgid "Published under this license" -msgstr "منتشر شده تحت این پروانه" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "منتشر شده تحت این پروانه" -msgid "Article license" -msgstr "پروانهٔ مقاله" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "پروانهٔ مقاله" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "نتایج جست‌وجو برای «{0}»" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "نتایج جست‌وجو برای «{0}»" -msgid "Search result(s)" -msgstr "نتایج جست‌وجو" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "نتایج جست‌وجو" -msgid "No results for your query" -msgstr "نتیجه‌ای برای درخواست شما وجود ندارد" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "نتیجه‌ای برای درخواست شما وجود ندارد" -msgid "No more results for your query" -msgstr "نتیجهٔ دیگری برای درخواست شما وجود ندارد" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "نتیجهٔ دیگری برای درخواست شما وجود ندارد" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "توکن CSRF نامعتبر" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "توکن CSRF نامعتبر" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"مشکلی در ارتباط با توکن CSRF ما وجود دارد. اطمینان حاصل کنید که کوکی در " -"مرورگرتان فعّال است و سپس این صفحه را مجددا فراخوانی کنید. اگر این پیام خطا " -"را باز هم مشاهده کردید، موضوع را گزارش کنید." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "مشکلی در ارتباط با توکن CSRF ما وجود دارد. اطمینان حاصل کنید که کوکی در " +#~ "مرورگرتان فعّال است و سپس این صفحه را مجددا فراخوانی کنید. اگر این پیام " +#~ "خطا را باز هم مشاهده کردید، موضوع را گزارش کنید." -msgid "You are not authorized." -msgstr "شما مجاز به این کار نیستید." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "شما مجاز به این کار نیستید." -msgid "Page not found" -msgstr "صفحه مورد نظر یافت نشد" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "صفحه مورد نظر یافت نشد" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "ما نتوانستیم این صفحه را بیابیم." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "ما نتوانستیم این صفحه را بیابیم." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "پیوندی که شما را به اینجا هدایت کرده احتمالا مشکل داشته است." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "پیوندی که شما را به اینجا هدایت کرده احتمالا مشکل داشته است." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "محتوایی که فرستادید قابل پردازش نیست." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "محتوایی که فرستادید قابل پردازش نیست." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "شاید بیش از حد طولانی بوده است." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "شاید بیش از حد طولانی بوده است." -msgid "Internal server error" -msgstr "خطای درونی کارساز" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "خطای درونی کارساز" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "مشکلی سمت ما پیش آمد." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "مشکلی سمت ما پیش آمد." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"از این بابت متاسفیم. اگر فکر می‌کنید این اتفاق ناشی از یک اشکال فنی است، لطفا " -"آن را گزارش کنید." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "از این بابت متاسفیم. اگر فکر می‌کنید این اتفاق ناشی از یک اشکال فنی است، " +#~ "لطفا آن را گزارش کنید." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "صندوق پستی خود را بررسی کنید!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "صندوق پستی خود را بررسی کنید!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"ما، یک رایانامه به نشانی‌ای که به ما دادید فرستاده‌ایم. با پیوندی که در آن است " -"می‌توانید گذرواژه خود را تغییر دهید." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "ما، یک رایانامه به نشانی‌ای که به ما دادید فرستاده‌ایم. با پیوندی که در آن " +#~ "است می‌توانید گذرواژه خود را تغییر دهید." -msgid "This token has expired" -msgstr "این توکن منقضی شده است" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "این توکن منقضی شده است" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"لطفاً برای شروع فرایند، اینجا کلیک کنید." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً برای شروع فرایند، اینجا کلیک کنید." -msgid "Reset your password" -msgstr "بازنشانی گذرواژه" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "بازنشانی گذرواژه" -msgid "New password" -msgstr "گذرواژهٔ جدید" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "گذرواژهٔ جدید" -msgid "Confirmation" -msgstr "تایید" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "تایید" -msgid "Update password" -msgstr "به‌روزرسانی گذرواژه" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "به‌روزرسانی گذرواژه" -msgid "Email" -msgstr "رایانامه" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "رایانامه" -msgid "Send password reset link" -msgstr "فرستادن پیوند بازنشانی گذرواژه" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "فرستادن پیوند بازنشانی گذرواژه" -msgid "Interact with {}" -msgstr "تعامل با {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "تعامل با {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "برای تعامل، وارد شوید" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "برای تعامل، وارد شوید" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "برای تعامل، نام کاربری‌تان را کامل وارد کنید" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "برای تعامل، نام کاربری‌تان را کامل وارد کنید" -msgid "Publish" -msgstr "انتشار" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "انتشار" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "ویرایش‌گر کلاسیک (تمام تغییرات از دست خواهند رفت)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "ویرایش‌گر کلاسیک (تمام تغییرات از دست خواهند رفت)" -msgid "Content" -msgstr "محتوا" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "محتوا" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"می‌تواند رسانه را در نگار‌خانهٔ خود بارگذاری کنید، و سپس کد مارک‌داون آن‌ها را " -"درون مقاله‌تان درج کنید." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "می‌تواند رسانه را در نگار‌خانهٔ خود بارگذاری کنید، و سپس کد مارک‌داون آن‌ها را " +#~ "درون مقاله‌تان درج کنید." -msgid "Upload media" -msgstr "بارگذاری رسانه" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "بارگذاری رسانه" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "برچسب‌ها، با ویرگول از هم جدا شوند" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "برچسب‌ها، با ویرگول از هم جدا شوند" -msgid "License" -msgstr "پروانه" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "پروانه" -msgid "Illustration" -msgstr "تصویر" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "تصویر" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "این یک پیش‌نویس است، هنوز منتشرش نکنید." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "این یک پیش‌نویس است، هنوز منتشرش نکنید." -msgid "Update" -msgstr "به‌روزرسانی" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "به‌روزرسانی" -msgid "Update, or publish" -msgstr "به‌روزرسانی، یا انتشار" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "به‌روزرسانی، یا انتشار" -msgid "Publish your post" -msgstr "انتشار فرسته‌تان" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "انتشار فرسته‌تان" -msgid "Written by {0}" -msgstr "نوشته شده توسط {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "نوشته شده توسط {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "تمامی حقوق محفوظ است." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "تمامی حقوق محفوظ است." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "این مقاله تحت پروانهٔ {0} است." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "این مقاله تحت پروانهٔ {0} است." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "این را دیگر نمی‌پسندم" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "این را دیگر نمی‌پسندم" -msgid "Add yours" -msgstr "پسندیدن خود را نشان دهید" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "پسندیدن خود را نشان دهید" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "دیگر نمی‌خوام این را تقویت کنم" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "دیگر نمی‌خوام این را تقویت کنم" -msgid "Boost" -msgstr "تقویت" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "تقویت" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}وارد شوید{1}، یا {2}از حساب فدیورس خود{3} برای تعامل با این مقاله استفاده " -"کنید" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}وارد شوید{1}، یا {2}از حساب فدیورس خود{3} برای تعامل با این مقاله " +#~ "استفاده کنید" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "لغو پیگیری" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "لغو پیگیری" -msgid "Subscribe" -msgstr "پیگیری" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "پیگیری" -msgid "Comments" -msgstr "نظرات" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "نظرات" -msgid "Your comment" -msgstr "نظر شما" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "نظر شما" -msgid "Submit comment" -msgstr "فرستادن نظر" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "فرستادن نظر" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "هنوز نظری وجود ندارد. اولین کسی باشید که که واکنش نشان می‌دهد!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "هنوز نظری وجود ندارد. اولین کسی باشید که که واکنش نشان می‌دهد!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"این مقاله هنوز یک پیش‌نویس است. تنها شما و دیگر نویسندگان می‌توانید آن را " -"ببینید." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "این مقاله هنوز یک پیش‌نویس است. تنها شما و دیگر نویسندگان می‌توانید آن را " +#~ "ببینید." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "تنها شما و دیگر نویسندگان می‌توانید این مقاله را ویرایش کنید." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "تنها شما و دیگر نویسندگان می‌توانید این مقاله را ویرایش کنید." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"اگر شما به عنوان یک بازدیدکننده در حال مرور این پایگاه هستید، هیچ داده‌ای " -"درباره شما گردآوری نمی‌شود." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "اگر شما به عنوان یک بازدیدکننده در حال مرور این پایگاه هستید، هیچ داده‌ای " +#~ "درباره شما گردآوری نمی‌شود." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"به عنوان یک کاربر ثبت‌نام شده، برای آن‌که بتوانید وارد شده و مقاله بنویسید یا " -"نظر بدهید، لازم است که نام کاربری (که لازم نیست نام واقعی شما باشد) و نشانی " -"رایانامهٔ فعّال‌تان را ارائه کنید. محتوایی که ثبت می‌کنید، تا زمانی که خودتان آن " -"را پاک نکنید نگه‌داری می‌شود." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "به عنوان یک کاربر ثبت‌نام شده، برای آن‌که بتوانید وارد شده و مقاله بنویسید " +#~ "یا نظر بدهید، لازم است که نام کاربری (که لازم نیست نام واقعی شما باشد) و " +#~ "نشانی رایانامهٔ فعّال‌تان را ارائه کنید. محتوایی که ثبت می‌کنید، تا زمانی که " +#~ "خودتان آن را پاک نکنید نگه‌داری می‌شود." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"وقتی وارد می‌شوید، ما دو کوکی ذخیره می‌کنیم. یکی برای باز نگه‌داشتن نشست جاری و " -"دومی برای اجتناب از فعّالیت دیگران از جانب شما. ما هیچ کوکی دیگری ذخیره " -"نمی‌کنیم." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "وقتی وارد می‌شوید، ما دو کوکی ذخیره می‌کنیم. یکی برای باز نگه‌داشتن نشست " +#~ "جاری و دومی برای اجتناب از فعّالیت دیگران از جانب شما. ما هیچ کوکی دیگری " +#~ "ذخیره نمی‌کنیم." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "مدیریت {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "مدیریت {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "رفع مسدودیت" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "رفع مسدودیت" -msgid "Block" -msgstr "مسدود‌سازی" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "مسدود‌سازی" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "به {} خوش‌آمدید" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "به {} خوش‌آمدید" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "در حال اجرای Plume (پلوم) {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "در حال اجرای Plume (پلوم) {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "و به {0} نمونه دیگر متصل‌اند" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "و به {0} نمونه دیگر متصل‌اند" -msgid "Administred by" -msgstr "به مدیریت" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "به مدیریت" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "رایانامه‌های مسدود شده" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "رایانامه‌های مسدود شده" -msgid "Email address" -msgstr "نشانی رایانامه" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "نشانی رایانامه" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"نشانی رایانامه‌ای که می‌خواهید مسدود کنید. اگر می‌خواهید دامنه‌ها را مسدود کنید، " -"می‌تواند از نحو گِلاب استفاده کنید. مثلاً عبارت '‎*@example.com' تمام نشانی‌ها از " -"دامنه example.com را مسدود می‌کند" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "نشانی رایانامه‌ای که می‌خواهید مسدود کنید. اگر می‌خواهید دامنه‌ها را مسدود " +#~ "کنید، می‌تواند از نحو گِلاب استفاده کنید. مثلاً عبارت '‎*@example.com' تمام " +#~ "نشانی‌ها از دامنه example.com را مسدود می‌کند" -msgid "Note" -msgstr "یادداشت" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "یادداشت" -msgid "Notify the user?" -msgstr "به کاربر اعلان شود؟" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "به کاربر اعلان شود؟" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"اختیاری، هنگامی که کاربر با آن نشانی تلاش برای ایجاد حساب کند، پیامی به او " -"نشان می‌دهد" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "اختیاری، هنگامی که کاربر با آن نشانی تلاش برای ایجاد حساب کند، پیامی به " +#~ "او نشان می‌دهد" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "اعلان‌ مسدودسازی" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "اعلان‌ مسدودسازی" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"پیامی که هنگام تلاش کاربر برای ساخت حساب با این نشانی رایانامه به او نشان " -"داده می‌شود" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "پیامی که هنگام تلاش کاربر برای ساخت حساب با این نشانی رایانامه به او نشان " +#~ "داده می‌شود" + +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "اضافه کردن نشانی مسدودشده" + +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "هیچ رایانامه‌ای مسدود شده‌ای در نمونهٔ شما نیست" + +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "حذف رایانامه‌های انتخاب‌شده" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "نشانی رایانامه:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "مسدود شده به دلیل:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "در زمان ساخت حساب، این پیام به کاربر اعلان خواهد شد:" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "اضافه کردن نشانی مسدودشده" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "بی سر و صدا از ساختن حساب توسط این کاربر جلوگیری خواهد شد" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "هیچ رایانامه‌ای مسدود شده‌ای در نمونهٔ شما نیست" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "پیکربندی" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "حذف رایانامه‌های انتخاب‌شده" - -msgid "Email address:" -msgstr "نشانی رایانامه:" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "نمونه‌ها" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "مسدود شده به دلیل:" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "کاربران" -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "در زمان ساخت حساب، این پیام به کاربر اعلان خواهد شد:" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "بی سر و صدا از ساختن حساب توسط این کاربر جلوگیری خواهد شد" - -msgid "Configuration" -msgstr "پیکربندی" - -msgid "Instances" -msgstr "نمونه‌ها" - -msgid "Users" -msgstr "کاربران" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "فهرست مسدودی رایانامه" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "فهرست مسدودی رایانامه" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "جست‌وجو" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "جست‌وجو" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "اعطای دسترسی مدیر" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "اعطای دسترسی مدیر" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "سلب دسترسی مدیر" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "سلب دسترسی مدیر" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "اعطای دسترسی ناظم" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "اعطای دسترسی ناظم" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "سلب دسترسی دسترسی" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "سلب دسترسی دسترسی" -msgid "Ban" -msgstr "ممنوع‌کردن" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "ممنوع‌کردن" -msgid "Run on selected users" -msgstr "روی کاربرهای انتخاب شده اجرا شود" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "روی کاربرهای انتخاب شده اجرا شود" -msgid "Admin" -msgstr "مدیر" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "مدیر" -msgid "Moderator" -msgstr "ناظم" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "ناظم" -msgid "Name" -msgstr "نام" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "نام" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "به همه اجازه دهید اینجا ثبت‌نام کنند" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "به همه اجازه دهید اینجا ثبت‌نام کنند" -msgid "Short description" -msgstr "توضیحات کوتاه" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "توضیحات کوتاه" -msgid "Long description" -msgstr "توضیحات بلند" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "توضیحات بلند" -msgid "Default article license" -msgstr "پروانهٔ پیش‌فرض مقاله" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "پروانهٔ پیش‌فرض مقاله" -msgid "Save these settings" -msgstr "ذخیره این تنظیمات" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "ذخیره این تنظیمات" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "دنبال‌کنندگان {0}" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "دنبال‌کنندگان {0}" -msgid "Articles" -msgstr "مقالات" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "مقالات" -msgid "Subscribers" -msgstr "دنبال‌کنندگان" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "دنبال‌کنندگان" -msgid "Subscriptions" -msgstr "دنبال‌شوندگان" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "دنبال‌شوندگان" -msgid "Create an account" -msgstr "حسابی بسازید" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "حسابی بسازید" -msgid "Password confirmation" -msgstr "تایید گذرواژه" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "تایید گذرواژه" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"معذرت می‌خواهیم. ثبت‌نام روی این نمونه خاص بسته شده است. با این حال شما " -"می‌توانید یک نمونه دیگر پیدا کنید." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "معذرت می‌خواهیم. ثبت‌نام روی این نمونه خاص بسته شده است. با این حال شما " +#~ "می‌توانید یک نمونه دیگر پیدا کنید." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "دنبال‌شوندگان {0}" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "دنبال‌شوندگان {0}" -msgid "Follow {}" -msgstr "پیگیری {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "پیگیری {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "برای پیگیری، وارد شوید" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "برای پیگیری، وارد شوید" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "برای پیگیری، نام کاربری کامل خود را وارد کنید" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "برای پیگیری، نام کاربری کامل خود را وارد کنید" -msgid "Edit your account" -msgstr "حساب‌تان را ویرایش کنید" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "حساب‌تان را ویرایش کنید" -msgid "Your Profile" -msgstr "نمایهٔ شما" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "نمایهٔ شما" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"برای تغییر تصویر حساب‌تان، ابتدا آن را در نگارخانه بارگذاری کرده و سپس از " -"همان جا انتخابش کنید." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "برای تغییر تصویر حساب‌تان، ابتدا آن را در نگارخانه بارگذاری کرده و سپس از " +#~ "همان جا انتخابش کنید." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "بارگذاری تصویر حساب" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "بارگذاری تصویر حساب" -msgid "Display name" -msgstr "نام نمایشی" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "نام نمایشی" -msgid "Summary" -msgstr "چکیده" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "چکیده" -msgid "Theme" -msgstr "پوسته" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "پوسته" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "هرگز پوسته‌های سفارشی بلاگ‌ها بار نشوند" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "هرگز پوسته‌های سفارشی بلاگ‌ها بار نشوند" -msgid "Update account" -msgstr "به‌روزرسانی حساب" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "به‌روزرسانی حساب" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "بسیار دقت کنید. هر اقدامی که انجام دهید قابل لغو کردن نخواهد بود." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "بسیار دقت کنید. هر اقدامی که انجام دهید قابل لغو کردن نخواهد بود." -msgid "Delete your account" -msgstr "حساب‌تان را پاک کنید" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "حساب‌تان را پاک کنید" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "ببخشید اما به عنوان مدیر، نمی‌توانید نمونهٔ خودتان را ترک کنید." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "ببخشید اما به عنوان مدیر، نمی‌توانید نمونهٔ خودتان را ترک کنید." -msgid "Atom feed" -msgstr "خوراک اتم" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "خوراک اتم" -msgid "Recently boosted" -msgstr "به‌تازگی تقویت شده" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "به‌تازگی تقویت شده" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "پیش‌خوان شما" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "پیش‌خوان شما" -msgid "Your Blogs" -msgstr "بلاگ‌های شما" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "بلاگ‌های شما" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"شما هنوز هیچ بلاگی ندارید. یکی بسازید یا درخواست پیوستن به یکی را بدهید." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "شما هنوز هیچ بلاگی ندارید. یکی بسازید یا درخواست پیوستن به یکی را بدهید." -msgid "Start a new blog" -msgstr "شروع یک بلاگ جدید" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "شروع یک بلاگ جدید" -msgid "Your Drafts" -msgstr "پیش‌نویس‌های شما" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "پیش‌نویس‌های شما" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "رفتن به نگارخانه" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "رفتن به نگارخانه" -msgid "It is you" -msgstr "خودتان هستید" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "خودتان هستید" -msgid "Edit your profile" -msgstr "نمایه خود را ویرایش کنید" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "نمایه خود را ویرایش کنید" -msgid "Open on {0}" -msgstr "بازکردن روی {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "بازکردن روی {0}" -msgid "Email confirmation" -msgstr "تأیید رایانامه" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "تأیید رایانامه" -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "نام‌نویسی" -msgid "Registration" -msgstr "نام‌نویسی" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "نامه‌ای همراه با پیوند نام‌نویسی به نشانی‌ای که به‌مان دادید، فرستادیم." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "نامه‌ای همراه با پیوند نام‌نویسی به نشانی‌ای که به‌مان دادید، فرستادیم." #~ msgid "Home" #~ msgstr "خانه" diff --git a/po/plume/fi.po b/po/plume/fi.po index 0a1bafee..72f1d255 100644 --- a/po/plume/fi.po +++ b/po/plume/fi.po @@ -18,1172 +18,600 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Et voi käyttää tätä mediaa blogin ikonina." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Et voi käyttää tätä mediaa blogin ikonina." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Et voi käyttää tätä mediaa blogin bannerina." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Et voi käyttää tätä mediaa blogin bannerina." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Blogisi tiedot on päivitetty." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Blogisi tiedot on päivitetty." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Kommentisi lähetettiin." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Kommentisi lähetettiin." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Sisältösi poistettiin." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Sisältösi poistettiin." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} kommentoi mediaasi." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} kommentoi mediaasi." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "Sinulla on {0} tilaajaa." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "Sinulla on {0} tilaajaa." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} tykkää artikkeleistasi." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} tykkää artikkeleistasi." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} on maininnut sinut." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} on maininnut sinut." # src/template_utils.rs:109 #, fuzzy -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} tykkää artikkeleistasi." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} tykkää artikkeleistasi." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Artikkelivirtasi" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Artikkelivirtasi" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Paikallinen artikkelivirta" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Paikallinen artikkelivirta" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Yhdistetty artikkelivirta" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Yhdistetty artikkelivirta" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0}n avatar" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0}n avatar" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Valinnainen" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Valinnainen" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Ylläpitäjä" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Ylläpitäjä" # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Luodaksesi blogin sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Luodaksesi blogin sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Saman niminen blogi on jo olemassa." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Saman niminen blogi on jo olemassa." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Blogisi luotiin onnistuneesti!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Blogisi luotiin onnistuneesti!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Blogisi poistettiin." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Blogisi poistettiin." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä blogia." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä blogia." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Instanssin asetukset on tallennettu." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Instanssin asetukset on tallennettu." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä blogia." - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä blogia." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Blogisi poistettiin." - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Blogisi poistettiin." # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä artikkelia." - -msgid "Done." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä artikkelia." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Tykätäksesi postauksesta sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Tykätäksesi postauksesta sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Mediasi on poistettu." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Mediasi on poistettu." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä mediaa." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä mediaa." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Avatarisi on päivitetty." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Avatarisi on päivitetty." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta käyttää tätä mediaa." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta käyttää tätä mediaa." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Nähdäksesi ilmoituksesi sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Nähdäksesi ilmoituksesi sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Tätä postausta ei ole vielä julkaistu." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Tätä postausta ei ole vielä julkaistu." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Kirjoittaaksesi uuden postauksen sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaaksesi uuden postauksen sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Et ole tämän blogin kirjoittaja." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Et ole tämän blogin kirjoittaja." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Uusi postaus" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Uusi postaus" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Muokkaa {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Muokkaa {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta julkaista tällä blogilla." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta julkaista tällä blogilla." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Artikkeli päivitetty." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Artikkeli päivitetty." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Artikkeli on tallennettu." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Artikkeli on tallennettu." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Uusi artikkeli" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Uusi artikkeli" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä artikkelia." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä artikkelia." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Artikkelisi on poistettu." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Artikkelisi on poistettu." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Näyttää siltä, että koetat poistaa artikkelia jota ei ole olemassa. Ehkä se " -"on jo poistettu?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Näyttää siltä, että koetat poistaa artikkelia jota ei ole olemassa. Ehkä " +#~ "se on jo poistettu?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Tunnuksestasi ei saatu haettua tarpeeksi tietoja. Varmistathan että " -"käyttäjätunkuksesi on oikein." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Tunnuksestasi ei saatu haettua tarpeeksi tietoja. Varmistathan että " +#~ "käyttäjätunkuksesi on oikein." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Uudelleenjakaaksesi postauksen sinun tulee olla sisäänkirjatuneena" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Uudelleenjakaaksesi postauksen sinun tulee olla sisäänkirjatuneena" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Olette nyt yhdistetty." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Olette nyt yhdistetty." # src/routes/session.rs:95 #, fuzzy -msgid "You are now logged off." -msgstr "Olette nyt yhdistetty." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Olette nyt yhdistetty." # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Password reset" -msgstr "Uusi postaus" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Uusi postaus" # src/routes/blogs.rs:148 #, fuzzy -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Blogisi luotiin onnistuneesti!" +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Blogisi luotiin onnistuneesti!" # src/routes/reshares.rs:58 #, fuzzy -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Uudelleenjakaaksesi postauksen sinun tulee olla sisäänkirjatuneena" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Uudelleenjakaaksesi postauksen sinun tulee olla sisäänkirjatuneena" # src/routes/session.rs:95 #, fuzzy -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Olette nyt yhdistetty." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Olette nyt yhdistetty." # src/routes/session.rs:95 #, fuzzy -msgid "You are now following {}." -msgstr "Olette nyt yhdistetty." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Olette nyt yhdistetty." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Kirjoittaaksesi uuden postauksen sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaaksesi uuden postauksen sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" # src/routes/notifications.rs:29 #, fuzzy -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Nähdäksesi ilmoituksesi sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Nähdäksesi ilmoituksesi sinun tulee olla sisäänkirjautuneena" # src/routes/posts.rs:368 #, fuzzy -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Artikkeli päivitetty." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Artikkeli päivitetty." # src/routes/comments.rs:177 #, fuzzy -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Sisältösi poistettiin." - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Sisältösi poistettiin." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Dashboard" -msgstr "Artikkelivirtasi" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" #, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Pitkä kuvaus" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Pitkä kuvaus" #, fuzzy -msgid "Register" -msgstr "Ylläpitäjä" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Ylläpitäjä" #, fuzzy -msgid "Administration" -msgstr "Ylläpitäjä" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Ylläpitäjä" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Pitkä kuvaus" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Pitkä kuvaus" #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Pitkä kuvaus" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Pitkä kuvaus" #, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "Pitkä kuvaus" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Pitkä kuvaus" -msgid "What is Plume?" -msgstr "" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Tietoja {0}" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "{0} ihmisen koti" -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "Tietoja {0}" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "{0} ihmisen koti" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Joka on kirjoittanut {0} artikkelia" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Joka on kirjoittanut {0} artikkelia" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa {0}" - -msgid "By {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Muokkaa {0}" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Draft" -msgstr "Artikkelivirtasi" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "New Blog" -msgstr "Uusi postaus" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Uusi postaus" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Muokkaa {0}" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Muokkaa {0}" #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Pitkä kuvaus" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Pitkä kuvaus" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Markdown on tuettu" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Markdown on tuettu" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Upload images" -msgstr "Artikkelivirtasi" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" #, fuzzy -msgid "Custom theme" -msgstr "Oletus lisenssi artikelleille" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Oletus lisenssi artikelleille" #, fuzzy -msgid "Default theme" -msgstr "Oletus lisenssi artikelleille" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Oletus lisenssi artikelleille" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Update blog" -msgstr "Uusi postaus" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Uusi postaus" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä blogia." +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä blogia." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä blogia." - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä blogia." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Et ole tämän blogin kirjoittaja." -msgstr[1] "Et ole tämän blogin kirjoittaja." +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Et ole tämän blogin kirjoittaja." +#~ msgstr[1] "Et ole tämän blogin kirjoittaja." # src/routes/posts.rs:564 #, fuzzy -msgid "Latest articles" -msgstr "Uusi artikkeli" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Uusi artikkeli" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your media" -msgstr "Artikkelivirtasi" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Upload" -msgstr "Artikkelivirtasi" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" #, fuzzy -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown on tuettu" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown on tuettu" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Uusi postaus" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Uusi postaus" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Et ole tämän blogin kirjoittaja." - -msgid "Instance domain" -msgstr "" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Et ole tämän blogin kirjoittaja." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Et ole tämän blogin kirjoittaja." - -msgid "Author(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Et ole tämän blogin kirjoittaja." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Et ole tämän blogin kirjoittaja." - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Et ole tämän blogin kirjoittaja." #, fuzzy -msgid "Article license" -msgstr "Oletus lisenssi artikelleille" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Oletus lisenssi artikelleille" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not authorized." -msgstr "Et ole tämän blogin kirjoittaja." - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Et ole tämän blogin kirjoittaja." # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Reset your password" -msgstr "Uusi postaus" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Uusi postaus" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "New password" -msgstr "Uusi postaus" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Uusi postaus" #, fuzzy -msgid "Confirmation" -msgstr "Pitkä kuvaus" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Pitkä kuvaus" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Update password" -msgstr "Uusi postaus" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Uusi postaus" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Upload media" -msgstr "Artikkelivirtasi" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" #, fuzzy -msgid "Illustration" -msgstr "Ylläpitäjä" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Ylläpitäjä" # src/routes/posts.rs:56 #, fuzzy -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Tätä postausta ei ole vielä julkaistu." - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Tätä postausta ei ole vielä julkaistu." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Sinulla on {0} tilaajaa." +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Sinulla on {0} tilaajaa." #, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Lyhyt kuvaus" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Lyhyt kuvaus" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Artikkelivirtasi" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your comment" -msgstr "Artikkelivirtasi" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Submit comment" -msgstr "Artikkelivirtasi" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä artikkelia." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä artikkelia." # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä artikkelia." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä artikkelia." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "Jos aelailet tätä sivua vierailijana, sinusta ei kerätä yhtään dataa." - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Jos aelailet tätä sivua vierailijana, sinusta ei kerätä yhtään dataa." #, fuzzy -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Ylläpitäjä" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Ylläpitäjä" -msgid "Unblock" -msgstr "" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Plumen versio {0}" -msgid "Block" -msgstr "" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "Ja on yhdistetty {0} toiseen instanssiin" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Plumen versio {0}" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "Ja on yhdistetty {0} toiseen instanssiin" - -msgid "Administred by" -msgstr "Ylläpitäjä" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Ylläpitäjä" # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Blogisi poistettiin." - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Blogisi poistettiin." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Blogisi poistettiin." - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Blogisi poistettiin." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Blogisi poistettiin." - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Blogisi poistettiin." #, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Pitkä kuvaus" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Pitkä kuvaus" #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "Pitkä kuvaus" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Pitkä kuvaus" -msgid "Name" -msgstr "" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Salli kenen tahansa rekisteröityä tänne" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Salli kenen tahansa rekisteröityä tänne" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Lyhyt kuvaus" -msgid "Short description" -msgstr "Lyhyt kuvaus" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Pitkä kuvaus" -msgid "Long description" -msgstr "Pitkä kuvaus" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Oletus lisenssi artikelleille" -msgid "Default article license" -msgstr "Oletus lisenssi artikelleille" - -msgid "Save these settings" -msgstr "Tallenna nämä asetukset" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Tallenna nämä asetukset" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Sinulla on {0} tilaajaa." +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Sinulla on {0} tilaajaa." # src/routes/posts.rs:564 #, fuzzy -msgid "Articles" -msgstr "Uusi artikkeli" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Uusi artikkeli" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Subscribers" -msgstr "Sinulla on {0} tilaajaa." +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Sinulla on {0} tilaajaa." #, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "Lyhyt kuvaus" - -msgid "Create an account" -msgstr "" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Lyhyt kuvaus" #, fuzzy -msgid "Password confirmation" -msgstr "Ylläpitäjä" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Ylläpitäjä" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Sinulla on {0} tilaajaa." +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Sinulla on {0} tilaajaa." -msgid "Follow {}" -msgstr "Seuraa {}" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Seuraa {}" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Edit your account" -msgstr "Artikkelivirtasi" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your Profile" -msgstr "Artikkelivirtasi" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Update account" -msgstr "Uusi postaus" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Uusi postaus" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Atom feed" -msgstr "Artikkelivirtasi" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Artikkelivirtasi" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your Drafts" -msgstr "Artikkelivirtasi" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Edit your profile" -msgstr "Artikkelivirtasi" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Artikkelivirtasi" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Ylläpitäjä" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Ylläpitäjä" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Ylläpitäjä" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Ylläpitäjä" diff --git a/po/plume/fr.po b/po/plume/fr.po index ba5042d8..01f73b3e 100644 --- a/po/plume/fr.po +++ b/po/plume/fr.po @@ -18,1123 +18,1123 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce media comme icône de blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce media comme icône de blog." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce media comme illustration de blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce media comme illustration de blog." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Les informations de votre blog ont été mise à jour." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Les informations de votre blog ont été mise à jour." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Votre commentaire a été publié." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Votre commentaire a été publié." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Votre commentaire a été supprimé." +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Votre commentaire a été supprimé." # src/template_utils.rs:105 -msgid "Someone" -msgstr "Quelqu'un" +#~ msgid "Someone" +#~ msgstr "Quelqu'un" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} a commenté votre article." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} a commenté votre article." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} vous suit." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} vous suit." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} a aimé votre article." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} a aimé votre article." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} vous a mentionné." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} vous a mentionné." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} a boosté votre article." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} a boosté votre article." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Votre flux" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Votre flux" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Votre flux" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Votre flux" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Flux local" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Flux local" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Flux fédéré" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Flux fédéré" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Avatar de {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Avatar de {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Page précédente" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Page précédente" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Les inscriptions sont fermées sur cette instance." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Les inscriptions sont fermées sur cette instance." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Page suivante" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Page suivante" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Optionnel" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Optionnel" # src/routes/email_signups.rs:119 -msgid "User registration" -msgstr "Inscription de l'utilisateur" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Inscription de l'utilisateur" # src/routes/email_signups.rs:120 -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Voici le lien pour vous inscrire : {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Voici le lien pour vous inscrire : {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Votre compte a été créé. Vous avez juste à vous connecter, avant de pouvoir " -"l'utiliser." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Votre compte a été créé. Vous avez juste à vous connecter, avant de " +#~ "pouvoir l'utiliser." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Vous devez vous connecter pour créer un nouveau blog" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour créer un nouveau blog" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Un blog avec le même nom existe déjà." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Un blog avec le même nom existe déjà." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Votre blog a été créé avec succès !" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Votre blog a été créé avec succès !" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Votre blog a été supprimé." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Votre blog a été supprimé." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé⋅e à supprimer ce blog." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé⋅e à supprimer ce blog." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Les paramètres de votre instance ont été enregistrés." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Les paramètres de votre instance ont été enregistrés." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer ce blog." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer ce blog." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} a été débloqué⋅e." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} a été débloqué⋅e." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} a été bloqué⋅e." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} a été bloqué⋅e." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Blocages supprimés" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Blocages supprimés" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "E-mail déjà bloqué" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "E-mail déjà bloqué" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "E-mail bloqué" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "E-mail bloqué" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Vous ne pouvez pas changer vos propres droits." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Vous ne pouvez pas changer vos propres droits." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'effectuer cette action." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'effectuer cette action." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Terminé." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Terminé." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Vous devez vous connecter pour aimer un article" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour aimer un article" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Votre média a été supprimé." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Votre média a été supprimé." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce média." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce média." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Votre avatar a été mis à jour." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Votre avatar a été mis à jour." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser ce média." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser ce média." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Vous devez vous connecter pour voir vos notifications" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour voir vos notifications" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Cet article n’est pas encore publié." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Cet article n’est pas encore publié." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Vous devez vous connecter pour écrire un nouvel article" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour écrire un nouvel article" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Vous n'êtes pas auteur⋅rice de ce blog." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Vous n'êtes pas auteur⋅rice de ce blog." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nouvel article" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nouvel article" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Modifier {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Modifier {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à publier sur ce blog." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à publier sur ce blog." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Votre article a été mis à jour." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Votre article a été mis à jour." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Votre article a été enregistré." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Votre article a été enregistré." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Nouvel article" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Nouvel article" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet article." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet article." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Votre article a été supprimé." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Votre article a été supprimé." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Il semble que l'article que vous avez essayé de supprimer n'existe pas. Peut-" -"être a-t-il déjà été supprimé ?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que l'article que vous avez essayé de supprimer n'existe pas. " +#~ "Peut-être a-t-il déjà été supprimé ?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Nous n'avons pas pu obtenir assez d'informations à propos de votre compte. " -"Veuillez vous assurer que votre nom d'utilisateur est correct." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Nous n'avons pas pu obtenir assez d'informations à propos de votre " +#~ "compte. Veuillez vous assurer que votre nom d'utilisateur est correct." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Vous devez vous connecter pour partager un article" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour partager un article" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Vous êtes maintenant connecté." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Réinitialisation du mot de passe" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Réinitialisation du mot de passe" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Voici le lien pour réinitialiser votre mot de passe : {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Voici le lien pour réinitialiser votre mot de passe : {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à votre tableau de bord" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à votre tableau de bord" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Vous ne suivez plus {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Vous ne suivez plus {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Vous suivez maintenant {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Vous suivez maintenant {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Vous devez vous connecter pour vous abonner à quelqu'un" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour vous abonner à quelqu'un" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Vous devez vous connecter pour modifier votre profil" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour modifier votre profil" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Votre profil a été mis à jour." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Votre profil a été mis à jour." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Votre compte a été supprimé." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Votre compte a été supprimé." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le compte d'une autre personne." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le compte d'une autre personne." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Rechercher" -msgid "Dashboard" -msgstr "Tableau de bord" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Tableau de bord" -msgid "Notifications" -msgstr "Notifications" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notifications" -msgid "Log Out" -msgstr "Se déconnecter" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Se déconnecter" -msgid "My account" -msgstr "Mon compte" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Mon compte" -msgid "Log In" -msgstr "Se connecter" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Se connecter" -msgid "Register" -msgstr "S’inscrire" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "S’inscrire" -msgid "About this instance" -msgstr "À propos de cette instance" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "À propos de cette instance" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Politique de confidentialité" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Politique de confidentialité" -msgid "Administration" -msgstr "Administration" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administration" -msgid "Moderation" -msgstr "Modération" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Modération" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentation" -msgid "Source code" -msgstr "Code source" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Code source" -msgid "Matrix room" -msgstr "Salon Matrix" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Salon Matrix" -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" -msgid "No description" -msgstr "Aucune description" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Aucune description" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Qu’est-ce que Plume ?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Qu’est-ce que Plume ?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" -"Les auteurs peuvent avoir plusieurs blogs, chacun étant comme un site " -"indépendant." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Les auteurs peuvent avoir plusieurs blogs, chacun étant comme un site " +#~ "indépendant." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Les articles sont également visibles sur d'autres instances Plume, et vous " -"pouvez interagir avec eux directement à partir d'autres plateformes comme " -"Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Les articles sont également visibles sur d'autres instances Plume, et " +#~ "vous pouvez interagir avec eux directement à partir d'autres plateformes " +#~ "comme Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Créer votre compte" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Créer votre compte" -msgid "About {0}" -msgstr "À propos de {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "À propos de {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Refuge de {0} personnes" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Refuge de {0} personnes" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Qui ont écrit {0} articles" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Qui ont écrit {0} articles" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Lire les règles détaillées" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Lire les règles détaillées" -msgid "Respond" -msgstr "Répondre" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Répondre" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Êtes-vous sûr⋅e ?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Êtes-vous sûr⋅e ?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Supprimer ce commentaire" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Supprimer ce commentaire" -msgid "Edit" -msgstr "Modifier" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifier" -msgid "By {0}" -msgstr "Par {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Par {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Brouillon" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Un like" -msgstr[1] "{0} likes" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Un like" +#~ msgstr[1] "{0} likes" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Un repartage" -msgstr[1] "{0} repartages" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Un repartage" +#~ msgstr[1] "{0} repartages" -msgid "New Blog" -msgstr "Nouveau Blog" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Nouveau Blog" -msgid "Create a blog" -msgstr "Créer un blog" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Créer un blog" -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titre" -msgid "Create blog" -msgstr "Créer le blog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Créer le blog" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Modifier \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Modifier \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Description" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "La syntaxe Markdown est supportée" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "La syntaxe Markdown est supportée" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Vous pouvez téléverser des images dans votre galerie, pour les utiliser " -"comme icônes de blog ou illustrations." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez téléverser des images dans votre galerie, pour les utiliser " +#~ "comme icônes de blog ou illustrations." -msgid "Upload images" -msgstr "Téléverser des images" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Téléverser des images" -msgid "Blog icon" -msgstr "Icône de blog" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Icône de blog" -msgid "Blog banner" -msgstr "Bannière de blog" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Bannière de blog" -msgid "Custom theme" -msgstr "Thème personnalisé" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Thème personnalisé" -msgid "Default theme" -msgstr "Thème par défaut" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Thème par défaut" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Erreur lors du chargement du sélecteur de thème." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Erreur lors du chargement du sélecteur de thème." -msgid "Update blog" -msgstr "Mettre à jour le blog" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Mettre à jour le blog" -msgid "Danger zone" -msgstr "Zone à risque" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Zone à risque" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "Attention, toute action prise ici ne peut pas être annulée." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "Attention, toute action prise ici ne peut pas être annulée." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement ce blog ?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement ce blog ?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Supprimer définitivement ce blog" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Supprimer définitivement ce blog" -msgid "{}'s icon" -msgstr "icône de {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "icône de {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Il y a un auteur sur ce blog: " -msgstr[1] "Il y a {0} auteurs sur ce blog: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Il y a un auteur sur ce blog: " +#~ msgstr[1] "Il y a {0} auteurs sur ce blog: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Derniers articles" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Derniers articles" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Aucun article pour le moment." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Aucun article pour le moment." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Articles marqués \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Articles marqués \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Il n'y a actuellement aucun article avec un tel tag" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Il n'y a actuellement aucun article avec un tel tag" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Rien à voir ici pour le moment." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Rien à voir ici pour le moment." -msgid "Media upload" -msgstr "Téléversement de média" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Téléversement de média" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" -"Utile pour les personnes malvoyantes, ainsi que pour les informations de " -"licence" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Utile pour les personnes malvoyantes, ainsi que pour les informations de " +#~ "licence" -msgid "Content warning" -msgstr "Avertissement" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Avertissement" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Laissez vide, si aucun avertissement n'est nécessaire" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Laissez vide, si aucun avertissement n'est nécessaire" -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fichier" -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envoyer" -msgid "Your media" -msgstr "Vos médias" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Vos médias" -msgid "Upload" -msgstr "Téléverser" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Téléverser" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Vous n'avez pas encore de média." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Vous n'avez pas encore de média." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Avertissement du contenu : {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Avertissement du contenu : {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Supprimer" -msgid "Details" -msgstr "Détails" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Détails" -msgid "Media details" -msgstr "Détails du média" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Détails du média" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Revenir à la galerie" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Revenir à la galerie" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Syntaxe markdown" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Syntaxe markdown" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Copiez-le dans vos articles, pour insérer ce média :" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Copiez-le dans vos articles, pour insérer ce média :" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Utiliser comme avatar" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Utiliser comme avatar" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Je suis de cette instance" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Je suis de cette instance" -msgid "Username, or email" -msgstr "Nom d'utilisateur⋅ice ou e-mail" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur⋅ice ou e-mail" -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Mot de passe" -msgid "Log in" -msgstr "Se connecter" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Se connecter" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Je viens d'une autre instance" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Je viens d'une autre instance" -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nom d’utilisateur" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Continuez sur votre instance" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Continuez sur votre instance" -msgid "Advanced search" -msgstr "Recherche avancée" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Recherche avancée" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Titre contenant ces mots" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Titre contenant ces mots" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Sous-titre contenant ces mots" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Sous-titre contenant ces mots" -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Sous-titre" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Contenu correspondant à ces mots" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Contenu correspondant à ces mots" -msgid "Body content" -msgstr "Texte" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Texte" -msgid "From this date" -msgstr "À partir de cette date" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "À partir de cette date" -msgid "To this date" -msgstr "Avant cette date" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Avant cette date" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Avec ces étiquettes" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Avec ces étiquettes" -msgid "Tags" -msgstr "Étiquettes" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Étiquettes" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Publié sur une de ces instances" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Publié sur une de ces instances" -msgid "Instance domain" -msgstr "Domaine d'une instance" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Domaine d'une instance" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Écrit par un de ces auteur⋅ices" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Écrit par un de ces auteur⋅ices" -msgid "Author(s)" -msgstr "Auteur·e(s)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Auteur·e(s)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Publié dans un de ces blogs" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Publié dans un de ces blogs" -msgid "Blog title" -msgstr "Nom du blog" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Nom du blog" -msgid "Written in this language" -msgstr "Écrit en" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Écrit en" -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Langue" -msgid "Published under this license" -msgstr "Placé sous cette licence" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Placé sous cette licence" -msgid "Article license" -msgstr "Licence de l'article" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Licence de l'article" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Résultat(s) de la recherche pour \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Résultat(s) de la recherche pour \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Résultat(s) de la recherche" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Résultat(s) de la recherche" -msgid "No results for your query" -msgstr "Pas de résultat pour votre requête" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Pas de résultat pour votre requête" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Plus de résultats pour votre recherche" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Plus de résultats pour votre recherche" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Jeton CSRF invalide" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Jeton CSRF invalide" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Quelque chose ne va pas avec votre jeton CSRF. Assurez-vous que les cookies " -"sont activés dans votre navigateur, et essayez de recharger cette page. Si " -"vous continuez à voir cette erreur, merci de la signaler." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Quelque chose ne va pas avec votre jeton CSRF. Assurez-vous que les " +#~ "cookies sont activés dans votre navigateur, et essayez de recharger cette " +#~ "page. Si vous continuez à voir cette erreur, merci de la signaler." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Vous n’avez pas les droits." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Vous n’avez pas les droits." -msgid "Page not found" -msgstr "Page non trouvée" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Page non trouvée" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Page introuvable." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Page introuvable." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Vous avez probablement suivi un lien cassé." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Vous avez probablement suivi un lien cassé." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Le contenu que vous avez envoyé ne peut pas être traité." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Le contenu que vous avez envoyé ne peut pas être traité." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Peut-être que c’était trop long." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Peut-être que c’était trop long." -msgid "Internal server error" -msgstr "Erreur interne du serveur" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Erreur interne du serveur" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Nous avons cassé quelque chose." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Nous avons cassé quelque chose." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"Nous sommes désolé⋅e⋅s. Si vous pensez que c’est un bogue, merci de le " -"signaler." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Nous sommes désolé⋅e⋅s. Si vous pensez que c’est un bogue, merci de le " +#~ "signaler." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Vérifiez votre boîte de réception !" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Vérifiez votre boîte de réception !" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Nous avons envoyé un mail à l'adresse que vous nous avez donnée, avec un " -"lien pour réinitialiser votre mot de passe." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Nous avons envoyé un mail à l'adresse que vous nous avez donnée, avec un " +#~ "lien pour réinitialiser votre mot de passe." -msgid "This token has expired" -msgstr "Ce jeton a expiré" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Ce jeton a expiré" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Veuillez recommencer le processus en cliquant ici." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez recommencer le processus en cliquant ici." -msgid "Reset your password" -msgstr "Réinitialiser votre mot de passe" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Réinitialiser votre mot de passe" -msgid "New password" -msgstr "Nouveau mot de passe" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nouveau mot de passe" -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirmation" -msgid "Update password" -msgstr "Mettre à jour le mot de passe" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Mettre à jour le mot de passe" -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Adresse électronique" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Envoyer un lien pour réinitialiser le mot de passe" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Envoyer un lien pour réinitialiser le mot de passe" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interagir avec {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interagir avec {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Connectez-vous pour interagir" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Connectez-vous pour interagir" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour interagir" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour interagir" -msgid "Publish" -msgstr "Publier" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Publier" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Éditeur classique (tout changement sera perdu)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Éditeur classique (tout changement sera perdu)" -msgid "Content" -msgstr "Contenu" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Contenu" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Vous pouvez télécharger des médias dans votre galerie, et copier leur code " -"Markdown dans vos articles pour les insérer." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez télécharger des médias dans votre galerie, et copier leur " +#~ "code Markdown dans vos articles pour les insérer." -msgid "Upload media" -msgstr "Téléverser un média" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Téléverser un média" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Mots-clés, séparés par des virgules" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Mots-clés, séparés par des virgules" -msgid "License" -msgstr "Licence" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licence" -msgid "Illustration" -msgstr "Illustration" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Illustration" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "C'est un brouillon, ne le publiez pas encore." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "C'est un brouillon, ne le publiez pas encore." -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Mettre à jour" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Mettre à jour, ou publier" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Mettre à jour, ou publier" -msgid "Publish your post" -msgstr "Publiez votre message" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Publiez votre message" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Écrit par {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Écrit par {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Tous droits réservés." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Tous droits réservés." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Cet article est sous licence {0}." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Cet article est sous licence {0}." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Je n'aime plus cela" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Je n'aime plus cela" -msgid "Add yours" -msgstr "Ajouter le vôtre" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Ajouter le vôtre" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Je ne veux plus le repartager" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Je ne veux plus le repartager" -msgid "Boost" -msgstr "Partager" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Partager" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Connectez-vous{1}, ou {2}utilisez votre compte sur le Fediverse{3} pour " -"interagir avec cet article" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Connectez-vous{1}, ou {2}utilisez votre compte sur le Fediverse{3} " +#~ "pour interagir avec cet article" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Se désabonner" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Se désabonner" -msgid "Subscribe" -msgstr "S'abonner" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "S'abonner" -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Commentaires" -msgid "Your comment" -msgstr "Votre commentaire" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Votre commentaire" -msgid "Submit comment" -msgstr "Soumettre le commentaire" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Soumettre le commentaire" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Pas encore de commentaires. Soyez le premier à réagir !" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Pas encore de commentaires. Soyez le premier à réagir !" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Cet article est toujours un brouillon. Seuls vous et les autres auteur·e·s " -"peuvent le voir." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Cet article est toujours un brouillon. Seuls vous et les autres " +#~ "auteur·e·s peuvent le voir." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Seuls vous et les autres auteur·e·s peuvent modifier cet article." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Seuls vous et les autres auteur·e·s peuvent modifier cet article." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Si vous naviguez sur ce site en tant que visiteur, aucune donnée ne vous " -"concernant n'est collectée." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous naviguez sur ce site en tant que visiteur, aucune donnée ne vous " +#~ "concernant n'est collectée." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"En tant qu'utilisateur enregistré, vous devez fournir votre nom " -"d'utilisateur (qui n'est pas forcément votre vrai nom), votre adresse e-mail " -"fonctionnelle et un mot de passe, afin de pouvoir vous connecter, écrire des " -"articles et commenter. Le contenu que vous soumettez est stocké jusqu'à ce " -"que vous le supprimiez." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "En tant qu'utilisateur enregistré, vous devez fournir votre nom " +#~ "d'utilisateur (qui n'est pas forcément votre vrai nom), votre adresse e-" +#~ "mail fonctionnelle et un mot de passe, afin de pouvoir vous connecter, " +#~ "écrire des articles et commenter. Le contenu que vous soumettez est " +#~ "stocké jusqu'à ce que vous le supprimiez." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Lorsque vous vous connectez, nous stockons deux cookies, l'un pour garder " -"votre session ouverte, le second pour empêcher d'autres personnes d'agir en " -"votre nom. Nous ne stockons aucun autre cookie." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque vous vous connectez, nous stockons deux cookies, l'un pour garder " +#~ "votre session ouverte, le second pour empêcher d'autres personnes d'agir " +#~ "en votre nom. Nous ne stockons aucun autre cookie." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administration de {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administration de {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Débloquer" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Débloquer" -msgid "Block" -msgstr "Bloquer" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Bloquer" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Bienvenue sur {0}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Bienvenue sur {0}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Propulsé par Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Propulsé par Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "Et sont connecté⋅es à {0} autres instances" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "Et sont connecté⋅es à {0} autres instances" -msgid "Administred by" -msgstr "Administré par" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administré par" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Emails bloqués" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Emails bloqués" -msgid "Email address" -msgstr "Adresse e-mail" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Adresse e-mail" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"L'adresse e-mail que vous souhaitez bloquer. Pour bloquer des domaines, vous " -"pouvez utiliser la syntaxe : '*@example.com' qui bloque toutes les adresses " -"du domaine exemple.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "L'adresse e-mail que vous souhaitez bloquer. Pour bloquer des domaines, " +#~ "vous pouvez utiliser la syntaxe : '*@example.com' qui bloque toutes les " +#~ "adresses du domaine exemple.com" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Notifier l'utilisateurice ?" -msgid "Note" -msgstr "Note" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Optionnel, affiche un message lors de la création d'un compte avec cette " +#~ "adresse" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Notifier l'utilisateurice ?" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Notification de blocage" + +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "Le message à afficher lors de la création d'un compte avec cette adresse " +#~ "e-mail" + +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Bloquer une adresse" + +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "Il n'y a pas d'adresses bloquées sur votre instance" + +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Supprimer le(s) adresse(s) sélectionnée(s)" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Adresse e-mail:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Bloqué pour :" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Avertissement lors de la création du compte avec ce message :" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Optionnel, affiche un message lors de la création d'un compte avec cette " -"adresse" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "L'utilisateurice sera silencieusement empêché.e de créer un compte" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuration" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Notification de blocage" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instances" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"Le message à afficher lors de la création d'un compte avec cette adresse e-" -"mail" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Utilisateurs" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Bloquer une adresse" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "Il n'y a pas d'adresses bloquées sur votre instance" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Supprimer le(s) adresse(s) sélectionnée(s)" - -msgid "Email address:" -msgstr "Adresse e-mail:" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Bloqué pour :" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Avertissement lors de la création du compte avec ce message :" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "L'utilisateurice sera silencieusement empêché.e de créer un compte" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -msgid "Instances" -msgstr "Instances" - -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Liste des e-mails proscrits" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Liste des e-mails proscrits" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Rechercher" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Rechercher" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Accorder les droits d'administration" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Accorder les droits d'administration" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Révoquer les droits d'administration" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Révoquer les droits d'administration" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Accorder les droits de modération" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Accorder les droits de modération" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Révoquer les droits de modération" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Révoquer les droits de modération" -msgid "Ban" -msgstr "Bannir" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Bannir" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Appliquer aux utilisateurices sélectionné⋅e⋅s" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Appliquer aux utilisateurices sélectionné⋅e⋅s" -msgid "Admin" -msgstr "Administrateur" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Administrateur" -msgid "Moderator" -msgstr "Modérateurice" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Modérateurice" -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Permettre à tous de s'enregistrer" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Permettre à tous de s'enregistrer" -msgid "Short description" -msgstr "Description courte" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Description courte" -msgid "Long description" -msgstr "Description longue" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Description longue" -msgid "Default article license" -msgstr "Licence d'article par défaut" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Licence d'article par défaut" -msgid "Save these settings" -msgstr "Sauvegarder ces paramètres" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Sauvegarder ces paramètres" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0}'s abonnés" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0}'s abonnés" -msgid "Articles" -msgstr "Articles" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Articles" -msgid "Subscribers" -msgstr "Abonnés" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Abonnés" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonnements" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonnements" -msgid "Create an account" -msgstr "Créer un compte" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Créer un compte" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Confirmation du mot de passe" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Confirmation du mot de passe" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance en " -"particulier. Vous pouvez, toutefois, en trouver une autre." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance en " +#~ "particulier. Vous pouvez, toutefois, en trouver une autre." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Abonnements de {0}" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Abonnements de {0}" -msgid "Follow {}" -msgstr "Suivre {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Suivre {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Connectez-vous pour suivre" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Connectez-vous pour suivre" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour suivre" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour suivre" -msgid "Edit your account" -msgstr "Modifier votre compte" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Modifier votre compte" -msgid "Your Profile" -msgstr "Votre Profil" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Votre Profil" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Pour modifier votre avatar, téléversez-le dans votre galerie puis " -"sélectionnez-le à partir de là." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Pour modifier votre avatar, téléversez-le dans votre galerie puis " +#~ "sélectionnez-le à partir de là." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Téléverser un avatar" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Téléverser un avatar" -msgid "Display name" -msgstr "Nom affiché" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Nom affiché" -msgid "Summary" -msgstr "Description" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Description" -msgid "Theme" -msgstr "Thème" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Thème" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Ne jamais charger les thèmes personnalisés des blogs" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Ne jamais charger les thèmes personnalisés des blogs" -msgid "Update account" -msgstr "Mettre à jour le compte" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Mettre à jour le compte" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Attention, toute action prise ici ne peut pas être annulée." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "Attention, toute action prise ici ne peut pas être annulée." -msgid "Delete your account" -msgstr "Supprimer votre compte" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Supprimer votre compte" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas quitter votre " -"propre instance." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas quitter votre " +#~ "propre instance." -msgid "Atom feed" -msgstr "Flux atom" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Flux atom" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Récemment partagé" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Récemment partagé" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Votre tableau de bord" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Votre tableau de bord" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Vos Blogs" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Vos Blogs" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Vous n'avez pas encore de blog. Créez votre propre blog, ou demandez de vous " -"joindre à un." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez pas encore de blog. Créez votre propre blog, ou demandez de " +#~ "vous joindre à un." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Commencer un nouveau blog" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Commencer un nouveau blog" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Vos brouillons" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Vos brouillons" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Aller à votre galerie" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Aller à votre galerie" -msgid "It is you" -msgstr "C'est vous" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "C'est vous" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Modifier votre profil" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Modifier votre profil" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Ouvrir sur {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Ouvrir sur {0}" -msgid "Email confirmation" -msgstr "Confirmer l'email" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Confirmer l'email" -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Inscription" -msgid "Registration" -msgstr "Inscription" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Nous avons envoyé un mail à l'adresse que vous nous avez donnée, avec un " -"lien pour réinitialiser votre mot de passe." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Nous avons envoyé un mail à l'adresse que vous nous avez donnée, avec un " +#~ "lien pour réinitialiser votre mot de passe." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Accueil" diff --git a/po/plume/gl.po b/po/plume/gl.po index 50bf539d..fa5af2b1 100644 --- a/po/plume/gl.po +++ b/po/plume/gl.po @@ -18,1105 +18,1112 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Non podes utilizar este medio como icona do blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Non podes utilizar este medio como icona do blog." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Non podes utilizar este medio como cabeceira do blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Non podes utilizar este medio como cabeceira do blog." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Actualizouse a información sobre o blog." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Actualizouse a información sobre o blog." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "O teu comentario foi publicado." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "O teu comentario foi publicado." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Eliminouse o comentario." +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Eliminouse o comentario." # src/template_utils.rs:105 -msgid "Someone" -msgstr "Alguén" +#~ msgid "Someone" +#~ msgstr "Alguén" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} comentou o teu artigo." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} comentou o teu artigo." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} está suscrita aos teus artigos." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} está suscrita aos teus artigos." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "a {0} gustoulle o teu artigo." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "a {0} gustoulle o teu artigo." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} mencionoute." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} mencionoute." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} promoveu o teu artigo." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} promoveu o teu artigo." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "O seu contido" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "O seu contido" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "O seu contido" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "O seu contido" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Contido local" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Contido local" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Contido federado" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Contido federado" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Avatar de {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Avatar de {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Páxina anterior" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Páxina anterior" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "O rexistro está pechado en esta instancia." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "O rexistro está pechado en esta instancia." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Páxina seguinte" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Páxina seguinte" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Opcional" # src/routes/email_signups.rs:119 -msgid "User registration" -msgstr "Rexistro de usuarias" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Rexistro de usuarias" # src/routes/email_signups.rs:120 -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Aquí tes a ligazón para crear a conta: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Aquí tes a ligazón para crear a conta: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "Creouse a túa conta. Agora só tes que conectarte para poder utilizala." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Creouse a túa conta. Agora só tes que conectarte para poder utilizala." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Para crear un novo blog debes estar conectada" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para crear un novo blog debes estar conectada" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Xa existe un blog co mesmo nome." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Xa existe un blog co mesmo nome." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "O teu blog creouse correctamente!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "O teu blog creouse correctamente!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Eliminaches o blog." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Eliminaches o blog." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Non tes permiso para eliminar este blog." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Non tes permiso para eliminar este blog." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Gardáronse os axustes das instancia." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Gardáronse os axustes das instancia." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Non podes editar este blog." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Non podes editar este blog." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} foi desbloqueada." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} foi desbloqueada." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} foi bloqueada." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} foi bloqueada." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Bloqueos eliminados" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Bloqueos eliminados" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "O email xa está bloqueado" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "O email xa está bloqueado" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Email bloqueado" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Email bloqueado" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Non podes cambiar os teus propios permisos." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Non podes cambiar os teus propios permisos." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Non tes permiso para realizar esta acción." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Non tes permiso para realizar esta acción." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Feito." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Feito." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Para darlle a gústame, debes estar conectada" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para darlle a gústame, debes estar conectada" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Eliminouse o ficheiro de medios." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Eliminouse o ficheiro de medios." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Non tes permiso para eliminar este ficheiro." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Non tes permiso para eliminar este ficheiro." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Actualizouse o avatar." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Actualizouse o avatar." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Non tes permiso para usar este ficheiro de medios." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Non tes permiso para usar este ficheiro de medios." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Para ver as túas notificacións, debes estar conectada" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para ver as túas notificacións, debes estar conectada" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Para escribir un novo artigo, debes estar conectada" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para escribir un novo artigo, debes estar conectada" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Non es autora de este blog." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Non es autora de este blog." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Novo artigo" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Novo artigo" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Editar {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Editar {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Non tes permiso para publicar en este blog." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Non tes permiso para publicar en este blog." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Actualizouse o artigo." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Actualizouse o artigo." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Gardouse o artigo." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Gardouse o artigo." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Novo artigo" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Novo artigo" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Non tes permiso para eliminar este artigo." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Non tes permiso para eliminar este artigo." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Eliminouse o artigo." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Eliminouse o artigo." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Semella que o artigo que quere eliminar non existe. Igual xa foi eliminado?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Semella que o artigo que quere eliminar non existe. Igual xa foi " +#~ "eliminado?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Non se puido obter información suficiente sobre a súa conta. Por favor " -"asegúrese de que o nome de usuaria é correcto." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido obter información suficiente sobre a súa conta. Por favor " +#~ "asegúrese de que o nome de usuaria é correcto." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Para compartir un artigo, debe estar conectada" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para compartir un artigo, debe estar conectada" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Está conectada." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Está conectada." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Está desconectada." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Está desconectada." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Restablecer contrasinal" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Restablecer contrasinal" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Aquí está a ligazón para restablecer o contrasinal: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Aquí está a ligazón para restablecer o contrasinal: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "O contrasinal restableceuse correctamente." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "O contrasinal restableceuse correctamente." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Para acceder ao taboleiro, debes estar conectada" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para acceder ao taboleiro, debes estar conectada" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Xa non está a seguir a {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Xa non está a seguir a {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Está a seguir a {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Está a seguir a {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Para suscribirse a un blog, debe estar conectada" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para suscribirse a un blog, debe estar conectada" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Para editar o seu perfil, debe estar conectada" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para editar o seu perfil, debe estar conectada" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Actualizouse o perfil." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Actualizouse o perfil." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Eliminouse a túa conta." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Eliminouse a túa conta." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Non pode eliminar a conta de outra persoa." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Non pode eliminar a conta de outra persoa." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menú" -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" -msgid "Dashboard" -msgstr "Taboleiro" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Taboleiro" -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacións" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificacións" -msgid "Log Out" -msgstr "Desconectar" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Desconectar" -msgid "My account" -msgstr "A miña conta" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "A miña conta" -msgid "Log In" -msgstr "Conectar" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Conectar" -msgid "Register" -msgstr "Rexistrar" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Rexistrar" -msgid "About this instance" -msgstr "Sobre esta instancia" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Sobre esta instancia" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Política de intimidade" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Política de intimidade" -msgid "Administration" -msgstr "Administración" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administración" -msgid "Moderation" -msgstr "Moderación" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderación" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentación" -msgid "Source code" -msgstr "Código fonte" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Código fonte" -msgid "Matrix room" -msgstr "Sala Matrix" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Sala Matrix" -msgid "None" -msgstr "Ningunha" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningunha" -msgid "No description" -msgstr "Sen descrición" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Sen descrición" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Qué é Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Qué é Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" -"As autoras poden xestionar múltiples blogs, cada un no seu propio sitio web." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "As autoras poden xestionar múltiples blogs, cada un no seu propio sitio " +#~ "web." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Os artigos tamén son visibles en outras instancias Plume, e pode interactuar " -"con eles directamente ou desde plataformas como Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Os artigos tamén son visibles en outras instancias Plume, e pode " +#~ "interactuar con eles directamente ou desde plataformas como Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Cree a súa conta" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Cree a súa conta" -msgid "About {0}" -msgstr "Acerca de {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Acerca de {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Lar de {0} persoas" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Lar de {0} persoas" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Que escribiron {0} artigos" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Que escribiron {0} artigos" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Lea o detalle das normas" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Lea o detalle das normas" -msgid "Respond" -msgstr "Respostar" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Respostar" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Está segura?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Está segura?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Eliminar o comentario" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Eliminar o comentario" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" -msgid "By {0}" -msgstr "Por {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Por {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Borrador" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Un gústame" -msgstr[1] "{0} gústame" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Un gústame" +#~ msgstr[1] "{0} gústame" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Unha promoción" -msgstr[1] "{0} promocións" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Unha promoción" +#~ msgstr[1] "{0} promocións" -msgid "New Blog" -msgstr "Novo Blog" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Novo Blog" -msgid "Create a blog" -msgstr "Crear un blog" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Crear un blog" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" -msgid "Create blog" -msgstr "Crear blog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Crear blog" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Editar \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Editar \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Descrición" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrición" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Pode utilizar sintaxe Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Pode utilizar sintaxe Markdown" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Pode subir imaxes a súa galería, e utilizalas como iconas do blog ou banners." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Pode subir imaxes a súa galería, e utilizalas como iconas do blog ou " +#~ "banners." -msgid "Upload images" -msgstr "Subir imaxes" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Subir imaxes" -msgid "Blog icon" -msgstr "Icona de blog" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Icona de blog" -msgid "Blog banner" -msgstr "Banner do blog" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Banner do blog" -msgid "Custom theme" -msgstr "Decorado personalizado" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Decorado personalizado" -msgid "Default theme" -msgstr "Decorado por omisión" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Decorado por omisión" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Erro ao cargar o selector de decorados." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Erro ao cargar o selector de decorados." -msgid "Update blog" -msgstr "Actualizar blog" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Actualizar blog" -msgid "Danger zone" -msgstr "Zona perigosa" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Zona perigosa" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "Teña tino, todo o que faga aquí non se pode reverter." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "Teña tino, todo o que faga aquí non se pode reverter." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Tes a certeza de querer eliminar definitivamente este blog?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Tes a certeza de querer eliminar definitivamente este blog?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Eliminar o blog de xeito permanente" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Eliminar o blog de xeito permanente" -msgid "{}'s icon" -msgstr "Icona de {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "Icona de {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Este blog ten unha autora: " -msgstr[1] "Este blog ten {0} autoras: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Este blog ten unha autora: " +#~ msgstr[1] "Este blog ten {0} autoras: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Últimos artigos" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Últimos artigos" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Aínda non hai entradas publicadas" +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Aínda non hai entradas publicadas" -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Artigos etiquetados \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Artigos etiquetados \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Non hai artigos con esa etiqueta" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Non hai artigos con esa etiqueta" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Aínda non hai nada publicado." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Aínda non hai nada publicado." -msgid "Media upload" -msgstr "Subir medios" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Subir medios" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" -"Útil para persoas con deficiencias visuais, así como información da licenza" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Útil para persoas con deficiencias visuais, así como información da " +#~ "licenza" -msgid "Content warning" -msgstr "Aviso sobre o contido" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Aviso sobre o contido" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Deixar baldeiro se non precisa ningunha" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Deixar baldeiro se non precisa ningunha" -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Ficheiro" -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" -msgid "Your media" -msgstr "O teu multimedia" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "O teu multimedia" -msgid "Upload" -msgstr "Subir" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Subir" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Aínda non subeu ficheiros de medios." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Aínda non subeu ficheiros de medios." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Aviso de contido: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Aviso de contido: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminar" -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" -msgid "Media details" -msgstr "Detalle dos medios" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Detalle dos medios" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Voltar a galería" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Voltar a galería" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Sintaxe Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Sintaxe Markdown" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Copie e pegue este código para incrustar no artigo:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Copie e pegue este código para incrustar no artigo:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Utilizar como avatar" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Utilizar como avatar" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Eu formo parte de esta instancia" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Eu formo parte de esta instancia" -msgid "Username, or email" -msgstr "Nome de usuaria ou correo" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Nome de usuaria ou correo" -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Contrasinal" -msgid "Log in" -msgstr "Conectar" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Conectar" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Veño desde outra instancia" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Veño desde outra instancia" -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuaria" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nome de usuaria" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Continuar hacia a súa instancia" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Continuar hacia a súa instancia" -msgid "Advanced search" -msgstr "Busca avanzada" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Busca avanzada" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Título de artigo coincidente con estas palabras" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Título de artigo coincidente con estas palabras" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "O subtítulo coincide con estas palabras" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "O subtítulo coincide con estas palabras" -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Subtítulo" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Contido coincidente con estas palabras" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Contido coincidente con estas palabras" -msgid "Body content" -msgstr "Contido do corpo" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Contido do corpo" -msgid "From this date" -msgstr "Desde esta data" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Desde esta data" -msgid "To this date" -msgstr "Ata esta data" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Ata esta data" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Contendo estas etiquetas" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Contendo estas etiquetas" -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiquetas" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Publicado en algunha de estas instancias" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Publicado en algunha de estas instancias" -msgid "Instance domain" -msgstr "Dominio da instancia" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Dominio da instancia" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Publicado por unha de estas autoras" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Publicado por unha de estas autoras" -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(es)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Autor(es)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Publicado en un de estos blogs" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Publicado en un de estos blogs" -msgid "Blog title" -msgstr "Título do blog" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Título do blog" -msgid "Written in this language" -msgstr "Escrito en este idioma" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Escrito en este idioma" -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" -msgid "Published under this license" -msgstr "Publicado baixo esta licenza" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Publicado baixo esta licenza" -msgid "Article license" -msgstr "Licenza do artigo" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Licenza do artigo" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Resultado(s) da busca \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Resultado(s) da busca \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Resultado(s) da busca" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Resultado(s) da busca" -msgid "No results for your query" -msgstr "Sen resultados para a consulta" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Sen resultados para a consulta" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Sen máis resultados para a súa consulta" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Sen máis resultados para a súa consulta" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Testemuño CSRF non válido" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Testemuño CSRF non válido" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies activadas " -"no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este fallo, " -"informe por favor." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies " +#~ "activadas no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este " +#~ "fallo, informe por favor." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Non ten permiso." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Non ten permiso." -msgid "Page not found" -msgstr "Non se atopou a páxina" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Non se atopou a páxina" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Non atopamos esta páxina" +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Non atopamos esta páxina" -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "A ligazón que a trouxo aquí podería estar quebrado" +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "A ligazón que a trouxo aquí podería estar quebrado" -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "O contido que enviou non se pode procesar." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "O contido que enviou non se pode procesar." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Pode que sexa demasiado longo." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Pode que sexa demasiado longo." -msgid "Internal server error" -msgstr "Fallo interno do servidor" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Fallo interno do servidor" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Algo fallou pola nosa parte" +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Algo fallou pola nosa parte" -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "Lamentálmolo. Si cree que é un bug, infórmenos por favor." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "Lamentálmolo. Si cree que é un bug, infórmenos por favor." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Comprobe o seu correo!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Comprobe o seu correo!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Enviamosche un correo ao enderezo que indicado, cunha ligazón para " -"restablecer o contrasinal." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Enviamosche un correo ao enderezo que indicado, cunha ligazón para " +#~ "restablecer o contrasinal." -msgid "This token has expired" -msgstr "O testemuño caducou" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "O testemuño caducou" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Inicia o preceso de novo premendo aquí." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Inicia o preceso de novo premendo aquí." -msgid "Reset your password" -msgstr "Restablecer contrasinal" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Restablecer contrasinal" -msgid "New password" -msgstr "Novo contrasinal" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Novo contrasinal" -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirmación" -msgid "Update password" -msgstr "Actualizar contrasinal" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Actualizar contrasinal" -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correo-e" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Enviar ligazón para restablecer contrasinal" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Enviar ligazón para restablecer contrasinal" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interactúe con {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interactúe con {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Conecte para interactuar" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Conecte para interactuar" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Introduza o seu nome de usuaria completo para interactuar" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Introduza o seu nome de usuaria completo para interactuar" -msgid "Publish" -msgstr "Publicar" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Publicar" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Editor clásico (calquera perderanse os cambios)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Editor clásico (calquera perderanse os cambios)" -msgid "Content" -msgstr "Contido" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Contido" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Pode subir medios a galería e despois copiar o seu código Markdown nos " -"artigos para incrustalos." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Pode subir medios a galería e despois copiar o seu código Markdown nos " +#~ "artigos para incrustalos." -msgid "Upload media" -msgstr "Subir medios" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Subir medios" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Etiquetas, separadas por vírgulas" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Etiquetas, separadas por vírgulas" -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licenza" -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustración" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Ilustración" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora." -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualizar" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Actualizar ou publicar" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Actualizar ou publicar" -msgid "Publish your post" -msgstr "Publicar o artigo" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Publicar o artigo" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Escrito por {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Escrito por {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Todos os dereitos reservados." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Todos os dereitos reservados." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Este artigo ten licenza {0}." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Este artigo ten licenza {0}." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Xa non me gusta" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Xa non me gusta" -msgid "Add yours" -msgstr "Engade os teus" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Engade os teus" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Xa non quero promocionar este artigo" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Xa non quero promocionar este artigo" -msgid "Boost" -msgstr "Promover" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Promover" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Conectar{1}, ou {2}utilice a súa conta no Fediverso{3} para interactuar " -"con este artigo" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Conectar{1}, ou {2}utilice a súa conta no Fediverso{3} para " +#~ "interactuar con este artigo" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancelar subscrición" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Cancelar subscrición" -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscribirse" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Subscribirse" -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentarios" -msgid "Your comment" -msgstr "O seu comentario" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "O seu comentario" -msgid "Submit comment" -msgstr "Enviar comentario" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Enviar comentario" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Sen comentarios. Sexa a primeira persoa en facelo!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Sen comentarios. Sexa a primeira persoa en facelo!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "Este artigo é un borrador. Só ti e as outras autoras poden velo." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "Este artigo é un borrador. Só ti e as outras autoras poden velo." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Só ti e as outras autoras poden editar este artigo." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Só ti e as outras autoras poden editar este artigo." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "Se estás lendo esta web como visitante non se recollen datos sobre ti." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Se estás lendo esta web como visitante non se recollen datos sobre ti." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Como usuaria rexistrada, tes que proporcionar un nome de usuaria (que non " -"ten que ser o teu nome real), un enderezo activo de correo electrónico e un " -"contrasinal, para poder conectarte, escribir artigos e comentar. O contido " -"que envíes permanece ata que o borres." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Como usuaria rexistrada, tes que proporcionar un nome de usuaria (que non " +#~ "ten que ser o teu nome real), un enderezo activo de correo electrónico e " +#~ "un contrasinal, para poder conectarte, escribir artigos e comentar. O " +#~ "contido que envíes permanece ata que o borres." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Cando te conectas, gardamos dous testemuños, un para manter a sesión aberta " -"e o segundo para previr que outra xente actúe no teu nome. Non gardamos máis " -"testemuños." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Cando te conectas, gardamos dous testemuños, un para manter a sesión " +#~ "aberta e o segundo para previr que outra xente actúe no teu nome. Non " +#~ "gardamos máis testemuños." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administración de {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administración de {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Desbloquear" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Desbloquear" -msgid "Block" -msgstr "Bloquear" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Bloquear" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Benvida a {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Benvida a {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Versión Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Versión Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "E están conectadas a outras {0} instancias" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "E están conectadas a outras {0} instancias" -msgid "Administred by" -msgstr "Administrada por" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administrada por" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Emails na lista de bloqueo" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Emails na lista de bloqueo" -msgid "Email address" -msgstr "Enderezo de email" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Enderezo de email" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"O enderezo de email que queres bloquear. Para poder bloquear dominios, podes " -"usar sintaxe globbing, por exemplo '*@exemplo.com' bloquea todos os " -"enderezos de exemplo.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "O enderezo de email que queres bloquear. Para poder bloquear dominios, " +#~ "podes usar sintaxe globbing, por exemplo '*@exemplo.com' bloquea todos os " +#~ "enderezos de exemplo.com" -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Notificar a usuaria?" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Notificar a usuaria?" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Optativo, mostra unha mensaxe a usuaria cando intenta crear unha conta con " -"ese enderezo" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Optativo, mostra unha mensaxe a usuaria cando intenta crear unha conta " +#~ "con ese enderezo" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Notificación do bloqueo" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Notificación do bloqueo" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"A mensaxe será amosada cando a usuaria intente crear unha conta on ese " -"enderezo de email" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "A mensaxe será amosada cando a usuaria intente crear unha conta on ese " +#~ "enderezo de email" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Engadir a lista de bloqueo" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Engadir a lista de bloqueo" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "Non hai emails bloqueados na túa instancia" +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "Non hai emails bloqueados na túa instancia" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Eliminar emails seleccionados" +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Eliminar emails seleccionados" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Enderezo de email:" -msgid "Email address:" -msgstr "Enderezo de email:" +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Bloqueado por:" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Bloqueado por:" +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Enviaralles notificación con esta mensaxe cando se cree a conta:" -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Enviaralles notificación con esta mensaxe cando se cree a conta:" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "Previrase caladamente que a usuaria cree conta" -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "Previrase caladamente que a usuaria cree conta" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Axustes" -msgid "Configuration" -msgstr "Axustes" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instancias" -msgid "Instances" -msgstr "Instancias" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuarias" -msgid "Users" -msgstr "Usuarias" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Lista de bloqueo" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Lista de bloqueo" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Buscar" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Conceder permisos de admin" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Conceder permisos de admin" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Revogar permisos de admin" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Revogar permisos de admin" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Conceder permisos de moderación" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Conceder permisos de moderación" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Revogar permisos de moderación" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Revogar permisos de moderación" -msgid "Ban" -msgstr "Prohibir" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Prohibir" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Executar en usuarias seleccionadas" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Executar en usuarias seleccionadas" -msgid "Admin" -msgstr "Admin" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Admin" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderadora" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderadora" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Permitir o rexistro aberto a calquera" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Permitir o rexistro aberto a calquera" -msgid "Short description" -msgstr "Descrición curta" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Descrición curta" -msgid "Long description" -msgstr "Descrición longa" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Descrición longa" -msgid "Default article license" -msgstr "Licenza por omisión dos artigos" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Licenza por omisión dos artigos" -msgid "Save these settings" -msgstr "Gardar estas preferencias" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Gardar estas preferencias" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Subscritoras de {0}" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Subscritoras de {0}" -msgid "Articles" -msgstr "Artigos" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Artigos" -msgid "Subscribers" -msgstr "Subscritoras" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Subscritoras" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Subscricións" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Subscricións" -msgid "Create an account" -msgstr "Crear unha conta" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Crear unha conta" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Confirmación do contrasinal" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Confirmación do contrasinal" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Desculpe, pero o rexistro en esta instancia está pechado. Porén pode atopar " -"outra no fediverso." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, pero o rexistro en esta instancia está pechado. Porén pode " +#~ "atopar outra no fediverso." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Suscricións de {0}" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Suscricións de {0}" -msgid "Follow {}" -msgstr "Seguimento {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Seguimento {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Conéctese para seguir" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Conéctese para seguir" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Introduza o se nome de usuaria completo para continuar" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Introduza o se nome de usuaria completo para continuar" -msgid "Edit your account" -msgstr "Edite a súa conta" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Edite a súa conta" -msgid "Your Profile" -msgstr "O seu Perfil" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "O seu Perfil" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Para cambiar o avatar, suba a imaxe a súa galería e despois escollaa desde " -"alí." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar o avatar, suba a imaxe a súa galería e despois escollaa " +#~ "desde alí." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Subir un avatar" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Subir un avatar" -msgid "Display name" -msgstr "Mostrar nome" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Mostrar nome" -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumen" -msgid "Theme" -msgstr "Decorado" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Decorado" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Non cargar decorados de blog personalizados" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Non cargar decorados de blog personalizados" -msgid "Update account" -msgstr "Actualizar conta" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Actualizar conta" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Teña tino, todo o que faga aquí non se pode retrotraer." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "Teña tino, todo o que faga aquí non se pode retrotraer." -msgid "Delete your account" -msgstr "Eliminar a súa conta" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Eliminar a súa conta" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa propia " -"instancia." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa propia " +#~ "instancia." -msgid "Atom feed" -msgstr "Fonte Atom" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Fonte Atom" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Promocionada recentemente" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Promocionada recentemente" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "O teu taboleiro" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "O teu taboleiro" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Os teus Blogs" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Os teus Blogs" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "Aínda non ten blogs. Publique un de seu ou ben solicite unirse a un." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Aínda non ten blogs. Publique un de seu ou ben solicite unirse a un." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Iniciar un blog" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Iniciar un blog" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Os teus Borradores" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Os teus Borradores" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Ir a súa galería" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Ir a súa galería" -msgid "It is you" -msgstr "Es ti" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Es ti" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Edita o teu perfil" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Edita o teu perfil" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Aberto en {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Aberto en {0}" -msgid "Email confirmation" -msgstr "Email de confirmación" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Email de confirmación" -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Rexistro" -msgid "Registration" -msgstr "Rexistro" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Enviamos un email ao enderezo indicado cunha ligazón para crear a conta." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Enviamos un email ao enderezo indicado cunha ligazón para crear a conta." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Inicio" diff --git a/po/plume/he.po b/po/plume/he.po index b0174e2c..6549aad8 100644 --- a/po/plume/he.po +++ b/po/plume/he.po @@ -17,998 +17,3 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: he\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" - -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "" - -msgid "Your Profile" -msgstr "" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" diff --git a/po/plume/hi.po b/po/plume/hi.po index f97db8b0..d83d217d 100644 --- a/po/plume/hi.po +++ b/po/plume/hi.po @@ -18,1122 +18,813 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "इस फोटो को ब्लॉग आइकॉन के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते" +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "इस फोटो को ब्लॉग आइकॉन के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते" # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "इस media को blog banner के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "इस media को blog banner के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} ने आपके लेख पे कॉमेंट किया है" +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} ने आपके लेख पे कॉमेंट किया है" # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} ने आपके लेख को लाइक किया" +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} ने आपके लेख को लाइक किया" # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} ने आपको मेंशन किया" +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} ने आपको मेंशन किया" # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} ने आपके आर्टिकल को बूस्ट किया" +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} ने आपके आर्टिकल को बूस्ट किया" # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "आपकी फीड" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "आपकी फीड" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "आपकी फीड" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "आपकी फीड" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "लोकल फीड" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "लोकल फीड" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "फ़ेडरेटेड फीड" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "फ़ेडरेटेड फीड" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0} का avtar" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0} का avtar" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "वैकल्पिक" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "वैकल्पिक" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "रजिस्टर" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "रजिस्टर" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}" # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "नया ब्लॉग बनाने के लिए आपको लोग इन करना होगा" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "नया ब्लॉग बनाने के लिए आपको लोग इन करना होगा" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "ये नाम से पहले ही एक ब्लॉग है" +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "ये नाम से पहले ही एक ब्लॉग है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Blocks deleted" -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" - -msgid "Done." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Post को like करने के लिए आपको log in करना होगा" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Post को like करने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Notifications देखने के लिए आपको log in करना होगा" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Notifications देखने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है" +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है" # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "नया post लिखने के लिए आपको log in करना होगा" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "नया post लिखने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "नया post" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "नया post" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Edit करें {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Edit करें {0}" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your article has been updated." -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your article has been saved." -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "नया लेख" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "नया लेख" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम " -"सही है." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम " +#~ "सही है." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Post reshare करने के लिए आपको log in करना होगा" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Post reshare करने के लिए आपको log in करना होगा" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are now connected." -msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are now logged off." -msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "पासवर्ड रीसेट करें" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "पासवर्ड रीसेट करें" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "डैशबोर्ड पर जाने के लिए, लोग इन करें" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "डैशबोर्ड पर जाने के लिए, लोग इन करें" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are now following {}." -msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "सब्सक्राइब करने के लिए, लोग इन करें" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "सब्सक्राइब करने के लिए, लोग इन करें" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "प्रोफाइल में बदलाव करने के लिए, लोग इन करें" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "प्रोफाइल में बदलाव करने के लिए, लोग इन करें" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है" -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "प्लूम" -msgid "Plume" -msgstr "प्लूम" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "मेंन्यू" -msgid "Menu" -msgstr "मेंन्यू" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ढूंढें" -msgid "Search" -msgstr "ढूंढें" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "डैशबोर्ड" -msgid "Dashboard" -msgstr "डैशबोर्ड" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "सूचनाएँ" -msgid "Notifications" -msgstr "सूचनाएँ" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "लॉग आउट" -msgid "Log Out" -msgstr "लॉग आउट" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "मेरा अकाउंट" -msgid "My account" -msgstr "मेरा अकाउंट" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "लॉग इन" -msgid "Log In" -msgstr "लॉग इन" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "रजिस्टर" -msgid "Register" -msgstr "रजिस्टर" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" -msgid "About this instance" -msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "संचालन" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "संचालन" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "पुष्टीकरण" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "पुष्टीकरण" #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "पुष्टीकरण" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "पुष्टीकरण" -msgid "Source code" -msgstr "सोर्स कोड" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "सोर्स कोड" -msgid "Matrix room" -msgstr "मैट्रिक्स रूम" - -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "मैट्रिक्स रूम" #, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "दीर्घ वर्णन" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "दीर्घ वर्णन" -msgid "What is Plume?" -msgstr "" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "अपना अकाउंट बनाएं" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "{0} के बारे में" -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "यहाँ {0} यूज़र्स हैं" -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "जिन्होनें {0} आर्टिकल्स लिखे हैं" -msgid "Create your account" -msgstr "अपना अकाउंट बनाएं" - -msgid "About {0}" -msgstr "{0} के बारे में" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "यहाँ {0} यूज़र्स हैं" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "जिन्होनें {0} आर्टिकल्स लिखे हैं" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "क्या आप निश्चित हैं?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "क्या आप निश्चित हैं?" #, fuzzy -msgid "Delete this comment" -msgstr "खाता रद्द करें" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "खाता रद्द करें" -msgid "Edit" -msgstr "बदलाव करें" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "बदलाव करें" -msgid "By {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "ड्राफ्ट" -msgid "Draft" -msgstr "ड्राफ्ट" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "एक लाइक" +#~ msgstr[1] "{0} लाइक्स" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "एक लाइक" -msgstr[1] "{0} लाइक्स" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "नया ब्लॉग" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "ब्लॉग बनाएं" -msgid "New Blog" -msgstr "नया ब्लॉग" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "शीर्षक" -msgid "Create a blog" -msgstr "ब्लॉग बनाएं" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "ब्लॉग बनाएं" -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "{0} में बदलाव करें" -msgid "Create blog" -msgstr "ब्लॉग बनाएं" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "वर्णन" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "{0} में बदलाव करें" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है" -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "फोटो अपलोड करें" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "ब्लॉग आइकॉन" -msgid "Upload images" -msgstr "फोटो अपलोड करें" - -msgid "Blog icon" -msgstr "ब्लॉग आइकॉन" - -msgid "Blog banner" -msgstr "ब्लॉग बैनर" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "ब्लॉग बैनर" #, fuzzy -msgid "Custom theme" -msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" #, fuzzy -msgid "Default theme" -msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "ब्लॉग अपडेट करें" -msgid "Update blog" -msgstr "ब्लॉग अपडेट करें" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "खतरे का क्षेत्र" -msgid "Danger zone" -msgstr "खतरे का क्षेत्र" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता" +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता" #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं" -msgid "{}'s icon" -msgstr "{} का आइकॉन" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "{} का आइकॉन" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: " -msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: " +#~ msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: " -msgid "Latest articles" -msgstr "नवीनतम लेख" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "नवीनतम लेख" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "\"{0}\" टैग किये गए लेख" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "\"{0}\" टैग किये गए लेख" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "वर्तमान में ऐसे टैग के साथ कोई लेख नहीं है" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "वर्तमान में ऐसे टैग के साथ कोई लेख नहीं है" #, fuzzy -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है." -msgid "Media upload" -msgstr "" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "चेतावनी" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "चेतावनी" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "आपकी मीडिया" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "आपकी मीडिया" #, fuzzy -msgid "Upload" -msgstr "फोटो अपलोड करें" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "फोटो अपलोड करें" #, fuzzy -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "चेतावनी" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "चेतावनी" #, fuzzy -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "गैलरी में जाएँ" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "गैलरी में जाएँ" #, fuzzy -msgid "Markdown syntax" -msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है" #, fuzzy -msgid "I'm from this instance" -msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" -msgid "Username, or email" -msgstr "यूजरनेम या इ-मेल" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "यूजरनेम या इ-मेल" -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "पासवर्ड" -msgid "Log in" -msgstr "लौग इन" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "लौग इन" #, fuzzy -msgid "I'm from another instance" -msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी" #, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "यूजरनेम या इ-मेल" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "यूजरनेम या इ-मेल" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "एडवांस्ड सर्च" -msgid "Advanced search" -msgstr "एडवांस्ड सर्च" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शीर्षक" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शीर्षक" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक" #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "शीर्षक" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "शीर्षक" #, fuzzy -msgid "Content macthing these words" -msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक" -msgid "Body content" -msgstr "बॉडी कंटेंट" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "बॉडी कंटेंट" -msgid "From this date" -msgstr "इस तारीख से" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "इस तारीख से" #, fuzzy -msgid "To this date" -msgstr "इस तारीख से" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "इस तारीख से" -msgid "Containing these tags" -msgstr "इन टैग्स से युक्त" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "इन टैग्स से युक्त" -msgid "Tags" -msgstr "टैग्स" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "टैग्स" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "इन इन्सटेंसेस में पोस्ट किया गया" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "इन इन्सटेंसेस में पोस्ट किया गया" -msgid "Instance domain" -msgstr "इंस्टैंस डोमेन" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "इंस्टैंस डोमेन" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "इन लेखकों द्वारा पोस्ट किये गए आर्टिकल्स" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "इन लेखकों द्वारा पोस्ट किये गए आर्टिकल्स" -msgid "Author(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "इन ब्लोग्स में से एक ब्लॉग पर पोस्ट किया गया" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "इन ब्लोग्स में से एक ब्लॉग पर पोस्ट किया गया" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "ब्लॉग टाइटल" -msgid "Blog title" -msgstr "ब्लॉग टाइटल" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "इन भाषाओँ में लिखे गए" -msgid "Written in this language" -msgstr "इन भाषाओँ में लिखे गए" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "भाषा" -msgid "Language" -msgstr "भाषा" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया" -msgid "Published under this license" -msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया" - -msgid "Article license" -msgstr "आर्टिकल लाइसेंस" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "आर्टिकल लाइसेंस" #, fuzzy -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "ढूंढें" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "ढूंढें" #, fuzzy -msgid "Search result(s)" -msgstr "ढूंढें" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "ढूंढें" #, fuzzy -msgid "No results for your query" -msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है" -msgid "No more results for your query" -msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not authorized." -msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं" -msgid "Page not found" -msgstr "" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "पासवर्ड रिसेट करें" -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "नया पासवर्ड" -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "पुष्टीकरण" -msgid "Internal server error" -msgstr "" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "पासवर्ड अपडेट करें" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "ईमेल" -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें" -msgid "Check your inbox!" -msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है." +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें" -msgid "This token has expired" -msgstr "" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "पब्लिश" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "पासवर्ड रिसेट करें" - -msgid "New password" -msgstr "नया पासवर्ड" - -msgid "Confirmation" -msgstr "पुष्टीकरण" - -msgid "Update password" -msgstr "पासवर्ड अपडेट करें" - -msgid "Email" -msgstr "ईमेल" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें" - -msgid "Publish" -msgstr "पब्लिश" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "क्लासिक एडिटर (किये गए बदलाव सेव नहीं किये जायेंगे)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "क्लासिक एडिटर (किये गए बदलाव सेव नहीं किये जायेंगे)" #, fuzzy -msgid "Content" -msgstr "चेतावनी" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "चेतावनी" #, fuzzy -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं" +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं" #, fuzzy -msgid "Upload media" -msgstr "फोटो अपलोड करें" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "फोटो अपलोड करें" #, fuzzy -msgid "Illustration" -msgstr "संचालन" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "संचालन" # src/routes/posts.rs:56 #, fuzzy -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है" +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है" -msgid "Update" -msgstr "अपडेट" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "अपडेट" -msgid "Update, or publish" -msgstr "अपडेट या पब्लिश" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "अपडेट या पब्लिश" -msgid "Publish your post" -msgstr "" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "{0} द्वारा लिखित" -msgid "Written by {0}" -msgstr "{0} द्वारा लिखित" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित" +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित" #, fuzzy -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया" +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया" -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "मैं ये अब पसंद नहीं है" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "मैं ये अब पसंद नहीं है" -msgid "Add yours" -msgstr "अपका लाइक दें" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "अपका लाइक दें" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "मुझे अब इसे बूस्ट नहीं करना है" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "मुझे अब इसे बूस्ट नहीं करना है" -msgid "Boost" -msgstr "बूस्ट" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "बूस्ट" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट " -"करने के लिए" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट " +#~ "करने के लिए" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "अनसब्सक्राइब" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "अनसब्सक्राइब" -msgid "Subscribe" -msgstr "सब्सक्राइब" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "सब्सक्राइब" -msgid "Comments" -msgstr "कमैंट्स" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "कमैंट्स" -msgid "Your comment" -msgstr "आपकी कमेंट" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "आपकी कमेंट" -msgid "Submit comment" -msgstr "कमेंट सबमिट करें" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "कमेंट सबमिट करें" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "कोई कमेंट नहीं हैं. आप अपनी प्रतिक्रिया दें." +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "कोई कमेंट नहीं हैं. आप अपनी प्रतिक्रिया दें." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है" -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "{0} का संचालन" -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "अनब्लॉक" -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "ब्लॉक" -msgid "Administration of {0}" -msgstr "{0} का संचालन" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "{} में स्वागत" -msgid "Unblock" -msgstr "अनब्लॉक" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं" -msgid "Block" -msgstr "ब्लॉक" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "और {0} इन्सटेंसेस से जुड़े हैं" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "{} में स्वागत" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "द्वारा संचालित" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "और {0} इन्सटेंसेस से जुड़े हैं" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "इन्सटेंस" -msgid "Administred by" -msgstr "द्वारा संचालित" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" - -msgid "Instances" -msgstr "इन्सटेंस" - -msgid "Users" -msgstr "उसेर्स" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "उसेर्स" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "ढूंढें" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "ढूंढें" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "बैन" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "बैन" #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "पुष्टीकरण" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "पुष्टीकरण" -msgid "Name" -msgstr "नाम" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाम" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "किसी को भी रजिस्टर करने की अनुमति दें" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "किसी को भी रजिस्टर करने की अनुमति दें" -msgid "Short description" -msgstr "संक्षिप्त वर्णन" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "संक्षिप्त वर्णन" -msgid "Long description" -msgstr "दीर्घ वर्णन" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "दीर्घ वर्णन" -msgid "Default article license" -msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस" -msgid "Save these settings" -msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" #, fuzzy -msgid "Articles" -msgstr "आर्टिकल लाइसेंस" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "आर्टिकल लाइसेंस" #, fuzzy -msgid "Subscribers" -msgstr "सब्सक्राइब" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "सब्सक्राइब" #, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "वर्णन" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "वर्णन" #, fuzzy -msgid "Create an account" -msgstr "अपना अकाउंट बनाएं" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "अपना अकाउंट बनाएं" #, fuzzy -msgid "Password confirmation" -msgstr "पुष्टीकरण" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "पुष्टीकरण" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है" #, fuzzy -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें" -msgid "Edit your account" -msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें" -msgid "Your Profile" -msgstr "आपकी प्रोफाइल" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "आपकी प्रोफाइल" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "सारांश" -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "अकाउंट अपडेट करें" -msgid "Display name" -msgstr "" +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता" -msgid "Summary" -msgstr "सारांश" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "खाता रद्द करें" -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "अकाउंट अपडेट करें" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता" - -msgid "Delete your account" -msgstr "खाता रद्द करें" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते" +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Atom feed" -msgstr "आपकी फीड" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "आपकी फीड" -msgid "Recently boosted" -msgstr "" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "आपका डैशबोर्ड" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "आपका डैशबोर्ड" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "आपके ब्लोग्स" -msgid "Your Blogs" -msgstr "आपके ब्लोग्स" +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "आपके कोई ब्लोग्स नहीं हैं. आप स्वयं ब्लॉग बना सकते हैं या किसी और ब्लॉग से जुड़ सकते हैं" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "आपके कोई ब्लोग्स नहीं हैं. आप स्वयं ब्लॉग बना सकते हैं या किसी और ब्लॉग से जुड़ सकते हैं" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "नया ब्लॉग बनाएं" -msgid "Start a new blog" -msgstr "नया ब्लॉग बनाएं" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "आपके ड्राफ्ट्स" -msgid "Your Drafts" -msgstr "आपके ड्राफ्ट्स" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "गैलरी में जाएँ" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "गैलरी में जाएँ" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "आपकी प्रोफाइल में बदलाव करें" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "आपकी प्रोफाइल में बदलाव करें" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "पुष्टीकरण" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "पुष्टीकरण" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "रजिस्टर" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "रजिस्टर" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है." diff --git a/po/plume/hr.po b/po/plume/hr.po index 955586da..2bc3c557 100644 --- a/po/plume/hr.po +++ b/po/plume/hr.po @@ -18,1118 +18,499 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} komentira na vaš članak." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} komentira na vaš članak." #, fuzzy -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "Kratki opis" +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "Kratki opis" # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} se svidio vaš članak." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} se svidio vaš članak." # src/template_utils.rs:107 #, fuzzy -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} komentira na vaš članak." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} komentira na vaš članak." # src/template_utils.rs:109 #, fuzzy -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} se svidio vaš članak." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} se svidio vaš članak." #, fuzzy -msgid "Your feed" -msgstr "Tvoj Profil" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Tvoj Profil" #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Tvoj Profil" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Tvoj Profil" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Lokalnog kanala" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Lokalnog kanala" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Federalni kanala" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Federalni kanala" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Registrirajte se" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registrirajte se" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Ovaj post još nije objavljen." - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Ovaj post još nije objavljen." # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Novi članak" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Novi članak" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Uredi {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Uredi {0}" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." #, fuzzy -msgid "New article" -msgstr "Najnoviji članci" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Najnoviji članci" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are now connected." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are now logged off." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Poništavanje zaporke" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Poništavanje zaporke" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are now following {}." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Izbornik" -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Traži" -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Upravljačka ploča" -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Obavijesti" -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Odjaviti se" -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Moj račun" -msgid "Search" -msgstr "Traži" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Prijaviti se" -msgid "Dashboard" -msgstr "Upravljačka ploča" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrirajte se" -msgid "Notifications" -msgstr "Obavijesti" - -msgid "Log Out" -msgstr "Odjaviti se" - -msgid "My account" -msgstr "Moj račun" - -msgid "Log In" -msgstr "Prijaviti se" - -msgid "Register" -msgstr "Registrirajte se" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "Administracija" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administracija" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Dugi opis" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Dugi opis" #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Dugi opis" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dugi opis" -msgid "Source code" -msgstr "Izvorni kod" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Izvorni kod" #, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "Dugi opis" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Dugi opis" #, fuzzy -msgid "Create your account" -msgstr "Izbrišite svoj račun" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Izbrišite svoj račun" -msgid "About {0}" -msgstr "O {0}" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "O {0}" #, fuzzy -msgid "Delete this comment" -msgstr "Izbrišite svoj račun" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Izbrišite svoj račun" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "Uredi {0}" - -msgid "By {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi {0}" #, fuzzy -msgid "Draft" -msgstr "Tvoj Profil" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Tvoj Profil" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "New Blog" -msgstr "Novi članak" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Novi članak" #, fuzzy -msgid "Create a blog" -msgstr "Ažuriraj račun" - -msgid "Title" -msgstr "" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Ažuriraj račun" #, fuzzy -msgid "Create blog" -msgstr "Ažuriraj račun" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Ažuriraj račun" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Uredi {0}" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Uredi {0}" #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Dugi opis" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Dugi opis" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Markdown sintaksa je podržana" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Markdown sintaksa je podržana" #, fuzzy -msgid "Blog icon" -msgstr "Prijaviti se" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Prijaviti se" #, fuzzy -msgid "Blog banner" -msgstr "Prijaviti se" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Prijaviti se" #, fuzzy -msgid "Default theme" -msgstr "Članci" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Članci" #, fuzzy -msgid "Update blog" -msgstr "Ažuriraj račun" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Ažuriraj račun" -msgid "Danger zone" -msgstr "Opasna zona" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Opasna zona" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Ti ne autor ovog bloga." -msgstr[1] "Ti ne autor ovog bloga." -msgstr[2] "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgstr[1] "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgstr[2] "Ti ne autor ovog bloga." -msgid "Latest articles" -msgstr "Najnoviji članci" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Najnoviji članci" #, fuzzy -msgid "Your media" -msgstr "Tvoj Profil" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Tvoj Profil" #, fuzzy -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown sintaksa je podržana" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown sintaksa je podržana" #, fuzzy -msgid "Username, or email" -msgstr "Korisnici" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Korisnici" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Poništavanje zaporke" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Poništavanje zaporke" #, fuzzy -msgid "Log in" -msgstr "Prijaviti se" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Prijaviti se" #, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Korisnici" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Korisnici" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "Instance domain" -msgstr "" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "Author(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." #, fuzzy -msgid "Blog title" -msgstr "Prijaviti se" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Prijaviti se" #, fuzzy -msgid "Article license" -msgstr "Članci" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Članci" #, fuzzy -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Traži" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Traži" #, fuzzy -msgid "Search result(s)" -msgstr "Traži" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Traži" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not authorized." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Reset your password" -msgstr "Novi članak" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Novi članak" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "New password" -msgstr "Novi članak" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Novi članak" #, fuzzy -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfiguracija" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy -msgid "Update password" -msgstr "Ažuriraj račun" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Ažuriraj račun" -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-pošta" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Send password reset link" -msgstr "Poništavanje zaporke" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Poništavanje zaporke" #, fuzzy -msgid "Upload media" -msgstr "Tvoj Profil" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Tvoj Profil" #, fuzzy -msgid "Illustration" -msgstr "Administracija" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Administracija" # src/routes/posts.rs:56 #, fuzzy -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Ovaj post još nije objavljen." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Ovaj post još nije objavljen." #, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj račun" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Ažuriraj račun" #, fuzzy -msgid "Update, or publish" -msgstr "Ažuriraj račun" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Ažuriraj račun" #, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Kratki opis" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Kratki opis" #, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Kratki opis" - -msgid "Comments" -msgstr "" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Kratki opis" #, fuzzy -msgid "Your comment" -msgstr "Tvoj Profil" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Tvoj Profil" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Ti ne autor ovog bloga." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Ti ne autor ovog bloga." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administracija od {0}" -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Odblokiraj" -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Blokirati" -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administracija od {0}" - -msgid "Unblock" -msgstr "Odblokiraj" - -msgid "Block" -msgstr "Blokirati" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Dobrodošli u {0}" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Dobrodošli u {0}" #, fuzzy -msgid "Administred by" -msgstr "Administracija" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administracija" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Konfiguracija" -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracija" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Korisnici" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Traži" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Traži" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "Zabraniti" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Zabraniti" #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "Dugi opis" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Dugi opis" -msgid "Name" -msgstr "" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Kratki opis" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "Kratki opis" - -msgid "Long description" -msgstr "Dugi opis" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Dugi opis" #, fuzzy -msgid "Default article license" -msgstr "Članci" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Članci" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Kratki opis" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Kratki opis" -msgid "Articles" -msgstr "Članci" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Članci" #, fuzzy -msgid "Subscribers" -msgstr "Kratki opis" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Kratki opis" #, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "Kratki opis" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Kratki opis" #, fuzzy -msgid "Create an account" -msgstr "Ažuriraj račun" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Ažuriraj račun" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Password confirmation" -msgstr "Poništavanje zaporke" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Poništavanje zaporke" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Kratki opis" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Kratki opis" -msgid "Follow {}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Uredite svoj račun" -msgid "Log in to follow" -msgstr "" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Tvoj Profil" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sažetak" -msgid "Edit your account" -msgstr "Uredite svoj račun" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Ažuriraj račun" -msgid "Your Profile" -msgstr "Tvoj Profil" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "Ažuriraj račun" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "Izbrišite svoj račun" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Izbrišite svoj račun" # src/template_utils.rs:119 #, fuzzy -msgid "Atom feed" -msgstr "Lokalnog kanala" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Lokalnog kanala" #, fuzzy -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Upravljačka ploča" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Upravljačka ploča" #, fuzzy -msgid "Start a new blog" -msgstr "Ažuriraj račun" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Ažuriraj račun" #, fuzzy -msgid "Your Drafts" -msgstr "Tvoj Profil" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Tvoj Profil" #, fuzzy -msgid "Edit your profile" -msgstr "Tvoj Profil" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Tvoj Profil" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Konfiguracija" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Registrirajte se" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registrirajte se" diff --git a/po/plume/hu.po b/po/plume/hu.po index e6c762c8..c8e60223 100644 --- a/po/plume/hu.po +++ b/po/plume/hu.po @@ -16,992 +16,3 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: hu\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" - -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "" - -msgid "Your Profile" -msgstr "" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" diff --git a/po/plume/it.po b/po/plume/it.po index df76ab8a..0b0f3e43 100644 --- a/po/plume/it.po +++ b/po/plume/it.po @@ -18,1121 +18,1120 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Non puoi utilizzare questo media come icona del blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Non puoi utilizzare questo media come icona del blog." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Non puoi utilizzare questo media come copertina del blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Non puoi utilizzare questo media come copertina del blog." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Le informazioni del tuo blog sono state aggiornate." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Le informazioni del tuo blog sono state aggiornate." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Il tuo commento è stato pubblicato." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Il tuo commento è stato pubblicato." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Il tuo commento è stato eliminato." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Il tuo commento è stato eliminato." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} ha commentato il tuo articolo." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} ha commentato il tuo articolo." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} si è iscritto a te." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} si è iscritto a te." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} ha apprezzato il tuo articolo." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} ha apprezzato il tuo articolo." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} ti ha menzionato." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} ti ha menzionato." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} ha boostato il tuo articolo." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} ha boostato il tuo articolo." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Il tuo flusso" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Il tuo flusso" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Il tuo flusso" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Il tuo flusso" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Flusso locale" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Flusso locale" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Flusso federato" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Flusso federato" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Avatar di {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Avatar di {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Pagina precedente" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Pagina precedente" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Le registrazioni sono chiuse su questa istanza." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Le registrazioni sono chiuse su questa istanza." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Pagina successiva" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Pagina successiva" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Opzionale" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Opzionale" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Registrati" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registrati" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Qui c'è il collegamento per reimpostare la tua password: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Qui c'è il collegamento per reimpostare la tua password: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Il tuo account è stato creato. Ora devi solo effettuare l'accesso prima di " -"poterlo utilizzare." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Il tuo account è stato creato. Ora devi solo effettuare l'accesso prima " +#~ "di poterlo utilizzare." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Per creare un nuovo blog, devi avere effettuato l'accesso" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per creare un nuovo blog, devi avere effettuato l'accesso" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Un blog con lo stesso nome esiste già." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Un blog con lo stesso nome esiste già." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Il tuo blog è stato creato con successo!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Il tuo blog è stato creato con successo!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Il tuo blog è stato eliminato." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Il tuo blog è stato eliminato." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Non ti è consentito di eliminare questo blog." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Non ti è consentito di eliminare questo blog." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Le impostazioni dell'istanza sono state salvate." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Le impostazioni dell'istanza sono state salvate." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Non ti è consentito modificare questo blog." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Non ti è consentito modificare questo blog." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} è stato sbloccato." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} è stato sbloccato." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} è stato bloccato." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} è stato bloccato." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Blocco eliminato" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Blocco eliminato" # src/routes/instance.rs:224 #, fuzzy -msgid "Email already blocked" -msgstr "Email Bloccata" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "Email Bloccata" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Email Bloccata" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Email Bloccata" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Non puoi modificare i tuoi diritti." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Non puoi modificare i tuoi diritti." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Non puoi compiere quest'azione." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Non puoi compiere quest'azione." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Fatto." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Fatto." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Per mettere mi piace ad un post, devi avere effettuato l'accesso" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per mettere mi piace ad un post, devi avere effettuato l'accesso" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "I tuoi media sono stati eliminati." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "I tuoi media sono stati eliminati." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Non ti è consentito rimuovere questo media." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Non ti è consentito rimuovere questo media." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "La tua immagine di profilo è stata aggiornata." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "La tua immagine di profilo è stata aggiornata." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Non ti è consentito utilizzare questo media." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Non ti è consentito utilizzare questo media." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Per vedere le tue notifiche, devi avere effettuato l'accesso" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per vedere le tue notifiche, devi avere effettuato l'accesso" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Questo post non è ancora stato pubblicato." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Questo post non è ancora stato pubblicato." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Per scrivere un nuovo post, devi avere effettuato l'accesso" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per scrivere un nuovo post, devi avere effettuato l'accesso" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Non sei un autore di questo blog." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Non sei un autore di questo blog." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nuovo post" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nuovo post" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Modifica {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Modifica {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Non ti è consentito pubblicare su questo blog." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Non ti è consentito pubblicare su questo blog." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Il tuo articolo è stato aggiornato." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Il tuo articolo è stato aggiornato." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Il tuo articolo è stato salvato." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Il tuo articolo è stato salvato." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Nuovo articolo" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Nuovo articolo" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Non è consentito eliminare questo articolo." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Non è consentito eliminare questo articolo." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Il tuo articolo è stato eliminato." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Il tuo articolo è stato eliminato." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Sembra che l'articolo che cerchi di eliminare non esista. Forse è già stato " -"cancellato?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Sembra che l'articolo che cerchi di eliminare non esista. Forse è già " +#~ "stato cancellato?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Non è stato possibile ottenere abbastanza informazioni sul tuo account. Per " -"favore assicurati che il tuo nome utente sia corretto." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Non è stato possibile ottenere abbastanza informazioni sul tuo account. " +#~ "Per favore assicurati che il tuo nome utente sia corretto." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Per ricondividere un post, devi avere effettuato l'accesso" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per ricondividere un post, devi avere effettuato l'accesso" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Ora sei connesso." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Ora sei connesso." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Ti sei disconnesso." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Ti sei disconnesso." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Reimposta password" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Reimposta password" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Qui c'è il collegamento per reimpostare la tua password: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Qui c'è il collegamento per reimpostare la tua password: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "La tua password è stata reimpostata con successo." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "La tua password è stata reimpostata con successo." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Per accedere al tuo pannello, devi avere effettuato l'accesso" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per accedere al tuo pannello, devi avere effettuato l'accesso" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Non stai più seguendo {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Non stai più seguendo {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Ora stai seguendo {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Ora stai seguendo {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Per iscriverti a qualcuno, devi avere effettuato l'accesso" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per iscriverti a qualcuno, devi avere effettuato l'accesso" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Per modificare il tuo profilo, devi avere effettuato l'accesso" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Per modificare il tuo profilo, devi avere effettuato l'accesso" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Il tuo profilo è stato aggiornato." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Il tuo profilo è stato aggiornato." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Il tuo account è stato eliminato." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Il tuo account è stato eliminato." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Non puoi eliminare l'account di qualcun altro." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Non puoi eliminare l'account di qualcun altro." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cerca" -msgid "Dashboard" -msgstr "Pannello" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Pannello" -msgid "Notifications" -msgstr "Notifiche" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notifiche" -msgid "Log Out" -msgstr "Disconnettiti" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Disconnettiti" -msgid "My account" -msgstr "Il mio account" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Il mio account" -msgid "Log In" -msgstr "Accedi" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Accedi" -msgid "Register" -msgstr "Registrati" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrati" -msgid "About this instance" -msgstr "A proposito di questa istanza" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "A proposito di questa istanza" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Politica sulla Riservatezza" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Politica sulla Riservatezza" -msgid "Administration" -msgstr "Amministrazione" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Amministrazione" -msgid "Moderation" -msgstr "Moderazione" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderazione" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentazione" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentazione" -msgid "Source code" -msgstr "Codice sorgente" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Codice sorgente" -msgid "Matrix room" -msgstr "Stanza Matrix" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Stanza Matrix" -msgid "None" -msgstr "Nessuna" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuna" -msgid "No description" -msgstr "Nessuna descrizione" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Nessuna descrizione" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Cos'è Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Cos'è Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume è un motore di blog decentralizzato." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume è un motore di blog decentralizzato." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" -"Gli autori possono gestire blog multipli, ognuno come fosse un sito web " -"differente." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Gli autori possono gestire blog multipli, ognuno come fosse un sito web " +#~ "differente." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Gli articoli sono anche visibili su altre istanze Plume, e puoi interagire " -"con loro direttamente da altre piattaforme come Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Gli articoli sono anche visibili su altre istanze Plume, e puoi " +#~ "interagire con loro direttamente da altre piattaforme come Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Crea il tuo account" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Crea il tuo account" -msgid "About {0}" -msgstr "A proposito di {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "A proposito di {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Casa di {0} persone" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Casa di {0} persone" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Che hanno scritto {0} articoli" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Che hanno scritto {0} articoli" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Leggi le regole dettagliate" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Leggi le regole dettagliate" -msgid "Respond" -msgstr "Rispondi" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Rispondi" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sei sicuro?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Sei sicuro?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Elimina questo commento" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Elimina questo commento" -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifica" -msgid "By {0}" -msgstr "Da {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Da {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Bozza" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Bozza" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Un mi piace" -msgstr[1] "{0} mi piace" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Un mi piace" +#~ msgstr[1] "{0} mi piace" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Un boost" -msgstr[1] "{0} boost" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Un boost" +#~ msgstr[1] "{0} boost" -msgid "New Blog" -msgstr "Nuovo Blog" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Nuovo Blog" -msgid "Create a blog" -msgstr "Crea un blog" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Crea un blog" -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titolo" -msgid "Create blog" -msgstr "Crea blog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Crea blog" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Modifica \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Modifica \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrizione" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "La sintassi Markdown è supportata" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "La sintassi Markdown è supportata" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Puoi caricare immagini nella tua galleria, ed utilizzarle come icone del " -"blog, o copertine." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Puoi caricare immagini nella tua galleria, ed utilizzarle come icone del " +#~ "blog, o copertine." -msgid "Upload images" -msgstr "Carica immagini" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Carica immagini" -msgid "Blog icon" -msgstr "Icona del blog" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Icona del blog" -msgid "Blog banner" -msgstr "Copertina del blog" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Copertina del blog" -msgid "Custom theme" -msgstr "Tema personalizzato" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Tema personalizzato" -msgid "Default theme" -msgstr "Tema predefinito" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Tema predefinito" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Errore durante il caricamento del selettore del tema." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Errore durante il caricamento del selettore del tema." -msgid "Update blog" -msgstr "Aggiorna blog" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Aggiorna blog" -msgid "Danger zone" -msgstr "Zona pericolosa" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Zona pericolosa" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" -"Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente questo blog?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente questo blog?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Elimina permanentemente questo blog" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Elimina permanentemente questo blog" -msgid "{}'s icon" -msgstr "Icona di {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "Icona di {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "C'è un autore su questo blog: " -msgstr[1] "Ci sono {0} autori su questo blog: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "C'è un autore su questo blog: " +#~ msgstr[1] "Ci sono {0} autori su questo blog: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Ultimi articoli" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Ultimi articoli" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Nessun post da mostrare qui." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Nessun post da mostrare qui." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Articoli etichettati \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Articoli etichettati \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Attualmente non ci sono articoli con quest'etichetta" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Attualmente non ci sono articoli con quest'etichetta" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Ancora niente da vedere qui." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Ancora niente da vedere qui." -msgid "Media upload" -msgstr "Caricamento di un media" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Caricamento di un media" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "Utile per persone ipovedenti, ed anche per informazioni sulla licenza" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Utile per persone ipovedenti, ed anche per informazioni sulla licenza" -msgid "Content warning" -msgstr "Avviso di contenuto sensibile" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Avviso di contenuto sensibile" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Lascia vuoto, se non è necessario" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Lascia vuoto, se non è necessario" -msgid "File" -msgstr "File" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "File" -msgid "Send" -msgstr "Invia" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Invia" -msgid "Your media" -msgstr "I tuoi media" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "I tuoi media" -msgid "Upload" -msgstr "Carica" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Carica" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Non hai ancora nessun media." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Non hai ancora nessun media." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Avviso di contenuto sensibile: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Avviso di contenuto sensibile: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Elimina" -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Dettagli" -msgid "Media details" -msgstr "Dettagli media" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Dettagli media" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Torna alla galleria" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Torna alla galleria" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Sintassi Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Sintassi Markdown" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Copialo nei tuoi articoli, per inserire questo media:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Copialo nei tuoi articoli, per inserire questo media:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Usa come immagine di profilo" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Usa come immagine di profilo" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Io appartengo a questa istanza" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Io appartengo a questa istanza" -msgid "Username, or email" -msgstr "Nome utente, o email" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Nome utente, o email" -msgid "Password" -msgstr "Password" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Password" -msgid "Log in" -msgstr "Accedi" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Accedi" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Io sono di un'altra istanza" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Io sono di un'altra istanza" -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nome utente" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Continua verso la tua istanza" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Continua verso la tua istanza" -msgid "Advanced search" -msgstr "Ricerca avanzata" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Ricerca avanzata" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Titoli di articolo che corrispondono a queste parole" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Titoli di articolo che corrispondono a queste parole" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Sottotitoli che corrispondono a queste parole" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Sottotitoli che corrispondono a queste parole" -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Sottotitolo" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Corrispondenza del contenuto di queste parole" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Corrispondenza del contenuto di queste parole" -msgid "Body content" -msgstr "Contenuto del testo" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Contenuto del testo" -msgid "From this date" -msgstr "Da questa data" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Da questa data" -msgid "To this date" -msgstr "A questa data" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "A questa data" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Contenente queste etichette" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Contenente queste etichette" -msgid "Tags" -msgstr "Etichette" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etichette" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Pubblicato su una di queste istanze" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Pubblicato su una di queste istanze" -msgid "Instance domain" -msgstr "Dominio dell'istanza" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Dominio dell'istanza" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Pubblicato da uno di questi autori" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Pubblicato da uno di questi autori" -msgid "Author(s)" -msgstr "Autore(i)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Autore(i)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Pubblicato da uno di questi blog" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Pubblicato da uno di questi blog" -msgid "Blog title" -msgstr "Titolo del blog" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Titolo del blog" -msgid "Written in this language" -msgstr "Scritto in questa lingua" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Scritto in questa lingua" -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Lingua" -msgid "Published under this license" -msgstr "Pubblicato sotto questa licenza" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Pubblicato sotto questa licenza" -msgid "Article license" -msgstr "Licenza dell'articolo" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Licenza dell'articolo" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Risultato(i) della ricerca per \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Risultato(i) della ricerca per \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Risultato(i) della ricerca" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Risultato(i) della ricerca" -msgid "No results for your query" -msgstr "Nessun risultato per la tua ricerca" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Nessun risultato per la tua ricerca" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Nessun altro risultato per la tua ricerca" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Nessun altro risultato per la tua ricerca" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Token CSRF non valido" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Token CSRF non valido" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Qualcosa è andato storto con il tuo token CSRF. Assicurati di aver abilitato " -"i cookies nel tuo browser, e prova a ricaricare questa pagina. Se l'errore " -"si dovesse ripresentare, per favore segnalacelo." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Qualcosa è andato storto con il tuo token CSRF. Assicurati di aver " +#~ "abilitato i cookies nel tuo browser, e prova a ricaricare questa pagina. " +#~ "Se l'errore si dovesse ripresentare, per favore segnalacelo." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Non sei autorizzato." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Non sei autorizzato." -msgid "Page not found" -msgstr "Pagina non trovata" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Pagina non trovata" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Non riusciamo a trovare questa pagina." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Non riusciamo a trovare questa pagina." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Il collegamento che ti ha portato qui potrebbe non essere valido." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Il collegamento che ti ha portato qui potrebbe non essere valido." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Il contenuto che hai inviato non può essere processato." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Il contenuto che hai inviato non può essere processato." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Probabilmente era troppo lungo." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Probabilmente era troppo lungo." -msgid "Internal server error" -msgstr "Errore interno del server" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Errore interno del server" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Qualcosa non va da questo lato." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Qualcosa non va da questo lato." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "Scusa per questo. Se pensi sia un bug, per favore segnalacelo." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "Scusa per questo. Se pensi sia un bug, per favore segnalacelo." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Controlla la tua casella di posta in arrivo!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Controlla la tua casella di posta in arrivo!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Ti abbiamo inviato una mail all'indirizzo che ci hai fornito, con il " -"collegamento per reimpostare la tua password." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Ti abbiamo inviato una mail all'indirizzo che ci hai fornito, con il " +#~ "collegamento per reimpostare la tua password." -msgid "This token has expired" -msgstr "Questo token è scaduto" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Questo token è scaduto" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Sei pregato di riavviare il processo cliccando qui." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Sei pregato di riavviare il processo cliccando qui." -msgid "Reset your password" -msgstr "Reimposta la tua password" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Reimposta la tua password" -msgid "New password" -msgstr "Nuova password" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nuova password" -msgid "Confirmation" -msgstr "Conferma" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Conferma" -msgid "Update password" -msgstr "Aggiorna password" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Aggiorna password" -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Invia collegamento per reimpostare la password" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Invia collegamento per reimpostare la password" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interagisci con {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interagisci con {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Accedi per interagire" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Accedi per interagire" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo per interagire" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo per interagire" -msgid "Publish" -msgstr "Pubblica" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Pubblica" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Editor classico (eventuali modifiche andranno perse)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Editor classico (eventuali modifiche andranno perse)" -msgid "Content" -msgstr "Contenuto" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Contenuto" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Puoi caricare media nella tua galleria, e poi copiare il loro codice " -"Markdown nei tuoi articoli per inserirli." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Puoi caricare media nella tua galleria, e poi copiare il loro codice " +#~ "Markdown nei tuoi articoli per inserirli." -msgid "Upload media" -msgstr "Carica media" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Carica media" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Etichette, separate da virgole" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Etichette, separate da virgole" -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licenza" -msgid "Illustration" -msgstr "Illustrazione" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Illustrazione" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Questa è una bozza, non pubblicarla ancora." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Questa è una bozza, non pubblicarla ancora." -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aggiorna" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Aggiorna, o pubblica" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Aggiorna, o pubblica" -msgid "Publish your post" -msgstr "Pubblica il tuo post" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Pubblica il tuo post" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Scritto da {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Scritto da {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Tutti i diritti riservati." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Tutti i diritti riservati." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Questo articolo è rilasciato con licenza {0}." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Questo articolo è rilasciato con licenza {0}." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Non mi piace più questo" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Non mi piace più questo" -msgid "Add yours" -msgstr "Aggiungi il tuo" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Aggiungi il tuo" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Non voglio più boostare questo" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Non voglio più boostare questo" -msgid "Boost" -msgstr "Boost" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Boost" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Accedi{1}, o {2}usa il tuo account del Fediverso{3} per interagire con " -"questo articolo" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Accedi{1}, o {2}usa il tuo account del Fediverso{3} per interagire con " +#~ "questo articolo" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Annulla iscrizione" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Annulla iscrizione" -msgid "Subscribe" -msgstr "Iscriviti" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Iscriviti" -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Commenti" -msgid "Your comment" -msgstr "Il tuo commento" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Il tuo commento" -msgid "Submit comment" -msgstr "Invia commento" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Invia commento" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Ancora nessun commento. Sii il primo ad aggiungere la tua reazione!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Ancora nessun commento. Sii il primo ad aggiungere la tua reazione!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Questo articolo è ancora una bozza. Solo voi e gli altri autori la potete " -"vedere." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Questo articolo è ancora una bozza. Solo voi e gli altri autori la potete " +#~ "vedere." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Solo tu e gli altri autori potete modificare questo articolo." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Solo tu e gli altri autori potete modificare questo articolo." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Se stai navigando in questo sito come visitatore, non vengono raccolti dati " -"su di te." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Se stai navigando in questo sito come visitatore, non vengono raccolti " +#~ "dati su di te." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Come utente registrato, devi fornire il tuo nome utente (che può anche non " -"essere il tuo vero nome), un tuo indirizzo email funzionante e una password, " -"per poter accedere, scrivere articoli e commenti. Il contenuto che invii è " -"memorizzato fino a quando non lo elimini." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Come utente registrato, devi fornire il tuo nome utente (che può anche " +#~ "non essere il tuo vero nome), un tuo indirizzo email funzionante e una " +#~ "password, per poter accedere, scrivere articoli e commenti. Il contenuto " +#~ "che invii è memorizzato fino a quando non lo elimini." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Quando accedi, conserviamo due cookie, uno per mantenere aperta la sessione, " -"il secondo per impedire ad altre persone di agire al tuo posto. Non " -"conserviamo nessun altro cookie." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Quando accedi, conserviamo due cookie, uno per mantenere aperta la " +#~ "sessione, il secondo per impedire ad altre persone di agire al tuo posto. " +#~ "Non conserviamo nessun altro cookie." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Amministrazione di {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Amministrazione di {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Sblocca" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Sblocca" -msgid "Block" -msgstr "Blocca" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Blocca" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Benvenuto su {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Benvenuto su {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Utilizza Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Utilizza Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "E sono connessi ad altre {0} istanze" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "E sono connessi ad altre {0} istanze" -msgid "Administred by" -msgstr "Amministrata da" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Amministrata da" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Email Blocklist" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Email Blocklist" -msgid "Email address" -msgstr "Indirizzo email" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Indirizzo email" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"L'indirizzo email che vuoi bloccare. Per bloccare i domini, puoi usare la " -"sintassi di globbing, per esempio '*@example.com' blocca tutti gli indirizzi " -"da example.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "L'indirizzo email che vuoi bloccare. Per bloccare i domini, puoi usare la " +#~ "sintassi di globbing, per esempio '*@example.com' blocca tutti gli " +#~ "indirizzi da example.com" -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Notifica l'utente?" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Notifica l'utente?" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Opzionale, mostra un messaggio all'utente quando tenta di creare un conto " -"con quell'indirizzo" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Opzionale, mostra un messaggio all'utente quando tenta di creare un conto " +#~ "con quell'indirizzo" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Notifica di blocklist" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Notifica di blocklist" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"Il messaggio da mostrare quando l'utente tenta di creare un profilo con " -"questo indirizzo email" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "Il messaggio da mostrare quando l'utente tenta di creare un profilo con " +#~ "questo indirizzo email" + +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Aggiungi indirizzo messo in blocklist" + +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "Non ci sono email bloccate sulla tua istanza" + +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Elimina email selezionata" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Indirizzo email:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Messo in blocklist per:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Li notificherà alla creazione del profilo con questo messaggio:" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Aggiungi indirizzo messo in blocklist" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "L'utente sarà prevenuto silenziosamente dal creare un profilo" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "Non ci sono email bloccate sulla tua istanza" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configurazione" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Elimina email selezionata" - -msgid "Email address:" -msgstr "Indirizzo email:" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Istanze" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Messo in blocklist per:" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Utenti" -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Li notificherà alla creazione del profilo con questo messaggio:" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "L'utente sarà prevenuto silenziosamente dal creare un profilo" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" - -msgid "Instances" -msgstr "Istanze" - -msgid "Users" -msgstr "Utenti" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Blocklist dell'email" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Blocklist dell'email" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Cerca" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Cerca" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Garantisci diritti dell'admin" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Garantisci diritti dell'admin" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Revoca diritti dell'admin" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Revoca diritti dell'admin" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Garantisci diritti del moderatore" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Garantisci diritti del moderatore" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Revoca diritti del moderatore" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Revoca diritti del moderatore" -msgid "Ban" -msgstr "Bandisci" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Bandisci" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Esegui sugli utenti selezionati" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Esegui sugli utenti selezionati" -msgid "Admin" -msgstr "Amministratore" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Amministratore" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderatore" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderatore" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Permetti a chiunque di registrarsi qui" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Permetti a chiunque di registrarsi qui" -msgid "Short description" -msgstr "Descrizione breve" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Descrizione breve" -msgid "Long description" -msgstr "Descrizione lunga" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Descrizione lunga" -msgid "Default article license" -msgstr "Licenza predefinita degli articoli" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Licenza predefinita degli articoli" -msgid "Save these settings" -msgstr "Salva queste impostazioni" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Salva queste impostazioni" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Iscritti di {0}" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Iscritti di {0}" -msgid "Articles" -msgstr "Articoli" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Articoli" -msgid "Subscribers" -msgstr "Iscritti" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Iscritti" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Sottoscrizioni" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Sottoscrizioni" -msgid "Create an account" -msgstr "Crea un account" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Crea un account" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Conferma password" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Conferma password" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Spiacenti, ma le registrazioni sono chiuse per questa istanza. Puoi comunque " -"trovarne un'altra." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Spiacenti, ma le registrazioni sono chiuse per questa istanza. Puoi " +#~ "comunque trovarne un'altra." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Iscrizioni di {0}" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Iscrizioni di {0}" -msgid "Follow {}" -msgstr "Segui {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Segui {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Accedi per seguire" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Accedi per seguire" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo (handle) per seguire" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo (handle) per seguire" -msgid "Edit your account" -msgstr "Modifica il tuo account" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Modifica il tuo account" -msgid "Your Profile" -msgstr "Il Tuo Profilo" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Il Tuo Profilo" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Per modificare la tua immagine di profilo, caricala nella tua galleria e poi " -"selezionala da là." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Per modificare la tua immagine di profilo, caricala nella tua galleria e " +#~ "poi selezionala da là." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Carica un'immagine di profilo" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Carica un'immagine di profilo" -msgid "Display name" -msgstr "Nome visualizzato" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Nome visualizzato" -msgid "Summary" -msgstr "Riepilogo" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Riepilogo" -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Non caricare mai i temi personalizzati dei blog" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Non caricare mai i temi personalizzati dei blog" -msgid "Update account" -msgstr "Aggiorna account" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Aggiorna account" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" -"Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata." -msgid "Delete your account" -msgstr "Elimina il tuo account" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Elimina il tuo account" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "Spiacente, ma come amministratore, non puoi lasciare la tua istanza." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Spiacente, ma come amministratore, non puoi lasciare la tua istanza." -msgid "Atom feed" -msgstr "Flusso Atom" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Flusso Atom" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Boostato recentemente" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Boostato recentemente" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Il tuo Pannello" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Il tuo Pannello" -msgid "Your Blogs" -msgstr "I Tuoi Blog" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "I Tuoi Blog" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Non hai ancora nessun blog. Creane uno tuo, o chiedi di unirti ad uno " -"esistente." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Non hai ancora nessun blog. Creane uno tuo, o chiedi di unirti ad uno " +#~ "esistente." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Inizia un nuovo blog" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Inizia un nuovo blog" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Le tue Bozze" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Le tue Bozze" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Vai alla tua galleria" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Vai alla tua galleria" -msgid "It is you" -msgstr "Sei tu" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Sei tu" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Modifica il tuo profilo" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Modifica il tuo profilo" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Apri su {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Apri su {0}" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Conferma" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Conferma" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Registrati" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registrati" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Ti abbiamo inviato una mail all'indirizzo che ci hai fornito, con il " -"collegamento per reimpostare la tua password." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Ti abbiamo inviato una mail all'indirizzo che ci hai fornito, con il " +#~ "collegamento per reimpostare la tua password." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" diff --git a/po/plume/ja.po b/po/plume/ja.po index 7f10a4ac..1403e0f0 100644 --- a/po/plume/ja.po +++ b/po/plume/ja.po @@ -18,1100 +18,1101 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "このメディアはブログアイコンに使用できません。" +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "このメディアはブログアイコンに使用できません。" # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "このメディアはブログバナーに使用できません。" +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "このメディアはブログバナーに使用できません。" # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "ブログ情報を更新しました。" +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "ブログ情報を更新しました。" # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "コメントを投稿しました。" +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "コメントを投稿しました。" # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "コメントを削除しました。" - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "コメントを削除しました。" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} さんがあなたの投稿にコメントしました。" +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} さんがあなたの投稿にコメントしました。" # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} さんがあなたをフォローしました。" +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} さんがあなたをフォローしました。" # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} さんがあなたの投稿にいいねしました。" +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} さんがあなたの投稿にいいねしました。" # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} さんがあなたをメンションしました。" +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} さんがあなたをメンションしました。" # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} さんがあなたの投稿をブーストしました。" +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} さんがあなたの投稿をブーストしました。" # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "自分のフィード" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "自分のフィード" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "自分のフィード" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "自分のフィード" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "このインスタンスのフィード" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "このインスタンスのフィード" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "全インスタンスのフィード" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "全インスタンスのフィード" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0} さんのアバター" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0} さんのアバター" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "前のページ" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "前のページ" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "このインスタンスでは登録がクローズされています。" +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "このインスタンスでは登録がクローズされています。" # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "次のページ" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "次のページ" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "省略可" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "省略可" # src/routes/email_signups.rs:119 -msgid "User registration" -msgstr "ユーザー登録" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "ユーザー登録" # src/routes/email_signups.rs:120 -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "こちらのリンクから、ユーザー登録できます: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "こちらのリンクから、ユーザー登録できます: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "アカウントを作成しました。使用前に、ログインする必要があります。" +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "アカウントを作成しました。使用前に、ログインする必要があります。" # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "新しいブログを作成するにはログインが必要です" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "新しいブログを作成するにはログインが必要です" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "同じ名前のブログがすでに存在しています。" +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "同じ名前のブログがすでに存在しています。" # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "ブログは正常に作成されました。" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "ブログは正常に作成されました。" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "ブログを削除しました。" +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "ブログを削除しました。" # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "このブログを削除する権限がありません。" +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "このブログを削除する権限がありません。" # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "インスタンスの設定を保存しました。" +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "インスタンスの設定を保存しました。" # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "このブログを編集する権限がありません。" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "このブログを編集する権限がありません。" # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} のブロックを解除しました。" +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} のブロックを解除しました。" # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} をブロックしました。" +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} をブロックしました。" # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "ブロックリストから削除しました" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "ブロックリストから削除しました" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "メールは既にブロックされています" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "メールは既にブロックされています" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "メールがブロックされました" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "メールがブロックされました" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "あなた自身の権限は変更できません。" +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "あなた自身の権限は変更できません。" # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "この操作を行う権限がありません。" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "この操作を行う権限がありません。" # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "完了しました。" +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "完了しました。" # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "投稿をいいねするにはログインが必要です" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "投稿をいいねするにはログインが必要です" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "メディアを削除しました。" +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "メディアを削除しました。" # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "このメディアを削除する権限がありません。" +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "このメディアを削除する権限がありません。" # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "アバターを更新しました。" +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "アバターを更新しました。" # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "このメディアを使用する権限がありません。" +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "このメディアを使用する権限がありません。" # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "通知を表示するにはログインが必要です" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "通知を表示するにはログインが必要です" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "この投稿はまだ公開されていません。" +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "この投稿はまだ公開されていません。" # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "新しい投稿を書くにはログインが必要です" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "新しい投稿を書くにはログインが必要です" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "あなたはこのブログの投稿者ではありません。" +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "あなたはこのブログの投稿者ではありません。" # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "新しい投稿" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "新しい投稿" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "{0} を編集" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "{0} を編集" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "このブログで投稿を公開する権限がありません。" +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "このブログで投稿を公開する権限がありません。" # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "投稿を更新しました。" +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "投稿を更新しました。" # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "投稿を保存しました。" +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "投稿を保存しました。" # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "新しい投稿" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "新しい投稿" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "この投稿を削除する権限がありません。" +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "この投稿を削除する権限がありません。" # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "投稿を削除しました。" +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "投稿を削除しました。" # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"削除しようとしている投稿は存在しないようです。すでに削除していませんか?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "削除しようとしている投稿は存在しないようです。すでに削除していませんか?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"お使いのアカウントに関する十分な情報を取得できませんでした。ご自身のユーザー" -"名が正しいことを確認してください。" +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "お使いのアカウントに関する十分な情報を取得できませんでした。ご自身のユー" +#~ "ザー名が正しいことを確認してください。" # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "投稿を再共有するにはログインが必要です" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "投稿を再共有するにはログインが必要です" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "接続しました。" +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "接続しました。" # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "ログアウトしました。" +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "ログアウトしました。" # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "パスワードのリセット" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "パスワードのリセット" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "こちらのリンクから、パスワードをリセットできます: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "こちらのリンクから、パスワードをリセットできます: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "パスワードが正常にリセットされました。" +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "パスワードが正常にリセットされました。" # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "ダッシュボードにアクセスするにはログインが必要です" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "ダッシュボードにアクセスするにはログインが必要です" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "{} のフォローを解除しました。" +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "{} のフォローを解除しました。" # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "{} をフォローしました。" +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "{} をフォローしました。" # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "誰かをフォローするにはログインが必要です" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "誰かをフォローするにはログインが必要です" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "プロフィールを編集するにはログインが必要です" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "プロフィールを編集するにはログインが必要です" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "プロフィールを更新しました。" +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "プロフィールを更新しました。" # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "アカウントを削除しました。" +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "アカウントを削除しました。" # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "他人のアカウントは削除できません。" +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "他人のアカウントは削除できません。" -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "メニュー" -msgid "Search" -msgstr "検索" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "検索" -msgid "Dashboard" -msgstr "ダッシュボード" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "ダッシュボード" -msgid "Notifications" -msgstr "通知" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "通知" -msgid "Log Out" -msgstr "ログアウト" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "ログアウト" -msgid "My account" -msgstr "自分のアカウント" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "自分のアカウント" -msgid "Log In" -msgstr "ログイン" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "ログイン" -msgid "Register" -msgstr "登録" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "登録" -msgid "About this instance" -msgstr "このインスタンスについて" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "このインスタンスについて" -msgid "Privacy policy" -msgstr "プライバシーポリシー" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "プライバシーポリシー" -msgid "Administration" -msgstr "管理" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "管理" -msgid "Moderation" -msgstr "モデレーション" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "モデレーション" -msgid "Documentation" -msgstr "ドキュメンテーション" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "ドキュメンテーション" -msgid "Source code" -msgstr "ソースコード" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "ソースコード" -msgid "Matrix room" -msgstr "Matrix ルーム" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Matrix ルーム" -msgid "None" -msgstr "なし" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "なし" -msgid "No description" -msgstr "説明がありません" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "説明がありません" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Plume とは?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Plume とは?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume は分散型ブログエンジンです。" +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume は分散型ブログエンジンです。" -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "作成者は、それぞれ独自のウェブサイトとして複数のブログを管理できます。" +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "作成者は、それぞれ独自のウェブサイトとして複数のブログを管理できます。" -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"投稿は他の Plume インスタンスからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプラッ" -"トフォームから直接記事にアクセスできます。" +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "投稿は他の Plume インスタンスからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプ" +#~ "ラットフォームから直接記事にアクセスできます。" -msgid "Create your account" -msgstr "アカウントを作成" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "アカウントを作成" -msgid "About {0}" -msgstr "{0} について" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "{0} について" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "ユーザー登録者数 {0} 人" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "ユーザー登録者数 {0} 人" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "投稿記事数 {0} 件" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "投稿記事数 {0} 件" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "詳細な規則を読む" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "詳細な規則を読む" -msgid "Respond" -msgstr "返信" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "返信" -msgid "Are you sure?" -msgstr "本当によろしいですか?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "本当によろしいですか?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "このコメントを削除" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "このコメントを削除" -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編集" -msgid "By {0}" -msgstr "投稿者 {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "投稿者 {0}" -msgid "Draft" -msgstr "下書き" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "下書き" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "{0} いいね" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "{0} いいね" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "{0} ブースト" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "{0} ブースト" -msgid "New Blog" -msgstr "新しいブログ" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "新しいブログ" -msgid "Create a blog" -msgstr "ブログを作成" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "ブログを作成" -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "タイトル" -msgid "Create blog" -msgstr "ブログを作成" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "ブログを作成" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "\"{}\" を編集" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "\"{}\" を編集" -msgid "Description" -msgstr "説明" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "説明" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Markdown 記法に対応しています。" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Markdown 記法に対応しています。" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"ギャラリーにアップロードした画像を、ブログアイコンやバナーに使用できます。" +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "ギャラリーにアップロードした画像を、ブログアイコンやバナーに使用できます。" -msgid "Upload images" -msgstr "画像をアップロード" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "画像をアップロード" -msgid "Blog icon" -msgstr "ブログアイコン" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "ブログアイコン" -msgid "Blog banner" -msgstr "ブログバナー" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "ブログバナー" -msgid "Custom theme" -msgstr "カスタムテーマ" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "カスタムテーマ" -msgid "Default theme" -msgstr "デフォルトテーマ" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "デフォルトテーマ" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "テーマセレクターの読み込み中にエラーが発生しました。" +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "テーマセレクターの読み込み中にエラーが発生しました。" -msgid "Update blog" -msgstr "ブログを更新" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "ブログを更新" -msgid "Danger zone" -msgstr "危険な設定" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "危険な設定" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "ここで行われた操作は元に戻せません。十分注意してください。" +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "ここで行われた操作は元に戻せません。十分注意してください。" -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "このブログを完全に削除してもよろしいですか?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "このブログを完全に削除してもよろしいですか?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "このブログを完全に削除" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "このブログを完全に削除" -msgid "{}'s icon" -msgstr "{} さんのアイコン" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "{} さんのアイコン" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "このブログには {0} 人の投稿者がいます: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "このブログには {0} 人の投稿者がいます: " -msgid "Latest articles" -msgstr "最新の投稿" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "最新の投稿" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "ここには表示できる投稿はまだありません。" +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "ここには表示できる投稿はまだありません。" -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "\"{0}\" タグがついた投稿" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "\"{0}\" タグがついた投稿" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "現在このタグがついた投稿はありません" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "現在このタグがついた投稿はありません" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "ここにはまだ表示できる項目がありません。" +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "ここにはまだ表示できる項目がありません。" -msgid "Media upload" -msgstr "メディアのアップロード" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "メディアのアップロード" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "ライセンス情報と同様に、視覚に障害のある方に役立ちます" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "ライセンス情報と同様に、視覚に障害のある方に役立ちます" -msgid "Content warning" -msgstr "コンテンツの警告" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "コンテンツの警告" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "何も必要でない場合は、空欄にしてください" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "何も必要でない場合は、空欄にしてください" -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ファイル" -msgid "Send" -msgstr "送信" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "送信" -msgid "Your media" -msgstr "メディア" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "メディア" -msgid "Upload" -msgstr "アップロード" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "アップロード" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "メディアがまだありません。" +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "メディアがまだありません。" -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "コンテンツの警告: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "コンテンツの警告: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "削除" -msgid "Details" -msgstr "詳細" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細" -msgid "Media details" -msgstr "メディアの詳細" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "メディアの詳細" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "ギャラリーに戻る" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "ギャラリーに戻る" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown 記法" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown 記法" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "このメディアを挿入するには、これを投稿にコピーしてください。" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "このメディアを挿入するには、これを投稿にコピーしてください。" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "アバターとして使う" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "アバターとして使う" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "このインスタンスから閲覧しています" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "このインスタンスから閲覧しています" -msgid "Username, or email" -msgstr "ユーザー名またはメールアドレス" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "ユーザー名またはメールアドレス" -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "パスワード" -msgid "Log in" -msgstr "ログイン" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "ログイン" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "別のインスタンスから閲覧しています" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "別のインスタンスから閲覧しています" -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "ユーザー名" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "ご自身のインスタンスに移動" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "ご自身のインスタンスに移動" -msgid "Advanced search" -msgstr "高度な検索" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "高度な検索" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "投稿のタイトルに一致する語句" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "投稿のタイトルに一致する語句" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "サブタイトルに一致する語句" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "サブタイトルに一致する語句" -msgid "Subtitle" -msgstr "サブタイトル" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "サブタイトル" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "内容に一致する語句" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "内容に一致する語句" -msgid "Body content" -msgstr "本文の内容" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "本文の内容" -msgid "From this date" -msgstr "この日付以降を検索" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "この日付以降を検索" -msgid "To this date" -msgstr "この日付以前を検索" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "この日付以前を検索" -msgid "Containing these tags" -msgstr "含まれるタグ" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "含まれるタグ" -msgid "Tags" -msgstr "タグ" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "タグ" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "以下のいずれかのインスタンスに投稿" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "以下のいずれかのインスタンスに投稿" -msgid "Instance domain" -msgstr "インスタンスのドメイン" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "インスタンスのドメイン" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "以下のいずれかの投稿者が投稿" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "以下のいずれかの投稿者が投稿" -msgid "Author(s)" -msgstr "投稿者" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "投稿者" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "以下のいずれかのブログに投稿" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "以下のいずれかのブログに投稿" -msgid "Blog title" -msgstr "ブログのタイトル" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "ブログのタイトル" -msgid "Written in this language" -msgstr "投稿の言語" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "投稿の言語" -msgid "Language" -msgstr "言語" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "言語" -msgid "Published under this license" -msgstr "適用されているライセンス" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "適用されているライセンス" -msgid "Article license" -msgstr "投稿のライセンス" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "投稿のライセンス" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "\"{0}\" の検索結果" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "\"{0}\" の検索結果" -msgid "Search result(s)" -msgstr "検索結果" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "検索結果" -msgid "No results for your query" -msgstr "検索結果はありません" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "検索結果はありません" -msgid "No more results for your query" -msgstr "これ以上の検索結果はありません" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "これ以上の検索結果はありません" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "無効な CSRF トークンです" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "無効な CSRF トークンです" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"CSRF トークンに問題が発生しました。お使いのブラウザーで Cookie が有効になって" -"いることを確認して、このページを再読み込みしてみてください。このエラーメッ" -"セージが表示され続ける場合は、問題を報告してください。" +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "CSRF トークンに問題が発生しました。お使いのブラウザーで Cookie が有効に" +#~ "なっていることを確認して、このページを再読み込みしてみてください。このエ" +#~ "ラーメッセージが表示され続ける場合は、問題を報告してください。" -msgid "You are not authorized." -msgstr "許可されていません。" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "許可されていません。" -msgid "Page not found" -msgstr "ページが見つかりません" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "ページが見つかりません" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "このページは見つかりませんでした。" +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "このページは見つかりませんでした。" -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "このリンクは切れている可能性があります。" +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "このリンクは切れている可能性があります。" -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "送信された内容を処理できません。" +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "送信された内容を処理できません。" -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "長すぎる可能性があります。" +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "長すぎる可能性があります。" -msgid "Internal server error" -msgstr "内部サーバーエラー" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "内部サーバーエラー" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "サーバー側で何らかの問題が発生しました。" +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "サーバー側で何らかの問題が発生しました。" -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"申し訳ありません。これがバグだと思われる場合は、問題を報告してください。" +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "申し訳ありません。これがバグだと思われる場合は、問題を報告してください。" -msgid "Check your inbox!" -msgstr "受信トレイを確認してください!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "受信トレイを確認してください!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"指定された宛先に、パスワードをリセットするためのリンクを記載したメールを送信" -"しました。" +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "指定された宛先に、パスワードをリセットするためのリンクを記載したメールを送" +#~ "信しました。" -msgid "This token has expired" -msgstr "このトークンは有効期限切れです" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "このトークンは有効期限切れです" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"こちらをクリックして、手順をやり直してくださ" -"い。" +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "こちらをクリックして、手順をやり直してくだ" +#~ "さい。" -msgid "Reset your password" -msgstr "パスワードをリセット" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "パスワードをリセット" -msgid "New password" -msgstr "新しいパスワード" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "新しいパスワード" -msgid "Confirmation" -msgstr "確認" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "確認" -msgid "Update password" -msgstr "パスワードを更新" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "パスワードを更新" -msgid "Email" -msgstr "メールアドレス" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "メールアドレス" -msgid "Send password reset link" -msgstr "パスワードリセットリンクを送信" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "パスワードリセットリンクを送信" -msgid "Interact with {}" -msgstr "{} と関わる" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "{} と関わる" -msgid "Log in to interact" -msgstr "関わるにはログインしてください" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "関わるにはログインしてください" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "関わるにはご自身の完全なユーザー名を入力してください" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "関わるにはご自身の完全なユーザー名を入力してください" -msgid "Publish" -msgstr "公開" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "公開" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "クラシックエディター (すべての変更を破棄します)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "クラシックエディター (すべての変更を破棄します)" -msgid "Content" -msgstr "コンテンツ" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "コンテンツ" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"メディアをギャラリーにアップロードして、その Markdown コードをコピーして投稿" -"に挿入できます。" +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "メディアをギャラリーにアップロードして、その Markdown コードをコピーして投" +#~ "稿に挿入できます。" -msgid "Upload media" -msgstr "メディアをアップロード" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "メディアをアップロード" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "タグ (コンマ区切り)" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "タグ (コンマ区切り)" -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "ライセンス" -msgid "Illustration" -msgstr "図" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "図" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "これは下書きなので、まだ公開しないでください。" +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "これは下書きなので、まだ公開しないでください。" -msgid "Update" -msgstr "更新" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" -msgid "Update, or publish" -msgstr "更新または公開" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "更新または公開" -msgid "Publish your post" -msgstr "投稿を公開" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "投稿を公開" -msgid "Written by {0}" -msgstr "投稿者 {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "投稿者 {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "著作権は投稿者が保有しています。" +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "著作権は投稿者が保有しています。" -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "この投稿は、{0} ライセンスの元で公開されています。" +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "この投稿は、{0} ライセンスの元で公開されています。" -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "このいいねを取り消します" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "このいいねを取り消します" -msgid "Add yours" -msgstr "いいねする" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "いいねする" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "このブーストを取り消します" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "このブーストを取り消します" -msgid "Boost" -msgstr "ブースト" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "ブースト" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"この記事と関わるには{0}ログイン{1}するか {2}Fediverse アカウントを使用{3}して" -"ください" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "この記事と関わるには{0}ログイン{1}するか {2}Fediverse アカウントを使用{3}" +#~ "してください" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "フォロー解除" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "フォロー解除" -msgid "Subscribe" -msgstr "フォロー" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "フォロー" -msgid "Comments" -msgstr "コメント" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "コメント" -msgid "Your comment" -msgstr "あなたのコメント" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "あなたのコメント" -msgid "Submit comment" -msgstr "コメントを保存" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "コメントを保存" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "コメントがまだありません。最初のコメントを書きましょう!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "コメントがまだありません。最初のコメントを書きましょう!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "この投稿は下書きです。あなたと他の投稿者のみが閲覧できます。" +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "この投稿は下書きです。あなたと他の投稿者のみが閲覧できます。" -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "あなたと他の投稿者のみがこの投稿を編集できます。" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "あなたと他の投稿者のみがこの投稿を編集できます。" -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"閲覧者としてこのサイトをご覧になっている場合、ご自身のデータは一切収集されま" -"せん。" +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "閲覧者としてこのサイトをご覧になっている場合、ご自身のデータは一切収集され" +#~ "ません。" -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"登録ユーザーの場合、ログインしたり記事やコメントを投稿したりできるようにする" -"ため、ご自身のユーザー名(本名である必要はありません)、利用可能なメールアド" -"レス、パスワードを指定する必要があります。投稿したコンテンツは、削除しない限" -"り保存されます。" +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "登録ユーザーの場合、ログインしたり記事やコメントを投稿したりできるようにす" +#~ "るため、ご自身のユーザー名(本名である必要はありません)、利用可能なメール" +#~ "アドレス、パスワードを指定する必要があります。投稿したコンテンツは、削除し" +#~ "ない限り保存されます。" -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"ログインの際に、2 個の Cookie を保存します。1 つはセッションを開いた状態にす" -"るため、もう 1 つは誰かがあなたになりすますのを防ぐために使われます。この他に" -"は、一切の Cookie を保存しません。" +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "ログインの際に、2 個の Cookie を保存します。1 つはセッションを開いた状態に" +#~ "するため、もう 1 つは誰かがあなたになりすますのを防ぐために使われます。こ" +#~ "の他には、一切の Cookie を保存しません。" -msgid "Administration of {0}" -msgstr "{0} の管理" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "{0} の管理" -msgid "Unblock" -msgstr "ブロック解除" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "ブロック解除" -msgid "Block" -msgstr "ブロック" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "ブロック" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "{} へようこそ" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "{} へようこそ" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Plume {0} を実行中" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Plume {0} を実行中" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "他のインスタンスからの接続数 {0}" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "他のインスタンスからの接続数 {0}" -msgid "Administred by" -msgstr "管理者" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "管理者" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "ブロックするメール" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "ブロックするメール" -msgid "Email address" -msgstr "メールアドレス" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "メールアドレス" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"ブロックするメールアドレス。*記法を使ってドメインをブロックすることができま" -"す。例えば '*@example.com' はexample.com の全てのアドレスをブロックします。" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "ブロックするメールアドレス。*記法を使ってドメインをブロックすることができ" +#~ "ます。例えば '*@example.com' はexample.com の全てのアドレスをブロックしま" +#~ "す。" -msgid "Note" -msgstr "メモ" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "メモ" -msgid "Notify the user?" -msgstr "ユーザーに知らせるか?" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "ユーザーに知らせるか?" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"省略可。このアドレスでアカウントを作ろうとした時にユーザーにメッセージを表示" -"します" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "省略可。このアドレスでアカウントを作ろうとした時にユーザーにメッセージを表" +#~ "示します" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "ブロックリストの通知" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "ブロックリストの通知" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"ユーザーがこのメールアドレスでアカウントを作ろうとした時に表示するメッセージ" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "ユーザーがこのメールアドレスでアカウントを作ろうとした時に表示するメッセー" +#~ "ジ" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "ブロックするアドレスを追加" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "ブロックするアドレスを追加" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "このインスタンス上でブロックされたメールアドレスはありません" +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "このインスタンス上でブロックされたメールアドレスはありません" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "選択したメールアドレスを削除" +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "選択したメールアドレスを削除" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "メールアドレス:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "ブロック理由:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "アカウント作成時にユーザーにこのメッセージが通知されます:" -msgid "Email address:" -msgstr "メールアドレス:" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "ユーザーには知らせずにアカウント作成を防ぎます" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "ブロック理由:" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "設定" -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "アカウント作成時にユーザーにこのメッセージが通知されます:" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "インスタンス" -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "ユーザーには知らせずにアカウント作成を防ぎます" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "ユーザー" -msgid "Configuration" -msgstr "設定" - -msgid "Instances" -msgstr "インスタンス" - -msgid "Users" -msgstr "ユーザー" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "メールのブロックリスト" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "メールのブロックリスト" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "検索" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "検索" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "管理者権限を付与" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "管理者権限を付与" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "管理者権限を取り消す" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "管理者権限を取り消す" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "モデレーター権限を付与" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "モデレーター権限を付与" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "モデレーター権限を取り消す" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "モデレーター権限を取り消す" -msgid "Ban" -msgstr "アカウント停止" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "アカウント停止" -msgid "Run on selected users" -msgstr "選択したユーザーで実行" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "選択したユーザーで実行" -msgid "Admin" -msgstr "管理者" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "管理者" -msgid "Moderator" -msgstr "モデレーター" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "モデレーター" -msgid "Name" -msgstr "名前" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名前" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "不特定多数に登録を許可" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "不特定多数に登録を許可" -msgid "Short description" -msgstr "短い説明" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "短い説明" -msgid "Long description" -msgstr "長い説明" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "長い説明" -msgid "Default article license" -msgstr "投稿のデフォルトのライセンス" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "投稿のデフォルトのライセンス" -msgid "Save these settings" -msgstr "設定を保存" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "設定を保存" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0} のフォロワー" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0} のフォロワー" -msgid "Articles" -msgstr "投稿" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "投稿" -msgid "Subscribers" -msgstr "フォロワー" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "フォロワー" -msgid "Subscriptions" -msgstr "フォロー" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "フォロー" -msgid "Create an account" -msgstr "アカウントを作成" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "アカウントを作成" -msgid "Password confirmation" -msgstr "パスワードの確認" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "パスワードの確認" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"申し訳ありませんが、このインスタンスでの登録は限定されています。ですが、他の" -"インスタンスを見つけることはできます。" +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "申し訳ありませんが、このインスタンスでの登録は限定されています。ですが、他" +#~ "のインスタンスを見つけることはできます。" -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0} がフォロー中のユーザー" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0} がフォロー中のユーザー" -msgid "Follow {}" -msgstr "{} をフォロー" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "{} をフォロー" -msgid "Log in to follow" -msgstr "フォローするにはログインしてください" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "フォローするにはログインしてください" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "フォローするにはご自身の完全なユーザー名を入力してください" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "フォローするにはご自身の完全なユーザー名を入力してください" -msgid "Edit your account" -msgstr "アカウントを編集" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "アカウントを編集" -msgid "Your Profile" -msgstr "プロフィール" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "プロフィール" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "アバターを変更するには、ギャラリーにアップロードして選択してください。" +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "アバターを変更するには、ギャラリーにアップロードして選択してください。" -msgid "Upload an avatar" -msgstr "アバターをアップロード" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "アバターをアップロード" -msgid "Display name" -msgstr "表示名" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "表示名" -msgid "Summary" -msgstr "概要" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "概要" -msgid "Theme" -msgstr "テーマ" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "テーマ" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "ブログのカスタムテーマを読み込まない" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "ブログのカスタムテーマを読み込まない" -msgid "Update account" -msgstr "アカウントを更新" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "アカウントを更新" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "ここで行われた操作は取り消しできません。十分注意してください。" +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "ここで行われた操作は取り消しできません。十分注意してください。" -msgid "Delete your account" -msgstr "アカウントを削除" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "アカウントを削除" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "申し訳ありませんが、管理者は自身のインスタンスから離脱できません。" +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "申し訳ありませんが、管理者は自身のインスタンスから離脱できません。" -msgid "Atom feed" -msgstr "Atom フィード" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Atom フィード" -msgid "Recently boosted" -msgstr "最近ブーストしたもの" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "最近ブーストしたもの" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "ダッシュボード" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "ダッシュボード" -msgid "Your Blogs" -msgstr "ブログ" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "ブログ" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"ブログはまだありません。ご自身のブログを作成するか、他の人のブログに参加でき" -"るか確認しましょう。" +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "ブログはまだありません。ご自身のブログを作成するか、他の人のブログに参加で" +#~ "きるか確認しましょう。" -msgid "Start a new blog" -msgstr "新しいブログを開始" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "新しいブログを開始" -msgid "Your Drafts" -msgstr "下書き" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "下書き" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "ギャラリーを参照" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "ギャラリーを参照" -msgid "It is you" -msgstr "自分" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "自分" -msgid "Edit your profile" -msgstr "プロフィールを編集" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "プロフィールを編集" -msgid "Open on {0}" -msgstr "{0} で開く" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "{0} で開く" -msgid "Email confirmation" -msgstr "メール確認" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "メール確認" -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "ユーザー登録" -msgid "Registration" -msgstr "ユーザー登録" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"指定された宛先に、ユーザー登録するためのリンクを記載したメールを送信しまし" -"た。" +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "指定された宛先に、ユーザー登録するためのリンクを記載したメールを送信しまし" +#~ "た。" #~ msgid "Home" #~ msgstr "ホーム" diff --git a/po/plume/ko.po b/po/plume/ko.po index d0d6e36c..5f9cb57f 100644 --- a/po/plume/ko.po +++ b/po/plume/ko.po @@ -16,989 +16,3 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" - -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "" - -msgid "Your Profile" -msgstr "" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" diff --git a/po/plume/nb.po b/po/plume/nb.po index 16e97af3..f75426f4 100644 --- a/po/plume/nb.po +++ b/po/plume/nb.po @@ -15,1142 +15,706 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 3.2.2\n" #, fuzzy -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din" +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din" #, fuzzy -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} likte artikkelen din" +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} likte artikkelen din" #, fuzzy -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din" +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din" #, fuzzy -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din" +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din" #, fuzzy -msgid "Your feed" -msgstr "Din kommentar" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Din kommentar" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy -msgid "Local feed" -msgstr "Din kommentar" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Registrér deg" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registrér deg" #, fuzzy -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede." #, fuzzy -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." -msgid "New post" -msgstr "Nytt innlegg" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nytt innlegg" #, fuzzy -msgid "Edit {0}" -msgstr "Kommentér \"{0}\"" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Kommentér \"{0}\"" #, fuzzy -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." -msgid "New article" -msgstr "Ny artikkel" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Ny artikkel" #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "You are now connected." -msgstr "Det har du har ikke tilgang til." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Det har du har ikke tilgang til." #, fuzzy -msgid "You are now logged off." -msgstr "Det har du har ikke tilgang til." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Det har du har ikke tilgang til." #, fuzzy -msgid "Password reset" -msgstr "Passord" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Passord" #, fuzzy -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "{0} har begynt å følge deg" +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "{0} har begynt å følge deg" #, fuzzy -msgid "You are now following {}." -msgstr "{0} har begynt å følge deg" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "{0} har begynt å følge deg" #, fuzzy -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Meny" -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "Oversikt" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Oversikt" #, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Oppsett" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "Logg inn" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Logg inn" -msgid "My account" -msgstr "Min konto" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Min konto" -msgid "Log In" -msgstr "Logg inn" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Logg inn" -msgid "Register" -msgstr "Registrér deg" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrér deg" -msgid "About this instance" -msgstr "Om denne instansen" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Om denne instansen" -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "Administrasjon" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administrasjon" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Lang beskrivelse" - -msgid "Source code" -msgstr "Kildekode" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" -msgid "Matrix room" -msgstr "Snakkerom" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Kildekode" -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Snakkerom" #, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Hva er Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Hva er Plume?" #, fuzzy -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem." #, fuzzy -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside." #, fuzzy -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan " -"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan " +#~ "interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Opprett din konto" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Opprett din konto" -msgid "About {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Les reglene" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Les reglene" - -msgid "Respond" -msgstr "Svar" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Svar" #, fuzzy -msgid "Delete this comment" -msgstr "Siste artikler" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Siste artikler" #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "Kommentér \"{0}\"" - -msgid "By {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Kommentér \"{0}\"" #, fuzzy -msgid "Draft" -msgstr "Din oversikt" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Din oversikt" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Ett hjerte" -msgstr[1] "{0} hjerter" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Ett hjerte" +#~ msgstr[1] "{0} hjerter" #, fuzzy -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Én fremhevning" -msgstr[1] "{0} fremhevninger" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Én fremhevning" +#~ msgstr[1] "{0} fremhevninger" #, fuzzy -msgid "New Blog" -msgstr "Ny blogg" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Ny blogg" -msgid "Create a blog" -msgstr "Lag en ny blogg" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Lag en ny blogg" -msgid "Title" -msgstr "Tittel" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tittel" -msgid "Create blog" -msgstr "Opprett blogg" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Opprett blogg" #, fuzzy -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Kommentér \"{0}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Kommentér \"{0}\"" #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Du kan bruke markdown" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Du kan bruke markdown" #, fuzzy -msgid "Upload images" -msgstr "Din kommentar" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy -msgid "Blog icon" -msgstr "Logg inn" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Logg inn" #, fuzzy -msgid "Blog banner" -msgstr "Logg inn" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Logg inn" #, fuzzy -msgid "Custom theme" -msgstr "Standardlisens" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Standardlisens" #, fuzzy -msgid "Default theme" -msgstr "Standardlisens" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Standardlisens" #, fuzzy -msgid "Update blog" -msgstr "Opprett blogg" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Opprett blogg" #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: " -msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: " +#~ msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Siste artikler" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Siste artikler" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Om {0}" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Om {0}" #, fuzzy -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." #, fuzzy -msgid "Content warning" -msgstr "Innhold" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Innhold" #, fuzzy -msgid "Your media" -msgstr "Din kommentar" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy -msgid "Upload" -msgstr "Din kommentar" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Innhold" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Innhold" #, fuzzy -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Du kan bruke markdown" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Du kan bruke markdown" #, fuzzy -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Om denne instansen" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Om denne instansen" #, fuzzy -msgid "Username, or email" -msgstr "Brukernavn eller epost" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Brukernavn eller epost" -msgid "Password" -msgstr "Passord" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Passord" #, fuzzy -msgid "Log in" -msgstr "Logg inn" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Logg inn" #, fuzzy -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Om denne instansen" - -msgid "Username" -msgstr "Brukernavn" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Om denne instansen" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Brukernavn" #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "Tittel" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Tittel" #, fuzzy -msgid "Body content" -msgstr "Innhold" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Innhold" #, fuzzy -msgid "From this date" -msgstr "Om denne instansen" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Om denne instansen" #, fuzzy -msgid "To this date" -msgstr "Om denne instansen" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Om denne instansen" #, fuzzy -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Instance domain" -msgstr "Instillinger for instansen" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Instillinger for instansen" #, fuzzy -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." - -msgid "Author(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Blog title" -msgstr "Logg inn" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Logg inn" # #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-# # src/template_utils.rs:183 #, fuzzy -msgid "Written in this language" -msgstr "" -"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n" -"Den siden fant vi ikke." - -msgid "Language" -msgstr "" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n" +#~ "#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n" +#~ "Den siden fant vi ikke." #, fuzzy -msgid "Published under this license" -msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}" #, fuzzy -msgid "Article license" -msgstr "Standardlisens" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Standardlisens" #, fuzzy -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Ugyldig navn" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Ugyldig navn" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "Det har du har ikke tilgang til." - -msgid "Page not found" -msgstr "" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Det har du har ikke tilgang til." #, fuzzy -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Den siden fant vi ikke." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Den siden fant vi ikke." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Noe gikk feil i vår ende." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Noe gikk feil i vår ende." - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det " -"til oss." - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det " +#~ "til oss." #, fuzzy -msgid "Reset your password" -msgstr "Passord" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Passord" #, fuzzy -msgid "New password" -msgstr "Passord" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Passord" #, fuzzy -msgid "Confirmation" -msgstr "Oppsett" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy -msgid "Update password" -msgstr "Oppdater konto" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Oppdater konto" -msgid "Email" -msgstr "Epost" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Epost" #, fuzzy -msgid "Send password reset link" -msgstr "Passord" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Passord" -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "Innhold" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Innhold" #, fuzzy -msgid "Upload media" -msgstr "Din kommentar" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Din kommentar" #, fuzzy -msgid "Illustration" -msgstr "Administrasjon" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Administrasjon" #, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Oppdater konto" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Oppdater konto" #, fuzzy -msgid "Update, or publish" -msgstr "Opprett blogg" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Opprett blogg" #, fuzzy -msgid "Publish your post" -msgstr "{0} likte artikkelen din" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "{0} likte artikkelen din" #, fuzzy -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}" +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}" #, fuzzy -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Jeg liker ikke dette lengre" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Jeg liker ikke dette lengre" -msgid "Add yours" -msgstr "Legg til din" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Legg til din" #, fuzzy -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre" - -msgid "Boost" -msgstr "" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre" #, fuzzy -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne " +#~ "artikkelen" #, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" -msgid "Comments" -msgstr "Kommetarer" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Kommetarer" -msgid "Your comment" -msgstr "Din kommentar" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Din kommentar" -msgid "Submit comment" -msgstr "Send kommentar" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Send kommentar" #, fuzzy -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!" #, fuzzy -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter." #, fuzzy -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administrasjon" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administrasjon" #, fuzzy -msgid "Administred by" -msgstr "Administrasjon" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administrasjon" #, fuzzy -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Ingen innlegg å vise enda." +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda." -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "Oppsett" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy -msgid "Instances" -msgstr "Instillinger for instansen" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instillinger for instansen" #, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "Brukernavn" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Brukernavn" #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "Lang beskrivelse" - -msgid "Name" -msgstr "" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg" #, fuzzy -msgid "Short description" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" -msgid "Long description" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy -msgid "Default article license" -msgstr "Standardlisens" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Standardlisens" #, fuzzy -msgid "Save these settings" -msgstr "Lagre innstillingene" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Lagre innstillingene" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy -msgid "Articles" -msgstr "artikler" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "artikler" #, fuzzy -msgid "Subscribers" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" -msgid "Create an account" -msgstr "Lag en ny konto" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Lag en ny konto" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Passordbekreftelse" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Passordbekreftelse" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" #, fuzzy -msgid "Follow {}" -msgstr "Følg" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Følg" #, fuzzy -msgid "Log in to follow" -msgstr "Logg inn" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Logg inn" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "Rediger kontoen din" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Rediger kontoen din" #, fuzzy -msgid "Your Profile" -msgstr "Din profil" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Din profil" #, fuzzy -msgid "Display name" -msgstr "Visningsnavn" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Visningsnavn" -msgid "Summary" -msgstr "Sammendrag" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sammendrag" -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "Oppdater konto" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Oppdater konto" #, fuzzy -msgid "Delete your account" -msgstr "Opprett din konto" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Opprett din konto" #, fuzzy -msgid "Atom feed" -msgstr "Din kommentar" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Din kommentar" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Nylig delt" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Nylig delt" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Din oversikt" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Din oversikt" #, fuzzy -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en " -"annen." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en " +#~ "annen." #, fuzzy -msgid "Start a new blog" -msgstr "Lag en ny blogg" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Lag en ny blogg" #, fuzzy -msgid "Your Drafts" -msgstr "Din oversikt" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Din oversikt" #, fuzzy -msgid "It is you" -msgstr "Dette er deg" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Dette er deg" #, fuzzy -msgid "Edit your profile" -msgstr "Din profil" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Din profil" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Oppsett" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Registrér deg" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registrér deg" #, fuzzy #~ msgid "Your query" diff --git a/po/plume/nl.po b/po/plume/nl.po index 12aecb11..ca9629d6 100644 --- a/po/plume/nl.po +++ b/po/plume/nl.po @@ -18,1116 +18,1114 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Je kunt dit object niet als blogpictogram gebruiken." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Je kunt dit object niet als blogpictogram gebruiken." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Je kunt dit object niet als blog banner gebruiken." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Je kunt dit object niet als blog banner gebruiken." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Je bloginformatie is bijgewerkt." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Je bloginformatie is bijgewerkt." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Je reactie is geplaatst." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Je reactie is geplaatst." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Je reactie is verwijderd." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Je reactie is verwijderd." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} reageerde op je bericht." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} reageerde op je bericht." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} is op je geabonneerd." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} is op je geabonneerd." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} vond je artikel leuk." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} vond je artikel leuk." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} vermeldde jou." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} vermeldde jou." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} heeft je artikel geboost." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} heeft je artikel geboost." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Jouw feed" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Jouw feed" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Jouw feed" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Jouw feed" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Lokale feed" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Lokale feed" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Gefedereerde feed" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Gefedereerde feed" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0}'s avatar" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0}'s avatar" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Vorige pagina" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Vorige pagina" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Registraties zijn gesloten op deze server." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Registraties zijn gesloten op deze server." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Volgende pagina" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Volgende pagina" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Optioneel" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Optioneel" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Aanmelden" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Aanmelden" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Hier is de link om je wachtwoord opnieuw in te stellen: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Hier is de link om je wachtwoord opnieuw in te stellen: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Je account is aangemaakt. Nu hoe je alleen maar in te loggen, om het te " -"kunnen gebruiken." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Je account is aangemaakt. Nu hoe je alleen maar in te loggen, om het te " +#~ "kunnen gebruiken." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Om een nieuwe blog te maken moet je ingelogd zijn" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Om een nieuwe blog te maken moet je ingelogd zijn" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Er bestaat al een blog met dezelfde naam." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Er bestaat al een blog met dezelfde naam." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Je blog is succesvol aangemaakt!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Je blog is succesvol aangemaakt!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Je blog is verwijderd." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Je blog is verwijderd." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Je mag deze blog niet verwijderen." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Je mag deze blog niet verwijderen." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Serverinstellingen zijn opgeslagen." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Serverinstellingen zijn opgeslagen." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Je mag deze blog niet bewerken." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Je mag deze blog niet bewerken." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} is gedeblokkeerd." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} is gedeblokkeerd." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} is geblokkeerd." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} is geblokkeerd." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Blokken verwijderd" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Blokken verwijderd" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "E-mail al geblokkeerd" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "E-mail al geblokkeerd" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "E-mailadres geblokkeerd" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "E-mailadres geblokkeerd" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Je kunt je eigen rechten niet veranderen." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Je kunt je eigen rechten niet veranderen." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Je mag deze actie niet uitvoeren." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Je mag deze actie niet uitvoeren." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Klaar." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Klaar." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Om een bericht leuk te vinden, moet je ingelogd zijn" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Om een bericht leuk te vinden, moet je ingelogd zijn" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Je media zijn verwijderd." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Je media zijn verwijderd." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Je mag dit medium niet verwijderen." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Je mag dit medium niet verwijderen." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Je avatar is bijgewerkt." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Je avatar is bijgewerkt." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Je mag dit mediabestand niet gebruiken." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Je mag dit mediabestand niet gebruiken." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Om je meldingen te kunnen zien, moet je ingelogd zijn" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Om je meldingen te kunnen zien, moet je ingelogd zijn" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Dit bericht is nog niet gepubliceerd." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Dit bericht is nog niet gepubliceerd." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Om een nieuwe bericht te schrijven moet je ingelogd zijn" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Om een nieuwe bericht te schrijven moet je ingelogd zijn" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Je bent geen schrijver van deze blog." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Je bent geen schrijver van deze blog." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nieuw bericht" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nieuw bericht" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "{0} bewerken" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "{0} bewerken" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Je mag niet publiceren op deze blog." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Je mag niet publiceren op deze blog." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Je artikel is bijgewerkt." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Je artikel is bijgewerkt." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Je artikel is opgeslagen." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Je artikel is opgeslagen." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Nieuw artikel" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Nieuw artikel" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Je mag dit artikel niet verwijderen." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Je mag dit artikel niet verwijderen." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Je artikel is verwijderd." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Je artikel is verwijderd." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Het lijkt erop dat het artikel dat je probeerde te verwijderen niet bestaat. " -"Misschien is het al verdwenen?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Het lijkt erop dat het artikel dat je probeerde te verwijderen niet " +#~ "bestaat. Misschien is het al verdwenen?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Kon niet genoeg informatie over je account opvragen. Controleer of je " -"gebruikersnaam juist is." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Kon niet genoeg informatie over je account opvragen. Controleer of je " +#~ "gebruikersnaam juist is." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Om een bericht opnieuw te kunnen delen, moet je ingelogd zijn" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Om een bericht opnieuw te kunnen delen, moet je ingelogd zijn" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Je bent nu verbonden." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Je bent nu verbonden." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Je bent nu uitgelogd." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Je bent nu uitgelogd." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Hier is de link om je wachtwoord opnieuw in te stellen: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Hier is de link om je wachtwoord opnieuw in te stellen: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Je wachtwoord is succesvol ingesteld." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Je wachtwoord is succesvol ingesteld." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Om toegang te krijgen tot je dashboard, moet je ingelogd zijn" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Om toegang te krijgen tot je dashboard, moet je ingelogd zijn" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Je volgt {} niet langer." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Je volgt {} niet langer." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Je volgt nu {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Je volgt nu {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Om je te abonneren op iemand, moet je ingelogd zijn" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Om je te abonneren op iemand, moet je ingelogd zijn" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Om je profiel te bewerken moet je ingelogd zijn" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Om je profiel te bewerken moet je ingelogd zijn" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Je profiel is bijgewerkt." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Je profiel is bijgewerkt." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Je account is verwijderd." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Je account is verwijderd." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Je kunt het account van iemand anders niet verwijderen." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Je kunt het account van iemand anders niet verwijderen." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Zoeken" -msgid "Dashboard" -msgstr "Dashboard" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Dashboard" -msgid "Notifications" -msgstr "Meldingen" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Meldingen" -msgid "Log Out" -msgstr "Uitloggen" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Uitloggen" -msgid "My account" -msgstr "Mijn account" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Mijn account" -msgid "Log In" -msgstr "Inloggen" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Inloggen" -msgid "Register" -msgstr "Aanmelden" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Aanmelden" -msgid "About this instance" -msgstr "Over deze server" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Over deze server" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Privacybeleid" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Privacybeleid" -msgid "Administration" -msgstr "Beheer" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Beheer" -msgid "Moderation" -msgstr "Moderatie" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderatie" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentatie" -msgid "Source code" -msgstr "Broncode" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Broncode" -msgid "Matrix room" -msgstr "Matrix kamer" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Matrix kamer" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" -msgid "No description" -msgstr "Geen omschrijving" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Geen omschrijving" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Wat is Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Wat is Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume is een gedecentraliseerde blogging-engine." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume is een gedecentraliseerde blogging-engine." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "Auteurs kunnen meerdere blogs beheren, elk als een eigen website." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "Auteurs kunnen meerdere blogs beheren, elk als een eigen website." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Artikelen zijn ook zichtbaar op andere Plume-servers en je kunt ze direct " -"vanuit andere platforms zoals Mastodon gebruiken." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Artikelen zijn ook zichtbaar op andere Plume-servers en je kunt ze direct " +#~ "vanuit andere platforms zoals Mastodon gebruiken." -msgid "Create your account" -msgstr "Maak je account aan" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Maak je account aan" -msgid "About {0}" -msgstr "Over {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Over {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Thuis voor {0} mensen" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Thuis voor {0} mensen" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Die {0} artikelen hebben geschreven" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Die {0} artikelen hebben geschreven" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Lees de gedetailleerde instructies" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Lees de gedetailleerde instructies" -msgid "Respond" -msgstr "Reageer" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Reageer" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Weet je het zeker?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Weet je het zeker?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Verwijder deze reactie" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Verwijder deze reactie" -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bewerken" -msgid "By {0}" -msgstr "Door {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Door {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Concept" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Concept" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Eén vind-ik-leuk" -msgstr[1] "{0} vind-ik-leuks" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Eén vind-ik-leuk" +#~ msgstr[1] "{0} vind-ik-leuks" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Één boost" -msgstr[1] "{0} boosts" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Één boost" +#~ msgstr[1] "{0} boosts" -msgid "New Blog" -msgstr "Nieuwe blog" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Nieuwe blog" -msgid "Create a blog" -msgstr "Maak een blog aan" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Maak een blog aan" -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" -msgid "Create blog" -msgstr "Creëer blog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Creëer blog" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "\"{}\" bewerken" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "\"{}\" bewerken" -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschrijving" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Markdown syntax wordt ondersteund" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Markdown syntax wordt ondersteund" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Je kunt afbeeldingen uploaden naar je galerij om ze als blogpictogrammen of " -"banners te gebruiken." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Je kunt afbeeldingen uploaden naar je galerij om ze als blogpictogrammen " +#~ "of banners te gebruiken." -msgid "Upload images" -msgstr "Afbeeldingen opladen" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Afbeeldingen opladen" -msgid "Blog icon" -msgstr "Blogpictogram" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Blogpictogram" -msgid "Blog banner" -msgstr "Blogbanner" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Blogbanner" -msgid "Custom theme" -msgstr "Aangepast thema" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Aangepast thema" -msgid "Default theme" -msgstr "Standaardthema" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Standaardthema" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Fout bij het laden van de themaselector." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Fout bij het laden van de themaselector." -msgid "Update blog" -msgstr "Blog bijwerken" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Blog bijwerken" -msgid "Danger zone" -msgstr "Gevarenzone" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Gevarenzone" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "Voorzichtig, elke actie hier kan niet worden teruggedraaid." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "Voorzichtig, elke actie hier kan niet worden teruggedraaid." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Weet je zeker dat je deze blog permanent wilt verwijderen?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze blog permanent wilt verwijderen?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Deze blog permanent verwijderen" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Deze blog permanent verwijderen" -msgid "{}'s icon" -msgstr "{}'s pictogram" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "{}'s pictogram" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Er is één auteur voor dit blog: " -msgstr[1] "Er zijn {0} auteurs op dit blog: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Er is één auteur voor dit blog: " +#~ msgstr[1] "Er zijn {0} auteurs op dit blog: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Nieuwste artikelen" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Nieuwste artikelen" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Er is nog niets te zien." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Er is nog niets te zien." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Artikelen gelabeld \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Artikelen gelabeld \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Er zijn momenteel geen artikelen met zo'n label" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Er zijn momenteel geen artikelen met zo'n label" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Nog niets te zien hier." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Nog niets te zien hier." -msgid "Media upload" -msgstr "Media uploaden" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Media uploaden" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "Handig voor slechtzienden en eveneens licentiegegevens" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "Handig voor slechtzienden en eveneens licentiegegevens" -msgid "Content warning" -msgstr "Inhoudswaarschuwing" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Inhoudswaarschuwing" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Laat het leeg als niets nodig is" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Laat het leeg als niets nodig is" -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Bestand" -msgid "Send" -msgstr "Verstuur" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Verstuur" -msgid "Your media" -msgstr "Je media" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Je media" -msgid "Upload" -msgstr "Uploaden" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Uploaden" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Je hebt nog geen media." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Je hebt nog geen media." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Waarschuwing voor inhoud: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Waarschuwing voor inhoud: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Verwijderen" -msgid "Details" -msgstr "Details" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" -msgid "Media details" -msgstr "Media details" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Media details" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Terug naar de galerij" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Terug naar de galerij" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown syntax" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown syntax" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Kopieer in je artikelen om deze media in te voegen:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Kopieer in je artikelen om deze media in te voegen:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Gebruik als avatar" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Gebruik als avatar" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Ik zit op deze server" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Ik zit op deze server" -msgid "Username, or email" -msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres" -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Wachtwoord" -msgid "Log in" -msgstr "Inloggen" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Inloggen" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Ik kom van een andere server" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Ik kom van een andere server" -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Gebruikersnaam" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Ga door naar je server" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Ga door naar je server" -msgid "Advanced search" -msgstr "Uitgebreid zoeken" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Uitgebreid zoeken" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Artikeltitel die overeenkomt met deze woorden" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Artikeltitel die overeenkomt met deze woorden" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Ondertitel die overeenkomt met deze woorden" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Ondertitel die overeenkomt met deze woorden" -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertitel" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Ondertitel" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Inhoud die overeenkomt met deze woorden" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Inhoud die overeenkomt met deze woorden" -msgid "Body content" -msgstr "Inhoud artikeltekst" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Inhoud artikeltekst" -msgid "From this date" -msgstr "Vanaf deze datum" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Vanaf deze datum" -msgid "To this date" -msgstr "Tot deze datum" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Tot deze datum" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Met deze tags" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Met deze tags" -msgid "Tags" -msgstr "Tags" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Tags" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Geplaatst op een van deze servers" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Geplaatst op een van deze servers" -msgid "Instance domain" -msgstr "Serverdomein" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Serverdomein" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Geplaatst door een van deze auteurs" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Geplaatst door een van deze auteurs" -msgid "Author(s)" -msgstr "Auteur(s)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Auteur(s)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Geplaatst op een van deze blogs" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Geplaatst op een van deze blogs" -msgid "Blog title" -msgstr "Blogtitel" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Blogtitel" -msgid "Written in this language" -msgstr "Geschreven in deze taal" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Geschreven in deze taal" -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Taal" -msgid "Published under this license" -msgstr "Gepubliceerd onder deze licentie" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Gepubliceerd onder deze licentie" -msgid "Article license" -msgstr "Artikel licentie" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Artikel licentie" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Zoekresultaat voor \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Zoekresultaat voor \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Zoekresultaten" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Zoekresultaten" -msgid "No results for your query" -msgstr "Geen zoekresultaten" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Geen zoekresultaten" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Geen zoekresultaten meer" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Geen zoekresultaten meer" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Ongeldig CSRF token" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Ongeldig CSRF token" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Er is iets mis met het CSRF-token. Zorg ervoor dat cookies ingeschakeld zijn " -"in je browser en probeer deze pagina opnieuw te laden. Als je dit " -"foutbericht blijft zien, rapporteer het dan." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Er is iets mis met het CSRF-token. Zorg ervoor dat cookies ingeschakeld " +#~ "zijn in je browser en probeer deze pagina opnieuw te laden. Als je dit " +#~ "foutbericht blijft zien, rapporteer het dan." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Je bent niet geautoriseerd." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Je bent niet geautoriseerd." -msgid "Page not found" -msgstr "Pagina niet gevonden" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Pagina niet gevonden" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "We konden deze pagina niet vinden." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "We konden deze pagina niet vinden." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "De link die jou hier naartoe heeft geleid, kan kapot zijn." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "De link die jou hier naartoe heeft geleid, kan kapot zijn." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Je verstuurde bijdrage kan niet worden verwerkt." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Je verstuurde bijdrage kan niet worden verwerkt." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Misschien was het te lang." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Misschien was het te lang." -msgid "Internal server error" -msgstr "Interne serverfout" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Interne serverfout" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Iets fout aan onze kant." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Iets fout aan onze kant." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "Sorry. Als je denkt dat dit een bug is, rapporteer het dan." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "Sorry. Als je denkt dat dit een bug is, rapporteer het dan." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Ga naar je inbox!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Ga naar je inbox!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"We hebben een e-mail gestuurd naar het adres dat je hebt opgegeven, met een " -"link om je wachtwoord te resetten." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "We hebben een e-mail gestuurd naar het adres dat je hebt opgegeven, met " +#~ "een link om je wachtwoord te resetten." -msgid "This token has expired" -msgstr "Dit token is verlopen" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Dit token is verlopen" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Start het proces opnieuw door hier te " -"klikken." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Start het proces opnieuw door hier te " +#~ "klikken." -msgid "Reset your password" -msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" -msgid "New password" -msgstr "Nieuw wachtwoord" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nieuw wachtwoord" -msgid "Confirmation" -msgstr "Bevestiging" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Bevestiging" -msgid "Update password" -msgstr "Wachtwoord bijwerken" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Wachtwoord bijwerken" -msgid "Email" -msgstr "E-mailadres" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mailadres" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Wachtwoordresetlink versturen" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Wachtwoordresetlink versturen" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interactie met {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interactie met {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Inloggen voor interactie" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Inloggen voor interactie" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Voer je volledige gebruikersnaam in om te interacteren" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Voer je volledige gebruikersnaam in om te interacteren" -msgid "Publish" -msgstr "Publiceren" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Publiceren" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Klassieke editor (alle wijzigingen zullen verloren gaan)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Klassieke editor (alle wijzigingen zullen verloren gaan)" -msgid "Content" -msgstr "Inhoud" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Inhoud" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Je kunt media uploaden naar je galerij en vervolgens de Markdown code in je " -"artikelen kopiëren om ze in te voegen." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Je kunt media uploaden naar je galerij en vervolgens de Markdown code in " +#~ "je artikelen kopiëren om ze in te voegen." -msgid "Upload media" -msgstr "Media uploaden" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Media uploaden" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Tags, gescheiden door komma's" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Tags, gescheiden door komma's" -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licentie" -msgid "Illustration" -msgstr "Afbeelding" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Afbeelding" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Dit is een concept, nog niet publiceren." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Dit is een concept, nog niet publiceren." -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Bijwerken" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Bijwerken of publiceren" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Bijwerken of publiceren" -msgid "Publish your post" -msgstr "Publiceer je bericht" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Publiceer je bericht" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Geschreven door {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Geschreven door {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Alle rechten voorbehouden." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Alle rechten voorbehouden." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Dit artikel valt onder de {0} -licentie." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Dit artikel valt onder de {0} -licentie." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Ik vind dit niet meer leuk" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Ik vind dit niet meer leuk" -msgid "Add yours" -msgstr "Voeg die van jou toe" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Voeg die van jou toe" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Ik wil dit niet meer boosten" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Ik wil dit niet meer boosten" -msgid "Boost" -msgstr "Boosten" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Boosten" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Log in{1}, of {2}gebruik je Fediverse account{3} om over dit artikel te " -"communiceren" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Log in{1}, of {2}gebruik je Fediverse account{3} om over dit artikel " +#~ "te communiceren" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Afmelden" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Afmelden" -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonneren" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonneren" -msgid "Comments" -msgstr "Reacties" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Reacties" -msgid "Your comment" -msgstr "Jouw reactie" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Jouw reactie" -msgid "Submit comment" -msgstr "Verstuur reactie" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Verstuur reactie" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Nog geen reacties. Wees de eerste om te reageren!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Nog geen reacties. Wees de eerste om te reageren!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Dit artikel is nog een concept. Alleen jij en andere auteurs kunnen het " -"bekijken." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Dit artikel is nog een concept. Alleen jij en andere auteurs kunnen het " +#~ "bekijken." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Alleen jij en andere auteurs kunnen dit artikel bewerken." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Alleen jij en andere auteurs kunnen dit artikel bewerken." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Als je deze site als bezoeker bekijkt, worden er geen gegevens over jou " -"verzameld." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Als je deze site als bezoeker bekijkt, worden er geen gegevens over jou " +#~ "verzameld." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Als geregistreerde gebruiker moet je je gebruikersnaam invoeren (dat hoeft " -"niet je echte naam te zijn), je bestaande e-mailadres en een wachtwoord om " -"in te kunnen loggen, artikelen en commentaar te schrijven. De inhoud die je " -"opgeeft wordt opgeslagen totdat je die verwijdert." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Als geregistreerde gebruiker moet je je gebruikersnaam invoeren (dat " +#~ "hoeft niet je echte naam te zijn), je bestaande e-mailadres en een " +#~ "wachtwoord om in te kunnen loggen, artikelen en commentaar te schrijven. " +#~ "De inhoud die je opgeeft wordt opgeslagen totdat je die verwijdert." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Als je inlogt, slaan we twee cookies op, de eerste om je sessie open te " -"houden, de tweede om andere mensen te verhinderen om namens jou iets te " -"doen. We slaan geen andere cookies op." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Als je inlogt, slaan we twee cookies op, de eerste om je sessie open te " +#~ "houden, de tweede om andere mensen te verhinderen om namens jou iets te " +#~ "doen. We slaan geen andere cookies op." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Beheer van {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Beheer van {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Deblokkeer" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Deblokkeer" -msgid "Block" -msgstr "Blokkeer" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Blokkeer" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Welkom bij {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Welkom bij {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Draait Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Draait Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "En zijn verbonden met {0} andere servers" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "En zijn verbonden met {0} andere servers" -msgid "Administred by" -msgstr "Beheerd door" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Beheerd door" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Geblokkeerde e-mailadressen" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Geblokkeerde e-mailadressen" -msgid "Email address" -msgstr "E-mailadres" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "E-mailadres" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"Het e-mailadres dat je wilt blokkeren. Om hele domeinen te blokkeren, kunt " -"je de globale syntax gebruiken, bijvoorbeeld '*@example.com' blokkeert alle " -"adressen van example.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "Het e-mailadres dat je wilt blokkeren. Om hele domeinen te blokkeren, " +#~ "kunt je de globale syntax gebruiken, bijvoorbeeld '*@example.com' " +#~ "blokkeert alle adressen van example.com" -msgid "Note" -msgstr "Opmerking" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Opmerking" -msgid "Notify the user?" -msgstr "De gebruiker informeren?" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "De gebruiker informeren?" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Optioneel. Toont een bericht aan gebruikers wanneer ze een account met dat " -"adres proberen aan te maken" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Optioneel. Toont een bericht aan gebruikers wanneer ze een account met " +#~ "dat adres proberen aan te maken" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Blokkeringsmelding" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Blokkeringsmelding" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"Het bericht dat wordt getoond als iemand een account met dit e-mailadres " -"probeert aan te maken" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "Het bericht dat wordt getoond als iemand een account met dit e-mailadres " +#~ "probeert aan te maken" + +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Te blokkeren adres toevoegen" + +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "Er zijn geen geblokkeerde e-mails op jouw server" + +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Geselecteerde e-mails wissen" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "E-mailadres:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Geblokkeerd voor:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Bij aanmaken account dit bericht sturen:" + +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "" +#~ "De gebruiker wordt stilletjes verhinderd om een account aan te maken" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuratie" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Te blokkeren adres toevoegen" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Exemplaren" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "Er zijn geen geblokkeerde e-mails op jouw server" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Gebruikers" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Geselecteerde e-mails wissen" - -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailadres:" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Geblokkeerd voor:" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Bij aanmaken account dit bericht sturen:" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "De gebruiker wordt stilletjes verhinderd om een account aan te maken" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" - -msgid "Instances" -msgstr "Exemplaren" - -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "E-mail blokkeerlijst" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "E-mail blokkeerlijst" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Zoeken" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Zoeken" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Beheerdersrechten toekennen" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Beheerdersrechten toekennen" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Beheerdersrechten intrekken" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Beheerdersrechten intrekken" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Moderatorrechten toekennen" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Moderatorrechten toekennen" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Moderatorrechten intrekken" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Moderatorrechten intrekken" -msgid "Ban" -msgstr "Verbannen" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Verbannen" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Uitvoeren op geselecteerde gebruikers" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Uitvoeren op geselecteerde gebruikers" -msgid "Admin" -msgstr "Beheerder" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Beheerder" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderator" -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Laat iedereen hier een account aanmaken" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Laat iedereen hier een account aanmaken" -msgid "Short description" -msgstr "Korte beschrijving" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Korte beschrijving" -msgid "Long description" -msgstr "Uitgebreide omschrijving" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Uitgebreide omschrijving" -msgid "Default article license" -msgstr "Standaard artikellicentie" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Standaard artikellicentie" -msgid "Save these settings" -msgstr "Deze instellingen opslaan" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Deze instellingen opslaan" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0}'s abonnees" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0}'s abonnees" -msgid "Articles" -msgstr "Artikelen" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Artikelen" -msgid "Subscribers" -msgstr "Abonnees" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Abonnees" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonnementen" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonnementen" -msgid "Create an account" -msgstr "Maak een account aan" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Maak een account aan" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Wachtwoordbevestiging" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Wachtwoordbevestiging" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Excuses, maar registraties zijn gesloten voor deze server. Je kunt wel een " -"andere vinden." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Excuses, maar registraties zijn gesloten voor deze server. Je kunt wel " +#~ "een andere vinden." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0}'s abonnementen" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0}'s abonnementen" -msgid "Follow {}" -msgstr "Volg {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Volg {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Inloggen om te volgen" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Inloggen om te volgen" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Geef je volledige gebruikersnaam op om te volgen" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Geef je volledige gebruikersnaam op om te volgen" -msgid "Edit your account" -msgstr "Bewerk je account" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Bewerk je account" -msgid "Your Profile" -msgstr "Je profiel" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Je profiel" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Om je avatar te veranderen upload je die naar je galerij en selecteer je " -"avatar daar." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Om je avatar te veranderen upload je die naar je galerij en selecteer je " +#~ "avatar daar." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Upload een avatar" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Upload een avatar" -msgid "Display name" -msgstr "Weergavenaam" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Weergavenaam" -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Samenvatting" -msgid "Theme" -msgstr "Thema" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Thema" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Nooit blogs maatwerkthema's laden" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Nooit blogs maatwerkthema's laden" -msgid "Update account" -msgstr "Account bijwerken" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Account bijwerken" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Voorzichtig, elke actie hier kan niet worden geannuleerd." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "Voorzichtig, elke actie hier kan niet worden geannuleerd." -msgid "Delete your account" -msgstr "Verwijder je account" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Verwijder je account" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "Sorry, maar als beheerder, kan je je eigen server niet verlaten." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "Sorry, maar als beheerder, kan je je eigen server niet verlaten." -msgid "Atom feed" -msgstr "Atom feed" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Atom feed" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Onlangs geboost" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Onlangs geboost" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Je dashboard" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Je dashboard" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Je blogs" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Je blogs" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Je hebt nog geen blog. Maak een blog, of vraag om aan een blog mee te mogen " -"doen." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Je hebt nog geen blog. Maak een blog, of vraag om aan een blog mee te " +#~ "mogen doen." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Start een nieuwe blog" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Start een nieuwe blog" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Je concepten" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Je concepten" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Ga naar je galerij" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Ga naar je galerij" -msgid "It is you" -msgstr "Dat ben jij" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Dat ben jij" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Bewerk je profiel" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Bewerk je profiel" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Open op {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Open op {0}" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Bevestiging" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Bevestiging" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Aanmelden" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Aanmelden" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"We hebben een e-mail gestuurd naar het adres dat je hebt opgegeven, met een " -"link om je wachtwoord te resetten." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "We hebben een e-mail gestuurd naar het adres dat je hebt opgegeven, met " +#~ "een link om je wachtwoord te resetten." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Startpagina" diff --git a/po/plume/no.po b/po/plume/no.po index ab78284b..4d19c307 100644 --- a/po/plume/no.po +++ b/po/plume/no.po @@ -18,1131 +18,947 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Du kan ikke bruke dette bildet som bloggikon." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Du kan ikke bruke dette bildet som bloggikon." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Du kan ikke bruke dette bildet som bloggbanner." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Du kan ikke bruke dette bildet som bloggbanner." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Informasjon om bloggen er oppdatert." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Informasjon om bloggen er oppdatert." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Kommentaren din er lagt til." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Kommentaren din er lagt til." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Kommentaren din er slettet." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Kommentaren din er slettet." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} har kommentert artikkelen din." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} har kommentert artikkelen din." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} har abbonert på deg." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} har abbonert på deg." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} likte artikkelen din." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} likte artikkelen din." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} nevnte deg." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} nevnte deg." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} har fremhevet artikkelen din." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} har fremhevet artikkelen din." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Din tidslinje" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Din tidslinje" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Din tidslinje" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Din tidslinje" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Lokal tidslinje" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Lokal tidslinje" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Føderert tidslinje" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Føderert tidslinje" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0}s avatar" - -msgid "Previous page" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0}s avatar" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Registrering er lukket på denne instansen." - -msgid "Next page" -msgstr "" +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Registrering er lukket på denne instansen." # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Valgfritt" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Valgfritt" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Registrer deg" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registrer deg" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Her denne pekeren for å gjenopprette passordet ditt: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Her denne pekeren for å gjenopprette passordet ditt: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "Kontoen din er opprettet. Du må logge inn for å bruke den." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "Kontoen din er opprettet. Du må logge inn for å bruke den." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Det eksisterer allerede en blogg med dette navnet." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Det eksisterer allerede en blogg med dette navnet." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Bloggen ble opprettet!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Bloggen ble opprettet!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Bloggen din er nå slettet." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Bloggen din er nå slettet." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette denne bloggen." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette denne bloggen." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Innstillingene for instansen er lagret." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Innstillingene for instansen er lagret." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre denne bloggen." - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre denne bloggen." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Bloggen din er nå slettet." - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Bloggen din er nå slettet." # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette denne artikkelen." - -msgid "Done." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette denne artikkelen." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Du må være innlogget for å like ett innlegg" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Du må være innlogget for å like ett innlegg" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Mediet er slettet." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Mediet er slettet." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette dette mediet." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette dette mediet." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Avataren din er oppdatert." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Avataren din er oppdatert." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å bruke dette mediet." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å bruke dette mediet." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Du må være innlogget for se varsler" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Du må være innlogget for se varsler" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Dette innlegget er ikke publisert enda." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Dette innlegget er ikke publisert enda." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Du må være innlogget for å skrive ett nytt innlegg" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Du må være innlogget for å skrive ett nytt innlegg" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Du er ikke forfatter av denne bloggen." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Du er ikke forfatter av denne bloggen." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nytt innlegg" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nytt innlegg" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Rediger {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Rediger {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å publisere på denne bloggen." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å publisere på denne bloggen." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Artikkelen er oppdatert." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Artikkelen er oppdatert." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Artikkelen er lagret." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Artikkelen er lagret." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Ny artikkel" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Ny artikkel" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette denne artikkelen." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette denne artikkelen." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Artikkelen er slettet." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Artikkelen er slettet." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Det ser ut som arikkelen du prøvde allerede er slettet; Kanskje den allerede " -"er fjernet?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Det ser ut som arikkelen du prøvde allerede er slettet; Kanskje den " +#~ "allerede er fjernet?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Klarte ikke å hente informasjon om kontoen din. Vennligst sjekk at " -"brukernavnet er korrekt." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke å hente informasjon om kontoen din. Vennligst sjekk at " +#~ "brukernavnet er korrekt." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Du må være innlogget for å dele ett innlegg" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Du må være innlogget for å dele ett innlegg" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Du er nå koblet til." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Du er nå koblet til." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Du er logget ut." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Du er logget ut." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Gjenopprette passord" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Gjenopprette passord" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Her denne pekeren for å gjenopprette passordet ditt: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Her denne pekeren for å gjenopprette passordet ditt: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Passordet ditt er gjenopprettet." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Passordet ditt er gjenopprettet." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Du må være innlogget for å se skrivebordet" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Du må være innlogget for å se skrivebordet" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Du følger ikke lenger {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Du følger ikke lenger {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Du følger nå {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Du følger nå {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Du må være innlogget for å følge noen" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Du må være innlogget for å følge noen" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Du må være innlogget for å endre profilen din" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Du må være innlogget for å endre profilen din" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Profilen din er oppdatert." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Profilen din er oppdatert." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Kontoen din er slettet." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Kontoen din er slettet." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Du kan ikke slette andres kontoer." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Du kan ikke slette andres kontoer." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Meny" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Meny" -msgid "Search" -msgstr "Søk" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Søk" -msgid "Dashboard" -msgstr "Skrivebord" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Skrivebord" -msgid "Notifications" -msgstr "Varsler" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Varsler" -msgid "Log Out" -msgstr "Logg ut" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Logg ut" -msgid "My account" -msgstr "Min konto" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Min konto" -msgid "Log In" -msgstr "Logg inn" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Logg inn" -msgid "Register" -msgstr "Registrer deg" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrer deg" -msgid "About this instance" -msgstr "Om denne instansen" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Om denne instansen" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Retningslinjer for personvern" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Retningslinjer for personvern" -msgid "Administration" -msgstr "Administrasjon" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administrasjon" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentasjon" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentasjon" -msgid "Source code" -msgstr "Kildekode" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Kildekode" -msgid "Matrix room" -msgstr "Matrix rom" - -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Matrix rom" #, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" -msgid "What is Plume?" -msgstr "" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Opprett kontoen din" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Om {0}" -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Hjemmet til {0} mennesker" -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "Opprett kontoen din" - -msgid "About {0}" -msgstr "Om {0}" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Hjemmet til {0} mennesker" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Som har skrevet {0} artikler" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Som har skrevet {0} artikler" #, fuzzy -msgid "Delete this comment" -msgstr "Slett kontoen din" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Slett kontoen din" -msgid "Edit" -msgstr "Rediger" - -msgid "By {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Rediger" #, fuzzy -msgid "Draft" -msgstr "Dine Utkast" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Dine Utkast" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "En like" -msgstr[1] "{0} likes" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "En like" +#~ msgstr[1] "{0} likes" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Fremhevet en gang" -msgstr[1] "{0} fremhevinger" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Fremhevet en gang" +#~ msgstr[1] "{0} fremhevinger" -msgid "New Blog" -msgstr "Ny Blogg" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Ny Blogg" -msgid "Create a blog" -msgstr "Opprett en blogg" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Opprett en blogg" -msgid "Title" -msgstr "" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Opprett blogg" -msgid "Create blog" -msgstr "Opprett blogg" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Rediger \"{}\"" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Rediger \"{}\"" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Markdown syntax støttes" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Markdown syntax støttes" +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan legge opp bilder til galleriet ditt for å bruke den som " +#~ "bloggikoner eller bannere." -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Du kan legge opp bilder til galleriet ditt for å bruke den som bloggikoner " -"eller bannere." +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Last opp bilder" -msgid "Upload images" -msgstr "Last opp bilder" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Bloggikon" -msgid "Blog icon" -msgstr "Bloggikon" - -msgid "Blog banner" -msgstr "Bloggbanner" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Bloggbanner" #, fuzzy -msgid "Custom theme" -msgstr "Standardlisens for artikler" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Standardlisens for artikler" #, fuzzy -msgid "Default theme" -msgstr "Standardlisens for artikler" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Standardlisens for artikler" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Oppdater blogg" -msgid "Update blog" -msgstr "Oppdater blogg" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Faresone" -msgid "Danger zone" -msgstr "Faresone" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "Vær forsiktig. Endringer her kan ikke reverteres." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "Vær forsiktig. Endringer her kan ikke reverteres." #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Slett denne bloggen permanent" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Slett denne bloggen permanent" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Slett denne bloggen permanent" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Slett denne bloggen permanent" -msgid "{}'s icon" -msgstr "{}s ikon" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "{}s ikon" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Det er en forfatter av denne bloggen: " -msgstr[1] "Det er {0} forfattere av denne bloggen: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Det er en forfatter av denne bloggen: " +#~ msgstr[1] "Det er {0} forfattere av denne bloggen: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Siste artikler" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Siste artikler" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Det er ingen artikler her enda." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Det er ingen artikler her enda." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Artikler med emneknaggen \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Artikler med emneknaggen \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Det er ingen artikler med den emneknaggen" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Det er ingen artikler med den emneknaggen" #, fuzzy -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Det er ingen artikler her enda." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Det er ingen artikler her enda." -msgid "Media upload" -msgstr "Last opp medie" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Last opp medie" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "Anvendelig for synshemmede, samt for lisensinformasjon" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "Anvendelig for synshemmede, samt for lisensinformasjon" -msgid "Content warning" -msgstr "Varsel om følsomt innhold" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Varsel om følsomt innhold" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "La være tomt, hvis ingen trengs" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "La være tomt, hvis ingen trengs" -msgid "File" -msgstr "Fil" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fil" -msgid "Send" -msgstr "Send" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Send" -msgid "Your media" -msgstr "Dine medier" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Dine medier" -msgid "Upload" -msgstr "Last opp" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Last opp" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Du har ingen medier enda." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Du har ingen medier enda." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Varsel om følsomt innhold: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Varsel om følsomt innhold: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Slett" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slett" -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" -msgid "Media details" -msgstr "Mediedetaljer" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Mediedetaljer" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Gå tilbake til galleriet" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Gå tilbake til galleriet" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown syntaks" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown syntaks" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Kopier inn i artikkelen, for å sette inn dette mediet:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Kopier inn i artikkelen, for å sette inn dette mediet:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Bruk som avatar" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Bruk som avatar" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Jeg er fra denne instansen" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Jeg er fra denne instansen" -msgid "Username, or email" -msgstr "Brukernavn eller e-post" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Brukernavn eller e-post" -msgid "Password" -msgstr "Passord" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Passord" -msgid "Log in" -msgstr "Logg Inn" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Logg Inn" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Jeg er fra en annen instans" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Jeg er fra en annen instans" -msgid "Username" -msgstr "Brukernavn" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Brukernavn" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Gå til din instans" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Gå til din instans" #, fuzzy -msgid "Body content" -msgstr "Innhold" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Innhold" #, fuzzy -msgid "From this date" -msgstr "Jeg er fra denne instansen" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Jeg er fra denne instansen" #, fuzzy -msgid "To this date" -msgstr "Jeg er fra denne instansen" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Jeg er fra denne instansen" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Du er ikke forfatter av denne bloggen." +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Du er ikke forfatter av denne bloggen." #, fuzzy -msgid "Instance domain" -msgstr "Instanser" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Instanser" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Du er ikke forfatter av denne bloggen." - -msgid "Author(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Du er ikke forfatter av denne bloggen." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Du er ikke forfatter av denne bloggen." +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Du er ikke forfatter av denne bloggen." #, fuzzy -msgid "Blog title" -msgstr "Bloggikon" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Bloggikon" #, fuzzy -msgid "Published under this license" -msgstr "Denne artikkelen er lisensiert under {0}." +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Denne artikkelen er lisensiert under {0}." #, fuzzy -msgid "Article license" -msgstr "Standardlisens for artikler" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Standardlisens for artikler" #, fuzzy -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Søk" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Søk" #, fuzzy -msgid "Search result(s)" -msgstr "Søk" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Søk" #, fuzzy -msgid "No results for your query" -msgstr "Gå til galleriet ditt" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Gå til galleriet ditt" #, fuzzy -msgid "No more results for your query" -msgstr "Gå til galleriet ditt" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Gå til galleriet ditt" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Ugyldig CSRF token" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Ugyldig CSRF token" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Noe er galt med CSRF token. Påse at informasjonskapsler er aktivert i " -"nettleseren, prøv så å hente nettsiden på nytt. Hvis du fortsatt ser denne " -"feilen, setter vi pris på om du sier ifra." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Noe er galt med CSRF token. Påse at informasjonskapsler er aktivert i " +#~ "nettleseren, prøv så å hente nettsiden på nytt. Hvis du fortsatt ser " +#~ "denne feilen, setter vi pris på om du sier ifra." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Du har ikke tilgang." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Du har ikke tilgang." -msgid "Page not found" -msgstr "Siden ble ikke funnet" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Siden ble ikke funnet" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Vi fant desverre ikke denne siden." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Vi fant desverre ikke denne siden." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Lenken som ledet deg hit kan være utdatert." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Lenken som ledet deg hit kan være utdatert." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Innholdet du sendte inn kan ikke bearbeides." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Innholdet du sendte inn kan ikke bearbeides." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Kanskje det var for langt." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Kanskje det var for langt." -msgid "Internal server error" -msgstr "Intern feil" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Intern feil" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Noe brakk hos oss." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Noe brakk hos oss." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"Beklager! Hvis du tror at dette er en programfeil, setter vi pris på at du " -"sier ifra." - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager! Hvis du tror at dette er en programfeil, setter vi pris på at " +#~ "du sier ifra." #, fuzzy -msgid "Reset your password" -msgstr "Passord" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Passord" #, fuzzy -msgid "New password" -msgstr "Passord" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Passord" #, fuzzy -msgid "Confirmation" -msgstr "Innstillinger" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Innstillinger" #, fuzzy -msgid "Update password" -msgstr "Oppdater konto" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Oppdater konto" -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-post" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Send lenke for tilbakestilling av passord" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Send lenke for tilbakestilling av passord" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interakter med {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interakter med {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Logg inn for å interaktere" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Logg inn for å interaktere" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Skriv inn ditt fulle brukernavn for å interaktere" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Skriv inn ditt fulle brukernavn for å interaktere" -msgid "Publish" -msgstr "Publiser" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Publiser" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Klassisk redigeringsverktøy (alle endringer vil gå tapt)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Klassisk redigeringsverktøy (alle endringer vil gå tapt)" -msgid "Content" -msgstr "Innhold" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Innhold" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Du kan laste opp medier til galleriet, og så lime inn Markdown syntaksen inn " -"i artiklen for å bruke dem." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan laste opp medier til galleriet, og så lime inn Markdown syntaksen " +#~ "inn i artiklen for å bruke dem." -msgid "Upload media" -msgstr "Last opp medie" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Last opp medie" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Knagger, adskilt med komma" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Knagger, adskilt med komma" -msgid "License" -msgstr "Lisens" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lisens" -msgid "Illustration" -msgstr "Illustrasjon" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Illustrasjon" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Dette er ett utkast, ikke publiser det enda." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Dette er ett utkast, ikke publiser det enda." -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Oppdater" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Oppdater eller publiser" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Oppdater eller publiser" -msgid "Publish your post" -msgstr "Publiser innlegget" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Publiser innlegget" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Skrevet av {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Skrevet av {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Alt innhold er opphavsrettslig beskyttet." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Alt innhold er opphavsrettslig beskyttet." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Denne artikkelen er lisensiert under {0}." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Denne artikkelen er lisensiert under {0}." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Jeg liker ikke dette lenger" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Jeg liker ikke dette lenger" -msgid "Add yours" -msgstr "Legg inn din egen" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Legg inn din egen" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Jeg vil ikke fremheve dette lenger" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Jeg vil ikke fremheve dette lenger" -msgid "Boost" -msgstr "Fremhev" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Fremhev" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Logg inn{1} eller {2}bruk din Fediverse konto{3} for å interaktere med " -"denne artikkelen" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Logg inn{1} eller {2}bruk din Fediverse konto{3} for å interaktere med " +#~ "denne artikkelen" #, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Abonnenter" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Abonnenter" #, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonnenter" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnenter" -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Kommentarer" -msgid "Your comment" -msgstr "Din kommentar" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Din kommentar" -msgid "Submit comment" -msgstr "Send kommentar" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Send kommentar" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Ingen kommentarer enda. Bli den første!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Ingen kommentarer enda. Bli den første!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Denne artikkelen er ett utkast. Bare du og andre forfattere kan se den." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Denne artikkelen er ett utkast. Bare du og andre forfattere kan se den." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Bare du og andre forfattere kan endre denne artikkelen." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Bare du og andre forfattere kan endre denne artikkelen." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Hvis du besøker denne siden som gjest, lagres ingen informasjon om deg." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du besøker denne siden som gjest, lagres ingen informasjon om deg." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"For å registrere deg må du oppgi ett brukernavn (dette behøver ikke å " -"samsvare med ditt ekte navn), en fungerende epost-adresse og ett passord. " -"Dette gjør at du kan logge inn, skrive artikler og kommentarer. Innholdet du " -"legger inn blir lagret inntil du sletter det." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "For å registrere deg må du oppgi ett brukernavn (dette behøver ikke å " +#~ "samsvare med ditt ekte navn), en fungerende epost-adresse og ett passord. " +#~ "Dette gjør at du kan logge inn, skrive artikler og kommentarer. Innholdet " +#~ "du legger inn blir lagret inntil du sletter det." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Når du logger inn lagrer vi to informasjonskapsler. Den har informasjon om " -"sesjonen din, den andre beskytter identiteten din. Vi lagrer ingen andre " -"informasjonskapsler." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Når du logger inn lagrer vi to informasjonskapsler. Den har informasjon " +#~ "om sesjonen din, den andre beskytter identiteten din. Vi lagrer ingen " +#~ "andre informasjonskapsler." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administrasjon av {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administrasjon av {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Fjern blokkering" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Fjern blokkering" -msgid "Block" -msgstr "Blokker" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Blokker" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Velkommen til {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Velkommen til {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Kjører Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Kjører Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "Og er koblet til {0} andre instanser" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "Og er koblet til {0} andre instanser" -msgid "Administred by" -msgstr "Administrert av" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administrert av" # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Bloggen din er nå slettet." - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Bloggen din er nå slettet." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Bloggen din er nå slettet." - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Bloggen din er nå slettet." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Bloggen din er nå slettet." +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Bloggen din er nå slettet." -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Innstillinger" -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instanser" -msgid "Configuration" -msgstr "Innstillinger" - -msgid "Instances" -msgstr "Instanser" - -msgid "Users" -msgstr "Brukere" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Brukere" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Søk" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Søk" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Bannlys" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "Bannlys" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "Administrator" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Administrator" #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Tillat alle å registrere seg" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Tillat alle å registrere seg" -msgid "Short description" -msgstr "Kort beskrivelse" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Kort beskrivelse" -msgid "Long description" -msgstr "Lang beskrivelse" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Lang beskrivelse" -msgid "Default article license" -msgstr "Standardlisens for artikler" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Standardlisens for artikler" -msgid "Save these settings" -msgstr "Lagre innstillingene" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Lagre innstillingene" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Abonnenter" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Abonnenter" -msgid "Articles" -msgstr "Artikler" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Artikler" -msgid "Subscribers" -msgstr "Abonnenter" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Abonnenter" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonnenter" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonnenter" -msgid "Create an account" -msgstr "Opprett en konto" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Opprett en konto" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Password confirmation" -msgstr "Gjenopprette passord" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Gjenopprette passord" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Beklager, nyregistreringer er lukket på denne instansen. Du kan istedet " -"finne en annen instans." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, nyregistreringer er lukket på denne instansen. Du kan istedet " +#~ "finne en annen instans." #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Abonnenter" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Abonnenter" -msgid "Follow {}" -msgstr "Følg {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Følg {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Logg inn for å følge" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Logg inn for å følge" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Skriv inn hele brukernavnet ditt for å følge" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Skriv inn hele brukernavnet ditt for å følge" -msgid "Edit your account" -msgstr "Endre kontoen din" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Endre kontoen din" -msgid "Your Profile" -msgstr "Din profil" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Din profil" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"For å endre avataren din må du legge den til galleriet og velge den der." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "For å endre avataren din må du legge den til galleriet og velge den der." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Last opp en avatar" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Last opp en avatar" -msgid "Display name" -msgstr "" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sammendrag" -msgid "Summary" -msgstr "Sammendrag" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Oppdater konto" -msgid "Theme" -msgstr "" +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "Vær forsiktig. Endringer her kan ikke avbrytes." -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Slett kontoen din" -msgid "Update account" -msgstr "Oppdater konto" +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "Beklager, en administrator kan ikke forlate sin egen instans." -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Vær forsiktig. Endringer her kan ikke avbrytes." +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Atom strøm" -msgid "Delete your account" -msgstr "Slett kontoen din" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Nylig fremhveet" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "Beklager, en administrator kan ikke forlate sin egen instans." +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Skrivebordet ditt" -msgid "Atom feed" -msgstr "Atom strøm" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Dine Blogger" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Nylig fremhveet" +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke en blogg enda. Lag din egen, eller spør om å bli med i en." -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Skrivebordet ditt" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Opprett en ny blogg" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Dine Blogger" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Dine Utkast" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "Du har ikke en blogg enda. Lag din egen, eller spør om å bli med i en." +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Gå til galleriet ditt" -msgid "Start a new blog" -msgstr "Opprett en ny blogg" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Det er deg" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Dine Utkast" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Gå til galleriet ditt" - -msgid "It is you" -msgstr "Det er deg" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "Rediger din profil" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Rediger din profil" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Innstillinger" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Innstillinger" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Registrer deg" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registrer deg" #~ msgid "View all" #~ msgstr "Vis alle" diff --git a/po/plume/pl.po b/po/plume/pl.po index ef91537f..241c0f4a 100644 --- a/po/plume/pl.po +++ b/po/plume/pl.po @@ -20,1125 +20,1123 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Nie możesz użyć tego nośnika jako ikony blogu." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Nie możesz użyć tego nośnika jako ikony blogu." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Nie możesz użyć tego nośnika jako banner na blogu." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Nie możesz użyć tego nośnika jako banner na blogu." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Twoje informacje o blogu zostały zaktualizowane." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Twoje informacje o blogu zostały zaktualizowane." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Twój komentarz został opublikowany." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Twój komentarz został opublikowany." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Twój komentarz został usunięty." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Twój komentarz został usunięty." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} skomentował(a) Twój artykuł." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} skomentował(a) Twój artykuł." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} jest subskrybentem do ciebie." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} jest subskrybentem do ciebie." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} polubił(a) Twój artykuł." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} polubił(a) Twój artykuł." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} wspomniał(a) o Tobie." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} wspomniał(a) o Tobie." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Twój strumień" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Twój strumień" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Twój strumień" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Twój strumień" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Lokalna" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Lokalna" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Strumień federacji" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Strumień federacji" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Awatar {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Awatar {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Poprzednia strona" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Poprzednia strona" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Rejestracje są zamknięte w tej instancji." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Rejestracje są zamknięte w tej instancji." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Następna strona" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Następna strona" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Nieobowiązkowe" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Nieobowiązkowe" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Zarejestruj się" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Zarejestruj się" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Tutaj jest link do zresetowania hasła: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Tutaj jest link do zresetowania hasła: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Twoje konto zostało utworzone. Zanim będziesz mógł(-ogła) z niego korzystać, " -"musisz się zalogować." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje konto zostało utworzone. Zanim będziesz mógł(-ogła) z niego " +#~ "korzystać, musisz się zalogować." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Aby utworzyć nowy blog, musisz być zalogowany" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby utworzyć nowy blog, musisz być zalogowany" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Blog o tej samej nazwie już istnieje." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Blog o tej samej nazwie już istnieje." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Twój blog został pomyślnie utworzony!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Twój blog został pomyślnie utworzony!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Twój blog został usunięty." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Twój blog został usunięty." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Zapisano ustawienia instancji." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Zapisano ustawienia instancji." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Nie masz uprawnień edytować tego bloga." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Nie masz uprawnień edytować tego bloga." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} został(a) odblokowany(-a)." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} został(a) odblokowany(-a)." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} został(a) zablokowany(-a)." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} został(a) zablokowany(-a)." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Usunięte blokady" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Usunięte blokady" # src/routes/instance.rs:224 #, fuzzy -msgid "Email already blocked" -msgstr "E-mail Zablokowany" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "E-mail Zablokowany" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "E-mail Zablokowany" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "E-mail Zablokowany" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Nie możesz zmienićswoich własnych uprawnień." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Nie możesz zmienićswoich własnych uprawnień." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego działania." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego działania." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Gotowe." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Gotowe." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Aby polubić post, musisz być zalogowany" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby polubić post, musisz być zalogowany" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Twoje media zostały usunięte." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Twoje media zostały usunięte." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Nie można usunąć tego medium." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Nie można usunąć tego medium." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Twój awatar został zaktualizowany." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Twój awatar został zaktualizowany." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Nie możesz użyć tego medium." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Nie możesz użyć tego medium." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Aby zobaczyć powiadomienia, musisz być zalogowany" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby zobaczyć powiadomienia, musisz być zalogowany" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Ten wpis nie został jeszcze opublikowany." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Ten wpis nie został jeszcze opublikowany." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Aby napisać nowy artykuł, musisz być zalogowany" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby napisać nowy artykuł, musisz być zalogowany" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nowy wpis" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nowy wpis" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Edytuj {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Edytuj {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Nie możesz publikować na tym blogu." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Nie możesz publikować na tym blogu." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Twój artykuł został zaktualizowany." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Twój artykuł został zaktualizowany." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Twój artykuł został zapisany." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Twój artykuł został zapisany." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Nowy artykuł" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Nowy artykuł" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Nie można usunąć tego artykułu." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Nie można usunąć tego artykułu." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Twój artykuł został usunięty." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Twój artykuł został usunięty." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Wygląda na to, że artykuł który próbowałeś(-aś) usunąć nie istnieje. Może " -"został usunięty wcześniej?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Wygląda na to, że artykuł który próbowałeś(-aś) usunąć nie istnieje. Może " +#~ "został usunięty wcześniej?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Nie można uzyskać wystarczającej ilości informacji o Twoim koncie. Upewnij " -"się, że nazwa użytkownika jest prawidłowa." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można uzyskać wystarczającej ilości informacji o Twoim koncie. " +#~ "Upewnij się, że nazwa użytkownika jest prawidłowa." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Aby udostępnić post, musisz być zalogowany" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby udostępnić post, musisz być zalogowany" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Teraz jesteś połączony." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Teraz jesteś połączony." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Teraz jesteś wylogowany." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Teraz jesteś wylogowany." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Resetowanie hasła" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Resetowanie hasła" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Tutaj jest link do zresetowania hasła: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Tutaj jest link do zresetowania hasła: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Aby uzyskać dostęp do panelu, musisz być zalogowany" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby uzyskać dostęp do panelu, musisz być zalogowany" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Już nie obserwujesz użytkownika {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Już nie obserwujesz użytkownika {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Obserwujesz teraz użytkownika {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Obserwujesz teraz użytkownika {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Aby subskrybować do kogoś, musisz być zalogowany" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby subskrybować do kogoś, musisz być zalogowany" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Aby edytować swój profil, musisz być zalogowany" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby edytować swój profil, musisz być zalogowany" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Twój profil został zaktualizowany." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Twój profil został zaktualizowany." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Twoje konto zostało usunięte." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Twoje konto zostało usunięte." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Nie możesz usunąć konta innej osoby." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Nie możesz usunąć konta innej osoby." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Szukaj" -msgid "Dashboard" -msgstr "Panel" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Panel" -msgid "Notifications" -msgstr "Powiadomienia" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Powiadomienia" -msgid "Log Out" -msgstr "Wyloguj się" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Wyloguj się" -msgid "My account" -msgstr "Moje konto" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Moje konto" -msgid "Log In" -msgstr "Zaloguj się" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Zaloguj się" -msgid "Register" -msgstr "Zarejestruj się" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Zarejestruj się" -msgid "About this instance" -msgstr "O tej instancji" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "O tej instancji" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Polityka prywatności" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Polityka prywatności" -msgid "Administration" -msgstr "Administracja" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administracja" -msgid "Moderation" -msgstr "Moderacja" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderacja" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentacja" -msgid "Source code" -msgstr "Kod źródłowy" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Kod źródłowy" -msgid "Matrix room" -msgstr "Pokój Matrix.org" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Pokój Matrix.org" -msgid "None" -msgstr "Brak" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" -msgid "No description" -msgstr "Brak opisu" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Brak opisu" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Czym jest Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Czym jest Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "Autorzy mogą zarządzać różne blogi, każdy jako unikalny stronie." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "Autorzy mogą zarządzać różne blogi, każdy jako unikalny stronie." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Artykuły są również widoczne w innych instancjach Plume i możesz też " -"wchodzić bezpośrednio interakcje z nimi z innych platform, takich jak " -"Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Artykuły są również widoczne w innych instancjach Plume i możesz też " +#~ "wchodzić bezpośrednio interakcje z nimi z innych platform, takich jak " +#~ "Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Utwórz konto" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Utwórz konto" -msgid "About {0}" -msgstr "O {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "O {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Używana przez {0} użytkowników" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Używana przez {0} użytkowników" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Którzy napisali {0} artykułów" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Którzy napisali {0} artykułów" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady" -msgid "Respond" -msgstr "Odpowiedz" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Odpowiedz" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Czy jesteś pewny?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Czy jesteś pewny?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Usuń ten komentarz" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Usuń ten komentarz" -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edytuj" -msgid "By {0}" -msgstr "Od {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Od {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Szkic" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Szkic" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Jedno polubienie" -msgstr[1] "{0} polubienia" -msgstr[2] "{0} polubień" -msgstr[3] "{0} polubień" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Jedno polubienie" +#~ msgstr[1] "{0} polubienia" +#~ msgstr[2] "{0} polubień" +#~ msgstr[3] "{0} polubień" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Jedno podbicie" -msgstr[1] "{0} podbicia" -msgstr[2] "{0} podbić" -msgstr[3] "{0} podbić" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Jedno podbicie" +#~ msgstr[1] "{0} podbicia" +#~ msgstr[2] "{0} podbić" +#~ msgstr[3] "{0} podbić" -msgid "New Blog" -msgstr "Nowy blog" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Nowy blog" -msgid "Create a blog" -msgstr "Utwórz blog" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Utwórz blog" -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tytuł" -msgid "Create blog" -msgstr "Utwórz blog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Utwórz blog" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Edytuj \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Edytuj \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Składnia Markdown jest obsługiwana" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Składnia Markdown jest obsługiwana" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Możesz przesłać zdjęcia do swojej galerii, aby używać ich jako ikon, lub " -"banery blogów." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz przesłać zdjęcia do swojej galerii, aby używać ich jako ikon, lub " +#~ "banery blogów." -msgid "Upload images" -msgstr "Przesyłać zdjęcia" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Przesyłać zdjęcia" -msgid "Blog icon" -msgstr "Ikona bloga" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Ikona bloga" -msgid "Blog banner" -msgstr "Banner bloga" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Banner bloga" -msgid "Custom theme" -msgstr "Niestandardowy motyw" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Niestandardowy motyw" -msgid "Default theme" -msgstr "Domyślny motyw" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Domyślny motyw" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Błąd podczas ładowania selektora motywu." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Błąd podczas ładowania selektora motywu." -msgid "Update blog" -msgstr "Aktualizuj bloga" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Aktualizuj bloga" -msgid "Danger zone" -msgstr "Niebezpieczna strefa" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Niebezpieczna strefa" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Czy na pewno chcesz nieodwracalnie usunąć ten blog?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz nieodwracalnie usunąć ten blog?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Bezpowrotnie usuń ten blog" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Bezpowrotnie usuń ten blog" -msgid "{}'s icon" -msgstr "Ikona {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "Ikona {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: " -msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: " -msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: " -msgstr[3] "Ten blog ma {0} autorów: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: " +#~ msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: " +#~ msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: " +#~ msgstr[3] "Ten blog ma {0} autorów: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Najnowsze artykuły" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Najnowsze artykuły" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Artykuły oznaczone „{0}”" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Artykuły oznaczone „{0}”" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Obecnie nie istnieją artykuły z tym tagiem" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Obecnie nie istnieją artykuły z tym tagiem" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Niczego tu jeszcze nie ma." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Niczego tu jeszcze nie ma." -msgid "Media upload" -msgstr "Wysyłanie zawartości multimedialnej" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Wysyłanie zawartości multimedialnej" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" -"Przydatny dla osób z problemami ze wzrokiem oraz do umieszczenia informacji " -"o licencji" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Przydatny dla osób z problemami ze wzrokiem oraz do umieszczenia " +#~ "informacji o licencji" -msgid "Content warning" -msgstr "Ostrzeżenie o zawartości" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Ostrzeżenie o zawartości" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Pozostaw puste, jeżeli niepotrzebne" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Pozostaw puste, jeżeli niepotrzebne" -msgid "File" -msgstr "Plik" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Plik" -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Wyślij" -msgid "Your media" -msgstr "Twoja zawartość multimedialna" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Twoja zawartość multimedialna" -msgid "Upload" -msgstr "Wyślij" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Wyślij" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Ostrzeżenie o zawartości: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Ostrzeżenie o zawartości: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Usuń" -msgid "Details" -msgstr "Bliższe szczegóły" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Bliższe szczegóły" -msgid "Media details" -msgstr "Szczegóły zawartości multimedialnej" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Szczegóły zawartości multimedialnej" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Powróć do galerii" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Powróć do galerii" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Kod Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Kod Markdown" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "" +#~ "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Użyj jako awataru" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Użyj jako awataru" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Jestem z tej instancji" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Jestem z tej instancji" -msgid "Username, or email" -msgstr "Nazwa użytkownika, lub adres e-mail" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Nazwa użytkownika, lub adres e-mail" -msgid "Password" -msgstr "Hasło" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Hasło" -msgid "Log in" -msgstr "Zaloguj się" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Zaloguj się" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Jestem z innej instancji" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Jestem z innej instancji" -msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nazwa użytkownika" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Przejdź na swoją instancję" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Przejdź na swoją instancję" -msgid "Advanced search" -msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Tytuł artykułu pasujący do tych słów" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Tytuł artykułu pasujący do tych słów" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Podtytuł artykułu pasujący do tych słów" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Podtytuł artykułu pasujący do tych słów" -msgid "Subtitle" -msgstr "Podtytuł" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Podtytuł" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Zawartość pasująca do tych słów" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Zawartość pasująca do tych słów" -msgid "Body content" -msgstr "Zawartość wpisu" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Zawartość wpisu" -msgid "From this date" -msgstr "Od tej daty" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Od tej daty" -msgid "To this date" -msgstr "Do tej daty" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Do tej daty" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Zawierający te tagi" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Zawierający te tagi" -msgid "Tags" -msgstr "Tagi" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Tagi" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Opublikowany na jednej z tych instancji" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Opublikowany na jednej z tych instancji" -msgid "Instance domain" -msgstr "Domena instancji" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Domena instancji" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Opublikowany przez jednego z tych autorów" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Opublikowany przez jednego z tych autorów" -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(rzy)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Autor(rzy)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Opublikowany na jednym z tych blogów" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Opublikowany na jednym z tych blogów" -msgid "Blog title" -msgstr "Tytuł bloga" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Tytuł bloga" -msgid "Written in this language" -msgstr "Napisany w tym języku" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Napisany w tym języku" -msgid "Language" -msgstr "Język" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Język" -msgid "Published under this license" -msgstr "Opublikowany na tej licencji" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Opublikowany na tej licencji" -msgid "Article license" -msgstr "Licencja artykułu" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Licencja artykułu" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Wyniki wyszukiwania" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Wyniki wyszukiwania" -msgid "No results for your query" -msgstr "Nie znaleziono wyników dla twojego zapytania" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Nie znaleziono wyników dla twojego zapytania" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Nie ma więcej wyników pasujących do tych kryteriów" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Nie ma więcej wyników pasujących do tych kryteriów" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Nieprawidłowy token CSRF" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Nieprawidłowy token CSRF" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Coś poszło nie tak z tokenem CSRF. Upewnij się, że w przeglądarce są " -"włączone pliki cookies i spróbuj odświeżyć stronę. Jeżeli wciąż widzisz tę " -"wiadomość, zgłoś to." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Coś poszło nie tak z tokenem CSRF. Upewnij się, że w przeglądarce są " +#~ "włączone pliki cookies i spróbuj odświeżyć stronę. Jeżeli wciąż widzisz " +#~ "tę wiadomość, zgłoś to." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Nie jesteś zalogowany." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Nie jesteś zalogowany." -msgid "Page not found" -msgstr "Nie odnaleziono strony" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Nie odnaleziono strony" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Odnośnik który Cię tu zaprowadził może być uszkodzony." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Odnośnik który Cię tu zaprowadził może być uszkodzony." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Nie udało się przetworzyć wysłanej zawartości." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Nie udało się przetworzyć wysłanej zawartości." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Możliwe, że była za długa." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Możliwe, że była za długa." -msgid "Internal server error" -msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Coś poszło nie tak." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Coś poszło nie tak." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Sprawdź do swoją skrzynki odbiorczej!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Sprawdź do swoją skrzynki odbiorczej!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Wysłaliśmy maila na adres, który nam podałeś, z linkiem do zresetowania " -"hasła." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Wysłaliśmy maila na adres, który nam podałeś, z linkiem do zresetowania " +#~ "hasła." -msgid "This token has expired" -msgstr "Ten token utracił własność" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Ten token utracił własność" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Rozpocznij ten proces ponownie klikając tutaj." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Rozpocznij ten proces ponownie klikając tutaj." -msgid "Reset your password" -msgstr "Zmień swoje hasło" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Zmień swoje hasło" -msgid "New password" -msgstr "Nowe hasło" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nowe hasło" -msgid "Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Potwierdzenie" -msgid "Update password" -msgstr "Zaktualizuj hasło" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Zaktualizuj hasło" -msgid "Email" -msgstr "Adres e-mail" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Adres e-mail" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Wyślij e-mail resetujący hasło" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Wyślij e-mail resetujący hasło" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interaguj z {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interaguj z {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Zaloguj się, aby wejść w interakcję" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Zaloguj się, aby wejść w interakcję" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Wprowadź swoją pełną nazwę użytkownika, aby wejść w interakcję" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Wprowadź swoją pełną nazwę użytkownika, aby wejść w interakcję" -msgid "Publish" -msgstr "Opublikuj" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Opublikuj" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Klasyczny edytor (wszelkie zmiany zostaną utracone)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Klasyczny edytor (wszelkie zmiany zostaną utracone)" -msgid "Content" -msgstr "Zawartość" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Zawartość" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Możesz przesłać multimedia do swojej galerii, i następnie skopiuj ich kod " -"Markdown do artykułów, aby je wstawić." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz przesłać multimedia do swojej galerii, i następnie skopiuj ich kod " +#~ "Markdown do artykułów, aby je wstawić." -msgid "Upload media" -msgstr "Przesłać media" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Przesłać media" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Tagi, oddzielone przecinkami" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Tagi, oddzielone przecinkami" -msgid "License" -msgstr "Licencja" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licencja" -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustracja" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Ilustracja" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "To jest szkic, nie publikuj go jeszcze." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "To jest szkic, nie publikuj go jeszcze." -msgid "Update" -msgstr "Aktualizuj" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualizuj" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Aktualizuj lub publikuj" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Aktualizuj lub publikuj" -msgid "Publish your post" -msgstr "Opublikuj wpis" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Opublikuj wpis" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Napisany przez {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Napisany przez {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {0}." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {0}." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Już tego nie lubię" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Już tego nie lubię" -msgid "Add yours" -msgstr "Dodaj swoje" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Dodaj swoje" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Nie chcę tego podbijać" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Nie chcę tego podbijać" -msgid "Boost" -msgstr "Podbij" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Podbij" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Zaloguj się{1} lub {2}użyj konta w Fediwersum{3}, aby wejść w interakcje " -"z tym artykułem" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Zaloguj się{1} lub {2}użyj konta w Fediwersum{3}, aby wejść w " +#~ "interakcje z tym artykułem" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Przestań subskrybować" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Przestań subskrybować" -msgid "Subscribe" -msgstr "Subskrybuj" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Subskrybuj" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarze" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Komentarze" -msgid "Your comment" -msgstr "Twój komentarz" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Twój komentarz" -msgid "Submit comment" -msgstr "Wyślij komentarz" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Wyślij komentarz" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Brak komentarzy. Bądź pierwszy(-a)!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Brak komentarzy. Bądź pierwszy(-a)!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "Ten artykuł jest szkicem. Tylko Ty i inni autorzy mogą go zobaczyć." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "Ten artykuł jest szkicem. Tylko Ty i inni autorzy mogą go zobaczyć." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Tylko Ty i inni autorzy mogą edytować ten artykuł." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Tylko Ty i inni autorzy mogą edytować ten artykuł." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Jeśli przeglądasz tę witrynę jako odwiedzający, nie zbierasz żadnych danych " -"o Tobie." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli przeglądasz tę witrynę jako odwiedzający, nie zbierasz żadnych " +#~ "danych o Tobie." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Jako zarejestrowany użytkownik, musisz podać swoją nazwę użytkownika (nie " -"musi to być Twoje imię i nazwisko), działający adres e-mail i hasło, aby móc " -"zalogować się, pisać artykuły i komentować. Dodane treści są przechowywane " -"do czasu, gdy je usuniesz." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Jako zarejestrowany użytkownik, musisz podać swoją nazwę użytkownika (nie " +#~ "musi to być Twoje imię i nazwisko), działający adres e-mail i hasło, aby " +#~ "móc zalogować się, pisać artykuły i komentować. Dodane treści są " +#~ "przechowywane do czasu, gdy je usuniesz." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Po zalogowaniu się, przechowujemy dwa ciasteczka – jedno, aby utrzymać " -"aktywną sesję i drugie, aby uniemożliwić innym podszywanie się pod Ciebie. " -"Nie przechowujemy innych plików cookie." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Po zalogowaniu się, przechowujemy dwa ciasteczka – jedno, aby utrzymać " +#~ "aktywną sesję i drugie, aby uniemożliwić innym podszywanie się pod " +#~ "Ciebie. Nie przechowujemy innych plików cookie." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administracja {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administracja {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Odblokuj" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Odblokuj" -msgid "Block" -msgstr "Zablikuj" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Zablikuj" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Witamy na {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Witamy na {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Działa na Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Działa na Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "Sa połączone z {0} innymi instancjami" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "Sa połączone z {0} innymi instancjami" -msgid "Administred by" -msgstr "Administrowany przez" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administrowany przez" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Zablokowane adresy e-mail" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Zablokowane adresy e-mail" -msgid "Email address" -msgstr "Adresy e-mail" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Adresy e-mail" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"Adres e-mail, który chcesz zablokować. Aby zablokować domeny, możesz użyć " -"globbing syntax, na przykład '*@example.com' blokuje wszystkie adresy z " -"example.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "Adres e-mail, który chcesz zablokować. Aby zablokować domeny, możesz użyć " +#~ "globbing syntax, na przykład '*@example.com' blokuje wszystkie adresy z " +#~ "example.com" -msgid "Note" -msgstr "Notatka" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Notatka" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Powiadomić użytkownika?" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Powiadomić użytkownika?" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Opcjonalnie, pokazuje wiadomość użytkownikowi gdy próbuje utworzyć konto o " -"tym adresie" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Opcjonalnie, pokazuje wiadomość użytkownikowi gdy próbuje utworzyć konto " +#~ "o tym adresie" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Zablokuj powiadomienie" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Zablokuj powiadomienie" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"Wiadomość do wyświetlenia, gdy użytkownik próbuje utworzyć konto z tym " -"adresem e-mail" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość do wyświetlenia, gdy użytkownik próbuje utworzyć konto z tym " +#~ "adresem e-mail" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Dodaj zablokowany adres" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Dodaj zablokowany adres" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "Na Twojej instancji nie ma żadnych blokowanych adresów e-mail" +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "Na Twojej instancji nie ma żadnych blokowanych adresów e-mail" + +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Usuń wybrane adresy e-mail" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Adres e-mail:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Zablokowane dla:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Powiadomi o utworzeniu konta za pomocą tej wiadomości:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Konfiguracja" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Usuń wybrane adresy e-mail" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instancje" -msgid "Email address:" -msgstr "Adres e-mail:" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Użytkownicy" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Zablokowane dla:" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Powiadomi o utworzeniu konta za pomocą tej wiadomości:" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -msgid "Instances" -msgstr "Instancje" - -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Lista blokowanych e-maili" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Lista blokowanych e-maili" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Szukaj" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Szukaj" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Przyznaj uprawnienia administratora" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Przyznaj uprawnienia administratora" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Odbierz uprawnienia administratora" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Odbierz uprawnienia administratora" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Przyznaj uprawnienia moderatora" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Przyznaj uprawnienia moderatora" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Odbierz uprawnienia moderatora" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Odbierz uprawnienia moderatora" -msgid "Ban" -msgstr "Zbanuj" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Zbanuj" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Wykonaj na zaznaczonych użytkownikach" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Wykonaj na zaznaczonych użytkownikach" -msgid "Admin" -msgstr "Administrator" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Administrator" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderator" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Pozwól każdemu na rejestrację" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Pozwól każdemu na rejestrację" -msgid "Short description" -msgstr "Krótki opis" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Krótki opis" -msgid "Long description" -msgstr "Szczegółowy opis" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Szczegółowy opis" -msgid "Default article license" -msgstr "Domyślna licencja artykułów" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Domyślna licencja artykułów" -msgid "Save these settings" -msgstr "Zapisz te ustawienia" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Zapisz te ustawienia" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Subskrybujący {0}" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Subskrybujący {0}" -msgid "Articles" -msgstr "Artykuły" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Artykuły" -msgid "Subscribers" -msgstr "Subskrybenci" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Subskrybenci" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Subskrypcje" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Subskrypcje" -msgid "Create an account" -msgstr "Utwórz nowe konto" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Utwórz nowe konto" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Potwierdzenie hasła" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Potwierdzenie hasła" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Przepraszamy, rejestracja jest zamknięta na tej instancji. Spróbuj znaleźć " -"inną." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy, rejestracja jest zamknięta na tej instancji. Spróbuj " +#~ "znaleźć inną." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Subskrypcje {0}" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Subskrypcje {0}" -msgid "Follow {}" -msgstr "Obserwuj {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Obserwuj {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Zaloguj się, aby śledzić" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Zaloguj się, aby śledzić" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Wpisz swoją pełny uchwyt nazwy użytkownika, aby móc śledzić" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Wpisz swoją pełny uchwyt nazwy użytkownika, aby móc śledzić" -msgid "Edit your account" -msgstr "Edytuj swoje konto" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Edytuj swoje konto" -msgid "Your Profile" -msgstr "Twój profil" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Twój profil" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Aby zmienić swój awatar, prześlij go do Twojej galerii, a następnie wybierz " -"go stamtąd." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Aby zmienić swój awatar, prześlij go do Twojej galerii, a następnie " +#~ "wybierz go stamtąd." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Wczytaj awatara" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Wczytaj awatara" -msgid "Display name" -msgstr "Nazwa wyświetlana" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Nazwa wyświetlana" -msgid "Summary" -msgstr "Opis" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Opis" -msgid "Theme" -msgstr "Motyw" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Motyw" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Nigdy nie ładuj niestandardowych motywów blogów" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Nigdy nie ładuj niestandardowych motywów blogów" -msgid "Update account" -msgstr "Aktualizuj konto" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Aktualizuj konto" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte." -msgid "Delete your account" -msgstr "Usuń swoje konto" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Usuń swoje konto" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "Przepraszamy, jako administrator nie możesz opuścić swojej instancji." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy, jako administrator nie możesz opuścić swojej instancji." -msgid "Atom feed" -msgstr "Kanał Atom" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Kanał Atom" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Ostatnio podbite" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Ostatnio podbite" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Twój panel rozdzielczy" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Twój panel rozdzielczy" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Twoje blogi" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Twoje blogi" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Nie posiadasz żadnego bloga. Utwórz własny, lub poproś o dołączanie do " -"istniejącego." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Nie posiadasz żadnego bloga. Utwórz własny, lub poproś o dołączanie do " +#~ "istniejącego." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Utwórz nowy blog" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Utwórz nowy blog" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Twoje szkice" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Twoje szkice" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Przejdź do swojej galerii" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Przejdź do swojej galerii" -msgid "It is you" -msgstr "To Ty" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "To Ty" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Edytuj swój profil" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Edytuj swój profil" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Otwórz w {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Otwórz w {0}" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Potwierdzenie" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Zarejestruj się" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Zarejestruj się" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Wysłaliśmy maila na adres, który nam podałeś, z linkiem do zresetowania " -"hasła." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Wysłaliśmy maila na adres, który nam podałeś, z linkiem do zresetowania " +#~ "hasła." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Strona główna" diff --git a/po/plume/plume.pot b/po/plume/plume.pot index d343a0d0..29ba311a 100644 --- a/po/plume/plume.pot +++ b/po/plume/plume.pot @@ -11,948 +11,3 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" - -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?" -msgstr "" - -msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "The message to be shown when the user attempts to create an account with this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "" - -msgid "Your Profile" -msgstr "" - -msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" diff --git a/po/plume/pt.po b/po/plume/pt.po index f739b05d..e7c4e5db 100644 --- a/po/plume/pt.po +++ b/po/plume/pt.po @@ -18,1110 +18,1110 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Você não pode usar esta mídia como ícone do blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Você não pode usar esta mídia como ícone do blog." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Você não pode usar esta mídia como capa do blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Você não pode usar esta mídia como capa do blog." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Os dados do seu blog foram atualizados." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Os dados do seu blog foram atualizados." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Seu comentário foi publicado." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Seu comentário foi publicado." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Seu comentário foi excluído." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Seu comentário foi excluído." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} comentou o seu artigo." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} comentou o seu artigo." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} se inscreveu." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} se inscreveu." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} curtiu o seu artigo." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} curtiu o seu artigo." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} te mencionou." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} te mencionou." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} compartilhou seu artigo." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} compartilhou seu artigo." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Seu feed" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Seu feed" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Seu feed" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Seu feed" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Feed local" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Feed local" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Feed global" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Feed global" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Imagem de perfil de {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Imagem de perfil de {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Página anterior" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Página anterior" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Os registros estão fechados nesta instância." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Os registros estão fechados nesta instância." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Próxima página" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Próxima página" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Opcional" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Registrar" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registrar" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Aqui está o link para redefinir sua senha: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Aqui está o link para redefinir sua senha: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "Sua conta foi criada. Agora você só precisa entrar para poder usá-la." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Sua conta foi criada. Agora você só precisa entrar para poder usá-la." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Para criar um novo blog, você precisa entrar" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para criar um novo blog, você precisa entrar" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Um blog com o mesmo nome já existe." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Um blog com o mesmo nome já existe." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Seu blog foi criado com sucesso!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Seu blog foi criado com sucesso!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Seu blog foi excluído." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Seu blog foi excluído." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Você não tem permissão para excluir este blog." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Você não tem permissão para excluir este blog." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "As configurações da instância foram salvas." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "As configurações da instância foram salvas." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Você não tem permissão para editar este blog." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Você não tem permissão para editar este blog." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{0} foi desbloqueado." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{0} foi desbloqueado." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{0} foi bloqueado." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{0} foi bloqueado." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Bloqueios excluídos" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Bloqueios excluídos" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "E-mail já está bloqueado" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "E-mail já está bloqueado" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "E-mail bloqueado" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "E-mail bloqueado" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Você não pode alterar sua própria permissão." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Você não pode alterar sua própria permissão." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Feito." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Feito." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Para curtir um artigo, você precisa entrar" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para curtir um artigo, você precisa entrar" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Sua mídia foi excluída." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Sua mídia foi excluída." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Você não tem permissão para excluir esta mídia." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Você não tem permissão para excluir esta mídia." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Sua imagem de perfil foi atualizada." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Sua imagem de perfil foi atualizada." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Você não tem permissão para usar esta mídia." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Você não tem permissão para usar esta mídia." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Para ver suas notificações, você precisa entrar" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para ver suas notificações, você precisa entrar" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Este artigo ainda não foi publicado." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Este artigo ainda não foi publicado." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Para escrever um novo artigo, você precisa entrar" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para escrever um novo artigo, você precisa entrar" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Você não é um autor deste blog." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Você não é um autor deste blog." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nova postagem" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nova postagem" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Editar {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Editar {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Você não tem permissão para postar neste blog." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Você não tem permissão para postar neste blog." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Seu artigo foi atualizado." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Seu artigo foi atualizado." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Seu artigo foi salvo." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Seu artigo foi salvo." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Novo artigo" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Novo artigo" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Você não tem permissão para excluir este artigo." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Você não tem permissão para excluir este artigo." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Seu artigo foi excluído." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Seu artigo foi excluído." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Parece que o artigo que você tentou excluir não existe. Talvez ele já tenha " -"sido excluído?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Parece que o artigo que você tentou excluir não existe. Talvez ele já " +#~ "tenha sido excluído?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Não foi possível obter informações sobre sua conta. Por favor, certifique-se " -"de que seu nome de usuário completo está certo." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter informações sobre sua conta. Por favor, certifique-" +#~ "se de que seu nome de usuário completo está certo." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Para compartilhar um artigo, você precisa entrar" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para compartilhar um artigo, você precisa entrar" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Agora você está conectado." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Agora você está conectado." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Você saiu." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Você saiu." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Redefinir senha" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Redefinir senha" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Aqui está o link para redefinir sua senha: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Aqui está o link para redefinir sua senha: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Sua senha foi redefinida com sucesso." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Sua senha foi redefinida com sucesso." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Para acessar seu painel, você precisa entrar" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para acessar seu painel, você precisa entrar" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Você deixou de seguir {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Você deixou de seguir {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Você seguiu {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Você seguiu {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Para se inscrever, você precisa entrar" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para se inscrever, você precisa entrar" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Para editar seu perfil, você precisa entrar" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Para editar seu perfil, você precisa entrar" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Seu perfil foi atualizado." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Seu perfil foi atualizado." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Sua conta foi excluída." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Sua conta foi excluída." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Você não pode excluir a conta de outra pessoa." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Você não pode excluir a conta de outra pessoa." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Pesquisar" -msgid "Dashboard" -msgstr "Painel" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Painel" -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificações" -msgid "Log Out" -msgstr "Sair" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Sair" -msgid "My account" -msgstr "Minha conta" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Minha conta" -msgid "Log In" -msgstr "Entrar" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Entrar" -msgid "Register" -msgstr "Registrar" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrar" -msgid "About this instance" -msgstr "Sobre a instância" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Sobre a instância" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Política de privacidade" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Política de privacidade" -msgid "Administration" -msgstr "Administração" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administração" -msgid "Moderation" -msgstr "Moderação" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderação" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentação" -msgid "Source code" -msgstr "Código fonte" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Código fonte" -msgid "Matrix room" -msgstr "Sala Matrix" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Sala Matrix" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" -msgid "No description" -msgstr "Sem descrição" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Sem descrição" -msgid "What is Plume?" -msgstr "O que é Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "O que é Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume é um motor de blogs descentralizado." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume é um motor de blogs descentralizado." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "Autores podem gerenciar vários blogs, cada um como seu próprio site." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Autores podem gerenciar vários blogs, cada um como seu próprio site." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Os artigos também são visíveis em outras instâncias Plume, e você pode " -"interagir com elas diretamente de outras plataformas como o Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Os artigos também são visíveis em outras instâncias Plume, e você pode " +#~ "interagir com elas diretamente de outras plataformas como o Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Criar sua conta" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Criar sua conta" -msgid "About {0}" -msgstr "Sobre {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Sobre {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Lar de {0} usuários" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Lar de {0} usuários" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Que escreveu {0} artigos" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Que escreveu {0} artigos" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Leia as regras detalhadas" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Leia as regras detalhadas" -msgid "Respond" -msgstr "Responder" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Responder" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Você tem certeza?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Você tem certeza?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Excluir este comentário" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Excluir este comentário" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" -msgid "By {0}" -msgstr "Por {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Por {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Rascunho" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Uma curtida" -msgstr[1] "{0} curtidas" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Uma curtida" +#~ msgstr[1] "{0} curtidas" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Um compartilhamento" -msgstr[1] "{0} compartilhamentos" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Um compartilhamento" +#~ msgstr[1] "{0} compartilhamentos" -msgid "New Blog" -msgstr "Novo Blog" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Novo Blog" -msgid "Create a blog" -msgstr "Criar um blog" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Criar um blog" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" -msgid "Create blog" -msgstr "Criar blog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Criar blog" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Editar \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Editar \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrição" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Suporta sintaxe Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Suporta sintaxe Markdown" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Você pode enviar imagens da sua galeria, para usá-las como ícones ou capas " -"do blog." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode enviar imagens da sua galeria, para usá-las como ícones ou " +#~ "capas do blog." -msgid "Upload images" -msgstr "Enviar imagens" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Enviar imagens" -msgid "Blog icon" -msgstr "Ícone do blog" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Ícone do blog" -msgid "Blog banner" -msgstr "Capa do blog" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Capa do blog" -msgid "Custom theme" -msgstr "Tema personalizado" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Tema personalizado" -msgid "Default theme" -msgstr "Tema padrão" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Tema padrão" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Erro ao carregar o seletor de tema." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Erro ao carregar o seletor de tema." -msgid "Update blog" -msgstr "Atualizar blog" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Atualizar blog" -msgid "Danger zone" -msgstr "Zona de risco" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Zona de risco" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" -"Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Tem certeza que deseja apagar permanentemente este blog?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Tem certeza que deseja apagar permanentemente este blog?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Excluir permanentemente este blog" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Excluir permanentemente este blog" -msgid "{}'s icon" -msgstr "Ícone de {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "Ícone de {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Há apenas um autor neste blog: " -msgstr[1] "Há {0} autores neste blog: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Há apenas um autor neste blog: " +#~ msgstr[1] "Há {0} autores neste blog: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Artigos recentes" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Artigos recentes" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Sem artigos ainda." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Sem artigos ainda." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Artigos com a tag \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Artigos com a tag \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Não há artigos com a tag ainda" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Não há artigos com a tag ainda" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Nada para ver aqui ainda." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Nada para ver aqui ainda." -msgid "Media upload" -msgstr "Envio de mídia" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Envio de mídia" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" -"Útil para pessoas com deficiência visual e para informações de licenciamento" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Útil para pessoas com deficiência visual e para informações de " +#~ "licenciamento" -msgid "Content warning" -msgstr "Alerta de conteúdo" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Alerta de conteúdo" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Deixe vazio se nenhum for necessário" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Deixe vazio se nenhum for necessário" -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Arquivo" -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" -msgid "Your media" -msgstr "Sua mídia" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Sua mídia" -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Enviar" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Sem mídia." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Sem mídia." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Alerta de conteúdo: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Alerta de conteúdo: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Excluir" -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" -msgid "Media details" -msgstr "Detalhes da mídia" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Detalhes da mídia" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Voltar para a galeria" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Voltar para a galeria" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Sintaxe Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Sintaxe Markdown" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Para inserir esta mídia, copie isso para o artigo:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Para inserir esta mídia, copie isso para o artigo:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Usar como imagem de perfil" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Usar como imagem de perfil" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Eu sou dessa instância" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Eu sou dessa instância" -msgid "Username, or email" -msgstr "Nome de usuário ou e-mail" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Nome de usuário ou e-mail" -msgid "Password" -msgstr "Senha" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Senha" -msgid "Log in" -msgstr "Entrar" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Entrar" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Eu sou de outra instância" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Eu sou de outra instância" -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nome de usuário" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Continuar para sua instância" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Continuar para sua instância" -msgid "Advanced search" -msgstr "Pesquisa avançada" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Pesquisa avançada" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Título de artigo correspondente a estas palavras" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Título de artigo correspondente a estas palavras" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Subtítulo correspondente a estas palavras" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Subtítulo correspondente a estas palavras" -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Subtítulo" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Conteúdo que contenha estas palavras" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Conteúdo que contenha estas palavras" -msgid "Body content" -msgstr "Conteúdo do artigo" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Conteúdo do artigo" -msgid "From this date" -msgstr "A partir desta data" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "A partir desta data" -msgid "To this date" -msgstr "Até esta data" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Até esta data" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Contendo estas tags" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Contendo estas tags" -msgid "Tags" -msgstr "Tags" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Tags" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Publicado em uma destas instâncias" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Publicado em uma destas instâncias" -msgid "Instance domain" -msgstr "Domínio da instância" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Domínio da instância" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Publicado por um desses autores" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Publicado por um desses autores" -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(es)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Autor(es)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Publicado em um desses blogs" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Publicado em um desses blogs" -msgid "Blog title" -msgstr "Título do blog" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Título do blog" -msgid "Written in this language" -msgstr "Escrito neste idioma" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Escrito neste idioma" -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" -msgid "Published under this license" -msgstr "Publicado sob esta licença" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Publicado sob esta licença" -msgid "Article license" -msgstr "Licença do artigo" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Licença do artigo" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Resultado da pesquisa para \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Resultado da pesquisa para \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Resultado da pesquisa" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Resultado da pesquisa" -msgid "No results for your query" -msgstr "Sem resultado" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Sem resultado" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Sem mais resultados" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Sem mais resultados" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Token CSRF inválido" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Token CSRF inválido" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Algo está errado com seu token CSRF. Certifique-se de que os cookies estão " -"habilitados no seu navegador e tente atualizar esta página. Se você " -"continuar vendo esta mensagem de erro, por favor reporte-a." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Algo está errado com seu token CSRF. Certifique-se de que os cookies " +#~ "estão habilitados no seu navegador e tente atualizar esta página. Se você " +#~ "continuar vendo esta mensagem de erro, por favor reporte-a." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Você não tem permissão." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Você não tem permissão." -msgid "Page not found" -msgstr "Página não encontrada" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Página não encontrada" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Não foi possível encontrar esta página." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar esta página." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "O link que você usou pode estar quebrado." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "O link que você usou pode estar quebrado." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "O conteúdo que você enviou não pôde ser processado." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "O conteúdo que você enviou não pôde ser processado." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Talvez tenha sido longo demais." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Talvez tenha sido longo demais." -msgid "Internal server error" -msgstr "Erro interno do servidor" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Erro interno do servidor" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Algo deu errado aqui." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Algo deu errado aqui." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "Desculpe por isso. Se você acha que é um bug, por favor, reporte-o." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "Desculpe por isso. Se você acha que é um bug, por favor, reporte-o." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Verifique sua caixa de entrada!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Verifique sua caixa de entrada!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "Enviamos para você um e-mail com um link para redefinir sua senha." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "Enviamos para você um e-mail com um link para redefinir sua senha." -msgid "This token has expired" -msgstr "Este token expirou" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Este token expirou" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Por favor, inicie o processo novamente clicando em aqui." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, inicie o processo novamente clicando em aqui." -msgid "Reset your password" -msgstr "Redefinir sua senha" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Redefinir sua senha" -msgid "New password" -msgstr "Nova senha" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nova senha" -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirmação" -msgid "Update password" -msgstr "Atualizar senha" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Atualizar senha" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Enviar link para redefinir senha" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Enviar link para redefinir senha" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Interagir com {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Interagir com {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Entre para interagir" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Entre para interagir" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Digite seu nome de usuário completo para interagir" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Digite seu nome de usuário completo para interagir" -msgid "Publish" -msgstr "Publicar" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Publicar" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Editor clássico (quaisquer alterações serão perdidas)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Editor clássico (quaisquer alterações serão perdidas)" -msgid "Content" -msgstr "Conteúdo" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Conteúdo" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Você pode enviar mídia da sua galeria e inserí-la no artigo usando o código " -"Markdown." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode enviar mídia da sua galeria e inserí-la no artigo usando o " +#~ "código Markdown." -msgid "Upload media" -msgstr "Enviar mídia" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Enviar mídia" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Tags, separadas por vírgulas" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Tags, separadas por vírgulas" -msgid "License" -msgstr "Licença" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licença" -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustração" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Ilustração" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "É um rascunho, não publique ainda." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "É um rascunho, não publique ainda." -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Atualizar" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Atualizar ou publicar" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Atualizar ou publicar" -msgid "Publish your post" -msgstr "Publicar seu artigo" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Publicar seu artigo" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Escrito por {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Escrito por {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Todos os direitos reservados." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Todos os direitos reservados." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Este artigo está sob a licença {0}." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Este artigo está sob a licença {0}." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Eu não curto mais isso" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Eu não curto mais isso" -msgid "Add yours" -msgstr "Curtir" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Curtir" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Não quero mais compartilhar isso" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Não quero mais compartilhar isso" -msgid "Boost" -msgstr "Compartilhar" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Compartilhar" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Entrar{1}, ou {2}usar sua conta do Fediverso{3} para interagir com este " -"artigo" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Entrar{1}, ou {2}usar sua conta do Fediverso{3} para interagir com " +#~ "este artigo" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancelar inscrição" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Cancelar inscrição" -msgid "Subscribe" -msgstr "Inscrever-se" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Inscrever-se" -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentários" -msgid "Your comment" -msgstr "Seu comentário" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Seu comentário" -msgid "Submit comment" -msgstr "Enviar comentário" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Enviar comentário" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Sem comentários ainda. Seja o primeiro!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Sem comentários ainda. Seja o primeiro!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Este artigo ainda é um rascunho. Apenas você e outros autores podem vê-lo." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Este artigo ainda é um rascunho. Apenas você e outros autores podem vê-lo." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Apenas você e outros autores podem editar este artigo." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Apenas você e outros autores podem editar este artigo." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Se você está navegando neste site como um visitante, nenhum dado sobre você " -"é coletado." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Se você está navegando neste site como um visitante, nenhum dado sobre " +#~ "você é coletado." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Como usuário registrado, você deve fornecer seu nome de usuário (que não " -"precisa ser seu nome real), seu endereço de e-mail funcional e uma senha, " -"para poder entrar, escrever artigos e comentários. O conteúdo que você " -"enviar é armazenado até que você o exclua." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Como usuário registrado, você deve fornecer seu nome de usuário (que não " +#~ "precisa ser seu nome real), seu endereço de e-mail funcional e uma senha, " +#~ "para poder entrar, escrever artigos e comentários. O conteúdo que você " +#~ "enviar é armazenado até que você o exclua." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Quando você entra, armazenamos dois cookies, um para manter a sua sessão " -"aberta e o outro para impedir outras pessoas de agirem em seu nome. Não " -"armazenamos nenhum outro cookies." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Quando você entra, armazenamos dois cookies, um para manter a sua sessão " +#~ "aberta e o outro para impedir outras pessoas de agirem em seu nome. Não " +#~ "armazenamos nenhum outro cookies." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administração de {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administração de {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Desbloquear" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Desbloquear" -msgid "Block" -msgstr "Bloquear" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Bloquear" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Boas vindas ao {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Boas vindas ao {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Roda Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Roda Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "E federa com {0} outras instâncias" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "E federa com {0} outras instâncias" -msgid "Administred by" -msgstr "Administrado por" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administrado por" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "E-mails Bloqueados" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "E-mails Bloqueados" -msgid "Email address" -msgstr "Endereço de e-mail" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Endereço de e-mail" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"O endereço de e-mail que você deseja bloquear. Para bloquear domínios, você " -"pode usar sintaxe global, por exemplo, '*@exemplo.com' bloqueia todos os " -"endereços de exemplo.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "O endereço de e-mail que você deseja bloquear. Para bloquear domínios, " +#~ "você pode usar sintaxe global, por exemplo, '*@exemplo.com' bloqueia " +#~ "todos os endereços de exemplo.com" -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Notificar o usuário?" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Notificar o usuário?" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Opcional, mostra uma mensagem para o usuário quando ele tenta criar uma " -"conta com este endereço de e-mail" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Opcional, mostra uma mensagem para o usuário quando ele tenta criar uma " +#~ "conta com este endereço de e-mail" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Notificação de bloqueio" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Notificação de bloqueio" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"A mensagem a ser mostrada quando o usuário tenta criar uma conta com este " -"endereço de e-mail" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "A mensagem a ser mostrada quando o usuário tenta criar uma conta com este " +#~ "endereço de e-mail" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Adicionar endereço bloqueado" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Adicionar endereço bloqueado" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "Não há e-mails bloqueados na sua instância" +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "Não há e-mails bloqueados na sua instância" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Excluir email(s) selecionado(s)" - -msgid "Email address:" -msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Excluir email(s) selecionado(s)" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Bloqueado por:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Irá notificá-los na criação da conta com esta mensagem:" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Bloqueado por:" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "O usuário será impedido de criar uma conta silenciosamente" -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Irá notificá-los na criação da conta com esta mensagem:" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuração" -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "O usuário será impedido de criar uma conta silenciosamente" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instâncias" -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuários" -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" - -msgid "Users" -msgstr "Usuários" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Lista de bloqueio de e-mails" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Lista de bloqueio de e-mails" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Pesquisar" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Pesquisar" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Conceder permissão de administração" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Conceder permissão de administração" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Revogar permissão de administração" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Revogar permissão de administração" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Conceder permissão de moderação" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Conceder permissão de moderação" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Revogar permissão de moderação" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Revogar permissão de moderação" -msgid "Ban" -msgstr "Banir" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Banir" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Executar em usuários selecionados" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Executar em usuários selecionados" -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Administrador" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador(a)" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderador(a)" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Permitir que qualquer um se registre aqui" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Permitir que qualquer um se registre aqui" -msgid "Short description" -msgstr "Descrição breve" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Descrição breve" -msgid "Long description" -msgstr "Descrição longa" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Descrição longa" -msgid "Default article license" -msgstr "Licença padrão do artigo" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Licença padrão do artigo" -msgid "Save these settings" -msgstr "Salvar estas configurações" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Salvar estas configurações" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Inscritos de {0}" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Inscritos de {0}" -msgid "Articles" -msgstr "Artigos" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Artigos" -msgid "Subscribers" -msgstr "Inscritos" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Inscritos" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Inscrições" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Inscrições" -msgid "Create an account" -msgstr "Criar uma conta" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Criar uma conta" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Confirmação de senha" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Confirmação de senha" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Desculpe, mas os registros estão fechados nesta instância. Você pode, no " -"entanto, procurar outra." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, mas os registros estão fechados nesta instância. Você pode, no " +#~ "entanto, procurar outra." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Inscrições de {0}" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Inscrições de {0}" -msgid "Follow {}" -msgstr "Seguir {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Seguir {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Entre para seguir" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Entre para seguir" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Digite seu nome de usuário completo para seguir" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Digite seu nome de usuário completo para seguir" -msgid "Edit your account" -msgstr "Editar sua conta" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Editar sua conta" -msgid "Your Profile" -msgstr "Seu Perfil" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Seu Perfil" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "Para mudar sua imagem de perfil, selecione uma nova na galeria." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "Para mudar sua imagem de perfil, selecione uma nova na galeria." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Enviar uma imagem de perfil" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Enviar uma imagem de perfil" -msgid "Display name" -msgstr "Nome de exibição" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Nome de exibição" -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" -msgid "Theme" -msgstr " Tema" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr " Tema" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Nunca carregar temas personalizados de blogs" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Nunca carregar temas personalizados de blogs" -msgid "Update account" -msgstr "Atualizar conta" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Atualizar conta" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" -"Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita." -msgid "Delete your account" -msgstr "Excluir sua conta" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Excluir sua conta" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"Desculpe, mas como administrador(a), você não pode sair da sua própria " -"instância." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, mas como administrador(a), você não pode sair da sua própria " +#~ "instância." -msgid "Atom feed" -msgstr "Feed Atom" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Feed Atom" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Recentemente compartilhado" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Recentemente compartilhado" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Seu Painel" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Seu Painel" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Seus Blogs" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Seus Blogs" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "Você ainda não tem nenhum blog. Crie o seu ou entre em um." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "Você ainda não tem nenhum blog. Crie o seu ou entre em um." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Criar um novo blog" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Criar um novo blog" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Seus rascunhos" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Seus rascunhos" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Ir para a sua galeria" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Ir para a sua galeria" -msgid "It is you" -msgstr "Este é você" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Este é você" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Editar seu perfil" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Editar seu perfil" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Abrir em {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Abrir em {0}" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Confirmação" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Confirmação" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Registrar" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registrar" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "Enviamos para você um e-mail com um link para redefinir sua senha." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "Enviamos para você um e-mail com um link para redefinir sua senha." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Página Inicial" diff --git a/po/plume/ro.po b/po/plume/ro.po index 2603e976..54bc03cf 100644 --- a/po/plume/ro.po +++ b/po/plume/ro.po @@ -18,1148 +18,649 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" +# src/routes/session.rs:235 +#, fuzzy +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." - -# src/routes/session.rs:235 -#, fuzzy -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} a comentat pe articolul tău." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} a comentat pe articolul tău." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} este abonat la tine." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} este abonat la tine." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} i-a plăcut articolul tău." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} i-a plăcut articolul tău." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} te-a menționat." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} te-a menționat." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} impulsionat articolul tău." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} impulsionat articolul tău." #, fuzzy -msgid "Your feed" -msgstr "Comentariul tău" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Comentariul tău" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy -msgid "Local feed" -msgstr "Comentariul tău" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Comentariul tău" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Avatarul lui {0}" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Avatarul lui {0}" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Opţional" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Opţional" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Înregistrare" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Înregistrare" # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Pentru a crea un nou blog, trebuie sa fii logat" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pentru a crea un nou blog, trebuie sa fii logat" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." - -msgid "Done." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/reshares.rs:58 #, fuzzy -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Pentru a redistribui un post, trebuie să fii logat" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pentru a redistribui un post, trebuie să fii logat" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Acest post nu a fost publicată încă." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Acest post nu a fost publicată încă." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Postare nouă" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Postare nouă" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Editare {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Editare {0}" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." #, fuzzy -msgid "New article" -msgstr "Ultimele articole" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Ultimele articole" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Pentru a redistribui un post, trebuie să fii logat" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pentru a redistribui un post, trebuie să fii logat" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are now connected." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are now logged off." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Resetare parolă" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Resetare parolă" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/reshares.rs:58 #, fuzzy -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Pentru a redistribui un post, trebuie să fii logat" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pentru a redistribui un post, trebuie să fii logat" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are now following {}." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" # src/routes/posts.rs:126 #, fuzzy -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat" # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." # src/routes/session.rs:235 #, fuzzy -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes." -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Meniu" -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Caută" -msgid "Search" -msgstr "Caută" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Tablou de bord" -msgid "Dashboard" -msgstr "Tablou de bord" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificări" -msgid "Notifications" -msgstr "Notificări" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Deconectare" -msgid "Log Out" -msgstr "Deconectare" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Contul meu" -msgid "My account" -msgstr "Contul meu" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Autentificare" -msgid "Log In" -msgstr "Autentificare" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Înregistrare" -msgid "Register" -msgstr "Înregistrare" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Despre această instanță" -msgid "About this instance" -msgstr "Despre această instanță" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "Administrație" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administrație" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Configurare" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Configurare" #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Configurare" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Configurare" -msgid "Source code" -msgstr "Cod sursă" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Cod sursă" #, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "Abonamente" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Abonamente" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Ce este Plume?" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Ce este Plume?" #, fuzzy -msgid "Create your account" -msgstr "Contul meu" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Contul meu" -msgid "About {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Răspuns" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Sînteți sigur?" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Şterge comentariul" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editare" -msgid "Respond" -msgstr "Răspuns" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sînteți sigur?" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "Şterge comentariul" - -msgid "Edit" -msgstr "Editare" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "Ciornă" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Ciornă" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "New Blog" -msgstr "Postare nouă" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Postare nouă" #, fuzzy -msgid "Create a blog" -msgstr "Actualizare" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Actualizare" -msgid "Title" -msgstr "Titlu" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titlu" #, fuzzy -msgid "Create blog" -msgstr "Actualizare" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Actualizare" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Editare {0}" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Editare {0}" #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Abonamente" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Abonamente" #, fuzzy -msgid "Upload images" -msgstr "Comentariul tău" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy -msgid "Blog icon" -msgstr "Autentificare" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Autentificare" #, fuzzy -msgid "Blog banner" -msgstr "Autentificare" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Autentificare" #, fuzzy -msgid "Default theme" -msgstr "Articole" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Articole" #, fuzzy -msgid "Update blog" -msgstr "Actualizare" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Actualizare" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." -msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." -msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." -msgid "Latest articles" -msgstr "Ultimele articole" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Ultimele articole" #, fuzzy -msgid "Content warning" -msgstr "Conţinut de corp" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Conţinut de corp" #, fuzzy -msgid "Your media" -msgstr "Comentariul tău" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy -msgid "Upload" -msgstr "Comentariul tău" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Conţinut de corp" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Conţinut de corp" #, fuzzy -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Despre această instanță" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Despre această instanță" #, fuzzy -msgid "Username, or email" -msgstr "Nume utilizator" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Nume utilizator" -msgid "Password" -msgstr "Parolă" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Parolă" #, fuzzy -msgid "Log in" -msgstr "Autentificare" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Autentificare" #, fuzzy -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Despre această instanță" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Despre această instanță" -msgid "Username" -msgstr "Nume utilizator" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nume utilizator" #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "Titlu" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Titlu" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "Conţinut de corp" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Conţinut de corp" #, fuzzy -msgid "From this date" -msgstr "Despre această instanță" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Despre această instanță" #, fuzzy -msgid "To this date" -msgstr "Despre această instanță" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Despre această instanță" -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "Etichete" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etichete" #, fuzzy -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri" #, fuzzy -msgid "Instance domain" -msgstr "Instanțe" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Instanțe" #, fuzzy -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri" -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri" #, fuzzy -msgid "Blog title" -msgstr "Autentificare" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Autentificare" -msgid "Written in this language" -msgstr "Scris în această limbă" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Scris în această limbă" #, fuzzy -msgid "Article license" -msgstr "Articole" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Articole" #, fuzzy -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Caută" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Caută" #, fuzzy -msgid "Search result(s)" -msgstr "Caută" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Caută" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not authorized." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." #, fuzzy -msgid "Reset your password" -msgstr "Parolă" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Parolă" #, fuzzy -msgid "New password" -msgstr "Parolă" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Parolă" #, fuzzy -msgid "Confirmation" -msgstr "Configurare" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Configurare" #, fuzzy -msgid "Update password" -msgstr "Parolă" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Parolă" -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Send password reset link" -msgstr "Resetare parolă" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Resetare parolă" #, fuzzy -msgid "Content" -msgstr "Conţinut de corp" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Conţinut de corp" #, fuzzy -msgid "Upload media" -msgstr "Comentariul tău" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Comentariul tău" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustraţie" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Ilustraţie" # src/routes/posts.rs:56 #, fuzzy -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Acest post nu a fost publicată încă." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Acest post nu a fost publicată încă." -msgid "Update" -msgstr "Actualizare" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualizare" #, fuzzy -msgid "Update, or publish" -msgstr "Actualizare" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Actualizare" -msgid "Publish your post" -msgstr "" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Boost" -msgid "Written by {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Dezabonare" -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "Boost" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Dezabonare" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonare" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonare" #, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Comentariul tău" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentariul tău" -msgid "Your comment" -msgstr "Comentariul tău" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy -msgid "Submit comment" -msgstr "Comentariul tău" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Comentariul tău" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog." #, fuzzy -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administrație" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administrație" -msgid "Unblock" -msgstr "Deblochează" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Deblochează" -msgid "Block" -msgstr "Bloc" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Bloc" #, fuzzy -msgid "Administred by" -msgstr "Administrație" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administrație" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configurare" -msgid "Email address" -msgstr "" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instanțe" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configurare" - -msgid "Instances" -msgstr "Instanțe" - -msgid "Users" -msgstr "Utilizatori" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Utilizatori" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Caută" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Caută" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Interzice" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "Interzice" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Admin" #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "Configurare" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Configurare" -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nume" #, fuzzy -msgid "Short description" -msgstr "Abonamente" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Abonamente" #, fuzzy -msgid "Long description" -msgstr "Abonamente" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Abonamente" #, fuzzy -msgid "Default article license" -msgstr "Articole" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Articole" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Abonaţi" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Abonaţi" -msgid "Articles" -msgstr "Articole" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Articole" -msgid "Subscribers" -msgstr "Abonaţi" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Abonaţi" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonamente" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonamente" #, fuzzy -msgid "Create an account" -msgstr "Contul meu" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Contul meu" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Password confirmation" -msgstr "Resetare parolă" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Resetare parolă" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Abonamente" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Abonamente" #, fuzzy -msgid "Edit your account" -msgstr "Contul meu" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Contul meu" #, fuzzy -msgid "Your Profile" -msgstr "Editează-ți profilul" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Editează-ți profilul" #, fuzzy -msgid "Update account" -msgstr "Contul meu" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Contul meu" #, fuzzy -msgid "Delete your account" -msgstr "Şterge comentariul" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Şterge comentariul" #, fuzzy -msgid "Atom feed" -msgstr "Comentariul tău" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Comentariul tău" #, fuzzy -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Tablou de bord" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Tablou de bord" #, fuzzy -msgid "Start a new blog" -msgstr "Actualizare" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Actualizare" #, fuzzy -msgid "Your Drafts" -msgstr "Ciornă" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Ciornă" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Editează-ți profilul" -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "Editează-ți profilul" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "Deschide la {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Deschide la {0}" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Configurare" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Configurare" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Înregistrare" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Înregistrare" diff --git a/po/plume/ru.po b/po/plume/ru.po index f5d36c1c..7373496a 100644 --- a/po/plume/ru.po +++ b/po/plume/ru.po @@ -20,1131 +20,1133 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Вы не можете использовать этот объект в качестве иконки блога." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Вы не можете использовать этот объект в качестве иконки блога." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Вы не можете использовать этот объект как баннер блога." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Вы не можете использовать этот объект как баннер блога." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Информация о вашем блоге обновлена." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Информация о вашем блоге обновлена." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Ваш комментарий опубликован." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Ваш комментарий опубликован." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Ваш комментарий был удалён." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Ваш комментарий был удалён." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} прокомментировал(а) Вашу статью." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} прокомментировал(а) Вашу статью." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} подписан на вас." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} подписан на вас." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} понравилась ваша статья." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} понравилась ваша статья." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} упомянул вас." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} упомянул вас." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} продвинули вашу статью." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} продвинули вашу статью." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Ваша лента" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Ваша лента" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Ваша лента" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Ваша лента" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Локальная лента" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Локальная лента" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Объединенная лента" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Объединенная лента" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Аватар {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Аватар {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Предыдущая страница" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Предыдущая страница" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Регистрации на данном экземпляре закрыты." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Регистрации на данном экземпляре закрыты." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Следующая страница" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Следующая страница" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Не обязательно" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Не обязательно" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Зарегистрироваться" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Зарегистрироваться" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Перейдите по ссылке для сброса вашего пароля: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Перейдите по ссылке для сброса вашего пароля: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Ваша учетная запись была создана. Теперь вам нужно авторизоваться, прежде " -"чем вы сможете ее использовать." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Ваша учетная запись была создана. Теперь вам нужно авторизоваться, прежде " +#~ "чем вы сможете ее использовать." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Для создания нового блога необходимо войти в систему" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Для создания нового блога необходимо войти в систему" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Блог с таким именем уже существует." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Блог с таким именем уже существует." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Ваш блог был успешно создан!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Ваш блог был успешно создан!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Ваш блог был удален." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Ваш блог был удален." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Вы не можете удалить этот блог." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Вы не можете удалить этот блог." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Настройки экземпляра сохранены." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Настройки экземпляра сохранены." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Вы не можете редактировать этот блог." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Вы не можете редактировать этот блог." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "Пользователь {} был разблокирован." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "Пользователь {} был разблокирован." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "Пользователь {} был заблокирован." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "Пользователь {} был заблокирован." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Блоки удалены" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Блоки удалены" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "Почтовый адрес уже заблокирован" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "Почтовый адрес уже заблокирован" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Email заблокирован" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Email заблокирован" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Вы не можете изменить ваши собственные права." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Вы не можете изменить ваши собственные права." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Вы не можете выполнить это действие." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Вы не можете выполнить это действие." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Выполнено." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Выполнено." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Чтобы лайкнуть сообщением, вы должны войти в систему" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Чтобы лайкнуть сообщением, вы должны войти в систему" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Ваш файл был удалён." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Ваш файл был удалён." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "У вас нет прав на удаление этого файла." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "У вас нет прав на удаление этого файла." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Ваш аватар был обновлен." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Ваш аватар был обновлен." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Вы не можете использовать этот файл." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Вы не можете использовать этот файл." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Чтобы увидеть ваши уведомления, вы должны войти в систему" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Чтобы увидеть ваши уведомления, вы должны войти в систему" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Этот пост ещё не опубликован." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Этот пост ещё не опубликован." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Чтобы написать новое сообщение, необходимо войти в систему" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Чтобы написать новое сообщение, необходимо войти в систему" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Вы не являетесь автором этого блога." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Вы не являетесь автором этого блога." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Новый пост" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Новый пост" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Редактировать {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Редактировать {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Вы не имеете прав на публикацию в этом блоге." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Вы не имеете прав на публикацию в этом блоге." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Ваша статья была обновлена." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Ваша статья была обновлена." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Ваша статья сохранена." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Ваша статья сохранена." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Новая статья" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Новая статья" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Вы не можете удалить эту статью." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Вы не можете удалить эту статью." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Ваша статья была удалена." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Ваша статья была удалена." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Похоже, статья, которую вы пытаетесь удалить, не существует. Возможно она " -"уже исчезла?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Похоже, статья, которую вы пытаетесь удалить, не существует. Возможно она " +#~ "уже исчезла?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Не удалось получить достаточную информацию о вашей учетной записи. " -"Пожалуйста, убедитесь, что ваше имя пользователя правильно." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось получить достаточную информацию о вашей учетной записи. " +#~ "Пожалуйста, убедитесь, что ваше имя пользователя правильно." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Чтобы поделиться сообщением, вы должны войти в систему" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Чтобы поделиться сообщением, вы должны войти в систему" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Теперь в списке контактов." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Теперь в списке контактов." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Вы теперь вышли." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Вы теперь вышли." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Восстановление пароля" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Восстановление пароля" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Перейдите по ссылке для сброса вашего пароля: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Перейдите по ссылке для сброса вашего пароля: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Ваш пароль был успешно сброшен." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Ваш пароль был успешно сброшен." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Для доступа к панели инструментов необходимо войти в систему" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Для доступа к панели инструментов необходимо войти в систему" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Вы больше не отслеживаете {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Вы больше не отслеживаете {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Теперь вы отслеживаете {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Теперь вы отслеживаете {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Чтобы подписаться на кого-то, необходимо войти в систему" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Чтобы подписаться на кого-то, необходимо войти в систему" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Для редактирования профиля необходимо войти в систему" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Для редактирования профиля необходимо войти в систему" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Ваш профиль был изменен." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Ваш профиль был изменен." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Ваша учетная запись удалена." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Ваша учетная запись удалена." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Вы не можете удалить чужую учетную запись." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Вы не можете удалить чужую учетную запись." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Меню" -msgid "Search" -msgstr "Поиск" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Поиск" -msgid "Dashboard" -msgstr "Панель управления" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Панель управления" -msgid "Notifications" -msgstr "Уведомления" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Уведомления" -msgid "Log Out" -msgstr "Выйти" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Выйти" -msgid "My account" -msgstr "Мой аккаунт" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Мой аккаунт" -msgid "Log In" -msgstr "Войти" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Войти" -msgid "Register" -msgstr "Зарегистрироваться" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Зарегистрироваться" -msgid "About this instance" -msgstr "Об этом узле" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Об этом узле" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Политика приватности" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Политика приватности" -msgid "Administration" -msgstr "Администрирование" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Администрирование" -msgid "Moderation" -msgstr "Модерация" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Модерация" -msgid "Documentation" -msgstr "Документация" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Документация" -msgid "Source code" -msgstr "Исходный код" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Исходный код" -msgid "Matrix room" -msgstr "Комната в Matrix" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Комната в Matrix" -msgid "None" -msgstr "Нет" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" -msgid "No description" -msgstr "Нет описания" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Нет описания" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Что такое Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Что такое Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" -"Авторы могут управлять несколькими блогами, каждый из которых является " -"собственным сайтом." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Авторы могут управлять несколькими блогами, каждый из которых является " +#~ "собственным сайтом." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Статьи также видны на других экземплярах Plume, и вы можете " -"взаимодействовать с ними непосредственно с других платформ, таких как " -"Мастодонт." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Статьи также видны на других экземплярах Plume, и вы можете " +#~ "взаимодействовать с ними непосредственно с других платформ, таких как " +#~ "Мастодонт." -msgid "Create your account" -msgstr "Создать аккаунт" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Создать аккаунт" -msgid "About {0}" -msgstr "О {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "О {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Место общения {0} человек" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Место общения {0} человек" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Которые написали {0} статей" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Которые написали {0} статей" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Прочитать подробные правила" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Прочитать подробные правила" -msgid "Respond" -msgstr "Ответить" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Ответить" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Вы уверены?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Вы уверены?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Удалить этот комментарий" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Удалить этот комментарий" -msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Редактировать" -msgid "By {0}" -msgstr "От: {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "От: {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Черновик" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Черновик" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Один лайк" -msgstr[1] "{0} лайка" -msgstr[2] "{0} лайков" -msgstr[3] "{0} лайков" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Один лайк" +#~ msgstr[1] "{0} лайка" +#~ msgstr[2] "{0} лайков" +#~ msgstr[3] "{0} лайков" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Одно продвижение" -msgstr[1] "{0} продвижения" -msgstr[2] "{0} продвижений" -msgstr[3] "{0} продвижений" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Одно продвижение" +#~ msgstr[1] "{0} продвижения" +#~ msgstr[2] "{0} продвижений" +#~ msgstr[3] "{0} продвижений" -msgid "New Blog" -msgstr "Новый блог" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Новый блог" -msgid "Create a blog" -msgstr "Создать блог" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Создать блог" -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Заголовок" -msgid "Create blog" -msgstr "Создать блог" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Создать блог" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Редактировать \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Редактировать \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Описание" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Поддерживается синтаксис Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Поддерживается синтаксис Markdown" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Вы можете загружать изображения в галерею, использовать их как иконки блога, " -"или баннеры." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете загружать изображения в галерею, использовать их как иконки " +#~ "блога, или баннеры." -msgid "Upload images" -msgstr "Загрузить изображения" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Загрузить изображения" -msgid "Blog icon" -msgstr "Иконка блога" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Иконка блога" -msgid "Blog banner" -msgstr "Баннер блога" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Баннер блога" -msgid "Custom theme" -msgstr "Пользовательская тема" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Пользовательская тема" -msgid "Default theme" -msgstr "Тема по умолчанию" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Тема по умолчанию" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Ошибка при загрузке селектора темы." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Ошибка при загрузке селектора темы." -msgid "Update blog" -msgstr "Обновить блог" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Обновить блог" -msgid "Danger zone" -msgstr "Опасная зона" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Опасная зона" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "Будьте очень осторожны, никакие действия здесь не могут быть отменены." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "Будьте очень осторожны, никакие действия здесь не могут быть отменены." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Вы уверены, что хотите навсегда удалить этот блог?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Вы уверены, что хотите навсегда удалить этот блог?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Навсегда удалить этот блог" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Навсегда удалить этот блог" -msgid "{}'s icon" -msgstr "Значок {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "Значок {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "В этом блоге один автор: " -msgstr[1] "В этом блоге {0} автора: " -msgstr[2] "В этом блоге {0} автора: " -msgstr[3] "В этом блоге {0} авторов: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "В этом блоге один автор: " +#~ msgstr[1] "В этом блоге {0} автора: " +#~ msgstr[2] "В этом блоге {0} автора: " +#~ msgstr[3] "В этом блоге {0} авторов: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Последние статьи" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Последние статьи" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Здесь пока нет постов." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Здесь пока нет постов." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Статьи с тегом \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Статьи с тегом \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "В настоящее время нет статей с таким тегом" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "В настоящее время нет статей с таким тегом" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Здесь ничего нет." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Здесь ничего нет." -msgid "Media upload" -msgstr "Загрузка медиафайлов" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Загрузка медиафайлов" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" -"Полезно для людей с недостатками зрения и для информации об авторских правах" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Полезно для людей с недостатками зрения и для информации об авторских " +#~ "правах" -msgid "Content warning" -msgstr "Предупреждение о контенте" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Предупреждение о контенте" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Оставьте пустым, если оно вам не нужно" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Оставьте пустым, если оно вам не нужно" -msgid "File" -msgstr "Файл" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Файл" -msgid "Send" -msgstr "Отправить" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Отправить" -msgid "Your media" -msgstr "Ваши медиафайлы" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Ваши медиафайлы" -msgid "Upload" -msgstr "Загрузить" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Загрузить" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "У вас еще нет медиа-файлов." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "У вас еще нет медиа-файлов." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Предупреждение о содержимом: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Предупреждение о содержимом: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Удалить" -msgid "Details" -msgstr "Подробности" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробности" -msgid "Media details" -msgstr "Детали медиафайла" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Детали медиафайла" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Вернуться в галерею" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Вернуться в галерею" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Синтаксис Markdown" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Синтаксис Markdown" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Скопируйте это в статьи, чтобы вставить этот объект:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Скопируйте это в статьи, чтобы вставить этот объект:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Установить в качестве аватара" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Установить в качестве аватара" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Я пользователь этого узла" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Я пользователь этого узла" -msgid "Username, or email" -msgstr "Имя пользователя или адрес эл. почты" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Имя пользователя или адрес эл. почты" -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Пароль" -msgid "Log in" -msgstr "Войти" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Войти" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Я пользователь другого узла" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Я пользователь другого узла" -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Имя пользователя" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Продолжить на вашем узле" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Продолжить на вашем узле" -msgid "Advanced search" -msgstr "Расширенный поиск" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Расширенный поиск" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Заголовок статьи, содержащий эти слова" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Заголовок статьи, содержащий эти слова" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Подзаголовок. содержащий эти слова" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Подзаголовок. содержащий эти слова" -msgid "Subtitle" -msgstr "Подзаголовок" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Подзаголовок" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Текст статьи, содержащий эти слова" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Текст статьи, содержащий эти слова" -msgid "Body content" -msgstr "Содержимое тела" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Содержимое тела" -msgid "From this date" -msgstr "С этой даты" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "С этой даты" -msgid "To this date" -msgstr "До этой даты" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "До этой даты" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Содержащие эти тэги" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Содержащие эти тэги" -msgid "Tags" -msgstr "Теги" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Теги" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Опубликовано на одном из этих узлов" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Опубликовано на одном из этих узлов" -msgid "Instance domain" -msgstr "Домен узла" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Домен узла" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Опубликовано одним из этих авторов" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Опубликовано одним из этих авторов" -msgid "Author(s)" -msgstr "Автор(ы)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Автор(ы)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Размещено на одном из блогов" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Размещено на одном из блогов" -msgid "Blog title" -msgstr "Заголовок блога" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Заголовок блога" -msgid "Written in this language" -msgstr "Написано на этом языке" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Написано на этом языке" -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Язык" -msgid "Published under this license" -msgstr "Опубликовано по этой лицензии" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Опубликовано по этой лицензии" -msgid "Article license" -msgstr "Лицензия статьи" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Лицензия статьи" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Результат(ы) поиска для \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Результат(ы) поиска для \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Результат(ы) поиска" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Результат(ы) поиска" -msgid "No results for your query" -msgstr "По вашему запросу ничего не найдено" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "По вашему запросу ничего не найдено" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Больше результатов по вашему запросу нет" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Больше результатов по вашему запросу нет" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Неверный CSRF токен" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Неверный CSRF токен" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Что-то не так с вашим CSRF-токеном. Убедитесь что в вашем браузере включены " -"cookies и попробуйте перезагрузить страницу. Если вы продолжите видеть это " -"сообщение об ошибке, сообщите об этом." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Что-то не так с вашим CSRF-токеном. Убедитесь что в вашем браузере " +#~ "включены cookies и попробуйте перезагрузить страницу. Если вы продолжите " +#~ "видеть это сообщение об ошибке, сообщите об этом." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Вы не авторизованы." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Вы не авторизованы." -msgid "Page not found" -msgstr "Страница не найдена" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Страница не найдена" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Мы не можем найти эту страницу." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Мы не можем найти эту страницу." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Сcылка, которая привела вас сюда, вероятно, оибочная." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Сcылка, которая привела вас сюда, вероятно, оибочная." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Контент, который вы отправили, не может быть обработан." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Контент, который вы отправили, не может быть обработан." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Может быть, он слишком длинный." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Может быть, он слишком длинный." -msgid "Internal server error" -msgstr "Внутренняя ошибка сервера" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка сервера" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "На нашей стороне что-то пошло не так." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "На нашей стороне что-то пошло не так." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"Приносим извинения. Если вы считаете что это ошибка, пожалуйста сообщите о " -"ней." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Приносим извинения. Если вы считаете что это ошибка, пожалуйста сообщите " +#~ "о ней." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Проверьте ваш почтовый ящик!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Проверьте ваш почтовый ящик!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Мы отправили письмо на адрес, который вы нам дали, со ссылкой для сброса " -"пароля." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Мы отправили письмо на адрес, который вы нам дали, со ссылкой для сброса " +#~ "пароля." -msgid "This token has expired" -msgstr "Истек срок действия этого токена" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Истек срок действия этого токена" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" -"Пожалуйста, начните процесс еще раз, нажав здесь." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, начните процесс еще раз, нажав здесь." -msgid "Reset your password" -msgstr "Сбросить пароль" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Сбросить пароль" -msgid "New password" -msgstr "Новый пароль" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Новый пароль" -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Подтверждение" -msgid "Update password" -msgstr "Сменить пароль" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Сменить пароль" -msgid "Email" -msgstr "Электронная почта" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Электронная почта" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Отправить ссылку для сброса пароля" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Отправить ссылку для сброса пароля" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Взаимодействовать с {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Взаимодействовать с {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Войдите, чтобы взаимодействовать" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Войдите, чтобы взаимодействовать" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Введите полное имя пользователя для взаимодействия" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Введите полное имя пользователя для взаимодействия" -msgid "Publish" -msgstr "Опубликовать" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Опубликовать" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Классический редактор (все изменения будут утеряны)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Классический редактор (все изменения будут утеряны)" -msgid "Content" -msgstr "Содержимое" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Содержимое" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Вы можете загрузить медиафайлы в галерею, а затем скопировать их код " -"Markdown в ваши статьи, чтобы вставить их." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете загрузить медиафайлы в галерею, а затем скопировать их код " +#~ "Markdown в ваши статьи, чтобы вставить их." -msgid "Upload media" -msgstr "Загрузить медиафайл" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Загрузить медиафайл" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Теги через запятую" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Теги через запятую" -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Лицензия" -msgid "Illustration" -msgstr "Иллюстрация" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Иллюстрация" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Это черновик, пока не публикуйте его." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Это черновик, пока не публикуйте его." -msgid "Update" -msgstr "Обновить" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Обновить" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Обновить или опубликовать" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Обновить или опубликовать" -msgid "Publish your post" -msgstr "Опубликовать ваш пост" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Опубликовать ваш пост" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Написано {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Написано {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Все права защищены." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Все права защищены." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Эта статья опубликована под лицензией {0}." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Эта статья опубликована под лицензией {0}." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Мне это больше не нравится" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Мне это больше не нравится" -msgid "Add yours" -msgstr "Добавьте ваш" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Добавьте ваш" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Я не хочу больше повышать это" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Я не хочу больше повышать это" -msgid "Boost" -msgstr "Продвинуть" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Продвинуть" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Войдите{1}, или {2}используйте ваш Fediverse аккаунт{3} для " -"взаимодействия с этой статьей" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Войдите{1}, или {2}используйте ваш Fediverse аккаунт{3} для " +#~ "взаимодействия с этой статьей" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Отписаться" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Отписаться" -msgid "Subscribe" -msgstr "Подписаться" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Подписаться" -msgid "Comments" -msgstr "Комментарии" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Комментарии" -msgid "Your comment" -msgstr "Ваш комментарий" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Ваш комментарий" -msgid "Submit comment" -msgstr "Отправить комментарий" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Отправить комментарий" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Комментариев пока нет. Будьте первым, кто выскажется!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Комментариев пока нет. Будьте первым, кто выскажется!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Эта статья все еще является черновиком. Только вы и другие авторы могут ее " -"видеть." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Эта статья все еще является черновиком. Только вы и другие авторы могут " +#~ "ее видеть." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Только вы и другие авторы могут редактировать эту статью." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Только вы и другие авторы могут редактировать эту статью." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Если вы просматриваете этот сайт в качестве посетителя, никаких данных о вас " -"не собирается." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы просматриваете этот сайт в качестве посетителя, никаких данных о " +#~ "вас не собирается." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Как зарегистрированный пользователь, вы должны указать ваше имя пользователя " -"(которое не должно быть вашим настоящим именем), ваш действующий адрес " -"электронной почты и пароль, чтобы иметь возможность войти в систему, писать " -"статьи и комментарии. Составленный вами контент хранится до тех пор, пока вы " -"его не удаляете." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Как зарегистрированный пользователь, вы должны указать ваше имя " +#~ "пользователя (которое не должно быть вашим настоящим именем), ваш " +#~ "действующий адрес электронной почты и пароль, чтобы иметь возможность " +#~ "войти в систему, писать статьи и комментарии. Составленный вами контент " +#~ "хранится до тех пор, пока вы его не удаляете." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Когда вы входите в систему, мы храним два cookie-файла, один - для того, " -"чтобы поддерживать вашу сессию открытой,, второй, чтобы не допустить " -"действий других людей от вашего имени. Мы не храним другие куки." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы входите в систему, мы храним два cookie-файла, один - для того, " +#~ "чтобы поддерживать вашу сессию открытой,, второй, чтобы не допустить " +#~ "действий других людей от вашего имени. Мы не храним другие куки." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Администрирование {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Администрирование {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Разблокировать" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Разблокировать" -msgid "Block" -msgstr "Заблокировать" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Заблокировать" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Добро пожаловать в {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Добро пожаловать в {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Работает на Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Работает на Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "И подключены к {0} другим узлам" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "И подключены к {0} другим узлам" -msgid "Administred by" -msgstr "Администрируется" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Администрируется" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Заблокированные адреса электронной почты" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Заблокированные адреса электронной почты" -msgid "Email address" -msgstr "Адрес электронной почты" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Адрес электронной почты" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"Адрес электронной почты, который вы хотите заблокировать. Чтобы " -"заблокировать домены, вы можете использовать метасимволы, например " -"'*@example.com' блокирует все адреса от example.com" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "Адрес электронной почты, который вы хотите заблокировать. Чтобы " +#~ "заблокировать домены, вы можете использовать метасимволы, например " +#~ "'*@example.com' блокирует все адреса от example.com" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Заметка" + +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Уведомить пользователя?" + +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Необязательно, показывает пользователю сообщение при попытке создать " +#~ "учетную запись с этим адресом" + +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Уведомление о Блокировке" + +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "Сообщение, которое будет показано, когда пользователь пытается создать " +#~ "учетную запись с этим адресом электронной почты" + +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Добавить адрес в список блокировки" + +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "На вашем узле нет заблокированных адресов электронной почты" + +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Удалить выбранные адреса" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Адрес электронной почты:" + +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Блокировано для:" + +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Уведомлять их при создании учетной записи с таким сообщением:" + +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "" +#~ "Пользователю не будет позволено создать учетную запись без объяснения " +#~ "причин" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Конфигурация" -msgid "Note" -msgstr "Заметка" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Узлы" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Уведомить пользователя?" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Пользователи" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Необязательно, показывает пользователю сообщение при попытке создать учетную " -"запись с этим адресом" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Уведомление о Блокировке" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"Сообщение, которое будет показано, когда пользователь пытается создать " -"учетную запись с этим адресом электронной почты" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Добавить адрес в список блокировки" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "На вашем узле нет заблокированных адресов электронной почты" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Удалить выбранные адреса" - -msgid "Email address:" -msgstr "Адрес электронной почты:" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Блокировано для:" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Уведомлять их при создании учетной записи с таким сообщением:" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" -"Пользователю не будет позволено создать учетную запись без объяснения причин" - -msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" - -msgid "Instances" -msgstr "Узлы" - -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Черный список E-mail" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Черный список E-mail" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Поиск" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Поиск" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Предоставить права администратора" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Предоставить права администратора" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Отозвать права администратора" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Отозвать права администратора" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Дать права модератора" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Дать права модератора" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Отозвать права модератора" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Отозвать права модератора" -msgid "Ban" -msgstr "Заблокировать" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Заблокировать" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Запуск для выбранных пользователей" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Запуск для выбранных пользователей" -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Администратор" -msgid "Moderator" -msgstr "Модератор" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Модератор" -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Имя" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Разрешить любому зарегистрироваться здесь" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Разрешить любому зарегистрироваться здесь" -msgid "Short description" -msgstr "Краткое описание" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Краткое описание" -msgid "Long description" -msgstr "Длинное описание" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Длинное описание" -msgid "Default article license" -msgstr "Лицензия статей по умолчанию" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Лицензия статей по умолчанию" -msgid "Save these settings" -msgstr "Сохранить эти настройки" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Сохранить эти настройки" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0} подписчиков" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0} подписчиков" -msgid "Articles" -msgstr "Статьи" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Статьи" -msgid "Subscribers" -msgstr "Подписчики" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Подписчики" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Подписки" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Подписки" -msgid "Create an account" -msgstr "Создать новый аккаунт" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Создать новый аккаунт" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Подтверждение пароля" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Подтверждение пароля" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Приносим извинения, но регистрация на данном узле закрыта. Однако, вы можете " -"найти другой." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Приносим извинения, но регистрация на данном узле закрыта. Однако, вы " +#~ "можете найти другой." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0} подписок" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0} подписок" -msgid "Follow {}" -msgstr "Отслеживать {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Отслеживать {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Войдите, чтобы включить отслеживание" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Войдите, чтобы включить отслеживание" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Введите ваше полное имя пользователя для того, чтобы отслеживать" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Введите ваше полное имя пользователя для того, чтобы отслеживать" -msgid "Edit your account" -msgstr "Редактировать ваш аккаунт" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Редактировать ваш аккаунт" -msgid "Your Profile" -msgstr "Ваш профиль" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Ваш профиль" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Чтобы изменить свой аватар, загрузите его в галерею и затем выберите из неё." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы изменить свой аватар, загрузите его в галерею и затем выберите из " +#~ "неё." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Загрузить аватар" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Загрузить аватар" -msgid "Display name" -msgstr "Имя для отображения" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Имя для отображения" -msgid "Summary" -msgstr "Краткое описание" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Краткое описание" -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Тема" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Никогда не загружать пользовательские темы блогов" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Никогда не загружать пользовательские темы блогов" -msgid "Update account" -msgstr "Обновить учетную запись" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Обновить учетную запись" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Будьте очень осторожны, никакие действия здесь не могут быть отменены." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Будьте очень осторожны, никакие действия здесь не могут быть отменены." -msgid "Delete your account" -msgstr "Удалить ваш аккаунт" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Удалить ваш аккаунт" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"Извините, но как администратор вы не можете покинуть свой собственный " -"экземпляр." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Извините, но как администратор вы не можете покинуть свой собственный " +#~ "экземпляр." -msgid "Atom feed" -msgstr "Канал Atom" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Канал Atom" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Недавно продвинутые" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Недавно продвинутые" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Ваша панель управления" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Ваша панель управления" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Ваш блог" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Ваш блог" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"У вас пока нет ни одного блога. Создайте свой собственный блог, или " -"попросите разрешения присоединиться к одному из существующих." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "У вас пока нет ни одного блога. Создайте свой собственный блог, или " +#~ "попросите разрешения присоединиться к одному из существующих." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Начать новый блог" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Начать новый блог" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Ваши черновики" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Ваши черновики" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Перейти в вашу галерею" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Перейти в вашу галерею" -msgid "It is you" -msgstr "Это вы" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Это вы" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Редактировать ваш профиль" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Редактировать ваш профиль" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Открыть в {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Открыть в {0}" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Подтверждение" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Подтверждение" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Зарегистрироваться" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Зарегистрироваться" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Мы отправили письмо на адрес, который вы нам дали, со ссылкой для сброса " -"пароля." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Мы отправили письмо на адрес, который вы нам дали, со ссылкой для сброса " +#~ "пароля." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Главная страница" diff --git a/po/plume/sat.po b/po/plume/sat.po index 61f57ead..9651b045 100644 --- a/po/plume/sat.po +++ b/po/plume/sat.po @@ -17,1064 +17,261 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "ᱞᱚᱠᱟᱞ ᱯᱷᱤᱤᱰ" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "ᱞᱚᱠᱟᱞ ᱯᱷᱤᱤᱰ" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "ᱯᱷᱮᱰᱟᱹᱨᱮᱮᱴᱰ ᱯᱷᱤᱤᱰ" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "ᱯᱷᱮᱰᱟᱹᱨᱮᱮᱴᱰ ᱯᱷᱤᱤᱰ" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0} ᱟᱹᱣᱛᱟᱨ ᱠᱚ" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0} ᱟᱹᱣᱛᱟᱨ ᱠᱚ" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱥᱟᱦᱴᱟ" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱥᱟᱦᱴᱟ" # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱟᱦᱴᱟ" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱟᱦᱴᱟ" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "ᱚᱯᱥᱚᱱᱟᱞ" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "ᱚᱯᱥᱚᱱᱟᱞ" # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "ᱦᱩᱭᱮᱱᱟ ᱾" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "ᱦᱩᱭᱮᱱᱟ ᱾" # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ {0}" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ {0}" # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱚᱱᱚᱞ" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱚᱱᱚᱞ" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Password reset" -msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "ᱥᱮᱸᱫᱽᱨᱟᱭ" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ᱥᱮᱸᱫᱽᱨᱟᱭ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Dashboard" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" #, fuzzy -msgid "My account" -msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" #, fuzzy -msgid "Create your account" -msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -msgid "About {0}" -msgstr "{0} ᱵᱟᱵᱚᱛ" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "{0} ᱵᱟᱵᱚᱛ" #, fuzzy -msgid "Delete this comment" -msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ {0}" - -msgid "By {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ {0}" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Draft" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱵᱞᱚᱜ" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -msgid "New Blog" -msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱵᱞᱚᱜ" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ᱴᱭᱴᱚᱞ" -msgid "Create a blog" -msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -msgid "Title" -msgstr "ᱴᱭᱴᱚᱞ" - -msgid "Create blog" -msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "\"{}\" ᱥᱟᱯᱰᱟᱣ" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "\"{}\" ᱥᱟᱯᱰᱟᱣ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Upload images" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" #, fuzzy -msgid "Update blog" -msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" # src/routes/posts.rs:564 #, fuzzy -msgid "Latest articles" -msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱚᱱᱚᱞ" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱚᱱᱚᱞ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your media" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Upload" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "ᱜᱮᱫ ᱜᱤᱰᱤ" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ᱜᱮᱫ ᱜᱤᱰᱤ" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "ᱴᱭᱴᱚᱞ" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "ᱴᱭᱴᱚᱞ" # src/routes/posts.rs:564 #, fuzzy -msgid "Article license" -msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱚᱱᱚᱞ" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱚᱱᱚᱞ" #, fuzzy -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "ᱥᱮᱸᱫᱽᱨᱟᱭ" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "ᱥᱮᱸᱫᱽᱨᱟᱭ" #, fuzzy -msgid "Search result(s)" -msgstr "ᱥᱮᱸᱫᱽᱨᱟᱭ" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "ᱥᱮᱸᱫᱽᱨᱟᱭ" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Reset your password" -msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "New password" -msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Update password" -msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱚᱥᱴ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Upload media" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" #, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" #, fuzzy -msgid "Update, or publish" -msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your comment" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Submit comment" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "ᱥᱮᱸᱫᱽᱨᱟᱭ" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "ᱥᱮᱸᱫᱽᱨᱟᱭ" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "ᱮᱰᱢᱤᱱ" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "ᱮᱰᱢᱤᱱ" # src/routes/posts.rs:564 #, fuzzy -msgid "Default article license" -msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱚᱱᱚᱞ" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱚᱱᱚᱞ" # src/routes/posts.rs:564 #, fuzzy -msgid "Articles" -msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱚᱱᱚᱞ" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "ᱱᱟᱶᱟ ᱚᱱᱚᱞ" #, fuzzy -msgid "Create an account" -msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" #, fuzzy -msgid "Edit your account" -msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" #, fuzzy -msgid "Your Profile" -msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" #, fuzzy -msgid "Update account" -msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" #, fuzzy -msgid "Delete your account" -msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Atom feed" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your Dashboard" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" #, fuzzy -msgid "Start a new blog" -msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "ᱵᱞᱚᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your Drafts" -msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "ᱟᱢᱟᱜ ᱯᱷᱤᱤᱰ" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "ᱱᱩᱭ ᱫᱚ ᱟᱢ ᱠᱟᱱᱟᱢ" -msgid "It is you" -msgstr "ᱱᱩᱭ ᱫᱚ ᱟᱢ ᱠᱟᱱᱟᱢ" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -msgid "Edit your profile" -msgstr "ᱢᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "{0} ᱨᱮ ᱠᱷᱩᱟᱞᱹᱭ ᱢᱮ" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "{0} ᱨᱮ ᱠᱷᱩᱟᱞᱹᱭ ᱢᱮ" diff --git a/po/plume/si.po b/po/plume/si.po index c170f47c..38520061 100644 --- a/po/plume/si.po +++ b/po/plume/si.po @@ -17,1034 +17,231 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" #, fuzzy -msgid "Your feed" -msgstr "ඔබගේ අදහස" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "ඔබගේ අදහස" - -#, fuzzy -msgid "Local feed" -msgstr "ඔබගේ අදහස" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "ඊළඟ පිටුව" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "ඊළඟ පිටුව" #, fuzzy -msgid "New post" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Edit {0}" -msgstr "සංස්කරණය" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "සංස්කරණය" #, fuzzy -msgid "Password reset" -msgstr "මුර පදය" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "මුර පදය" #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "පිවිසෙන්න" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "පිවිසෙන්න" #, fuzzy -msgid "My account" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Log In" -msgstr "පිවිසෙන්න" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "පිවිසෙන්න" -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "කිසිවක් නැත" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "කිසිවක් නැත" #, fuzzy -msgid "Create your account" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "නව මුරපදය" -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "සංස්කරණය" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "සංස්කරණය" #, fuzzy -msgid "New Blog" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Create a blog" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "නව මුරපදය" -msgid "Title" -msgstr "මාතෘකාව" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "මාතෘකාව" #, fuzzy -msgid "Create blog" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "සංස්කරණය" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "සංස්කරණය" #, fuzzy -msgid "Upload images" -msgstr "ඔබගේ අදහස" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" #, fuzzy -msgid "Blog icon" -msgstr "පිවිසෙන්න" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "පිවිසෙන්න" #, fuzzy -msgid "Blog banner" -msgstr "පිවිසෙන්න" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "පිවිසෙන්න" #, fuzzy -msgid "Update blog" -msgstr "නව මුරපදය" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Content warning" -msgstr "අන්තර්ගතය" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "අන්තර්ගතය" #, fuzzy -msgid "Your media" -msgstr "ඔබගේ අදහස" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" #, fuzzy -msgid "Upload" -msgstr "ඔබගේ අදහස" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" #, fuzzy -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "අන්තර්ගතය" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "අන්තර්ගතය" -msgid "Delete" -msgstr "" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "පරිශීලක නාමය හෝ වි-තැපෑල" -msgid "Details" -msgstr "" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "මුර පදය" -msgid "Media details" -msgstr "" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "පිවිසෙන්න" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "පරිශීලක නාමය හෝ වි-තැපෑල" - -msgid "Password" -msgstr "මුර පදය" - -msgid "Log in" -msgstr "පිවිසෙන්න" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "පරිශීලක නාමය" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "පරිශීලක නාමය" #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "මාතෘකාව" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "මාතෘකාව" #, fuzzy -msgid "Body content" -msgstr "අන්තර්ගතය" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "අන්තර්ගතය" #, fuzzy -msgid "Blog title" -msgstr "පිවිසෙන්න" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "පිවිසෙන්න" #, fuzzy -msgid "Reset your password" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "නව මුරපදය" -msgid "New password" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Confirmation" -msgstr "මුර පදය" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "මුර පදය" #, fuzzy -msgid "Update password" -msgstr "නව මුරපදය" - -msgid "Email" -msgstr "" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Send password reset link" -msgstr "මුර පදය" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "මුර පදය" -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "අන්තර්ගතය" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "අන්තර්ගතය" #, fuzzy -msgid "Upload media" -msgstr "ඔබගේ අදහස" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "බලපත්‍රය" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "බලපත්‍රය" #, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Update, or publish" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "නව මුරපදය" -msgid "Publish your post" -msgstr "" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "අදහස්" -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "අදහස්" - -msgid "Your comment" -msgstr "ඔබගේ අදහස" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" #, fuzzy -msgid "Submit comment" -msgstr "ඔබගේ අදහස" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "අනවහිර" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "අවහිර" -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය" -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "සටහන" -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය:" -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "පරිශීලකයින්" -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "අනවහිර" - -msgid "Block" -msgstr "අවහිර" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "සටහන" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය:" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "පරිශීලකයින්" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "නම" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "නම" #, fuzzy -msgid "Create an account" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Password confirmation" -msgstr "මුර පදය" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "මුර පදය" #, fuzzy -msgid "Edit your account" -msgstr "නව මුරපදය" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Your Profile" -msgstr "ඔබගේ අදහස" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" #, fuzzy -msgid "Update account" -msgstr "නව මුරපදය" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Delete your account" -msgstr "නව මුරපදය" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "නව මුරපදය" #, fuzzy -msgid "Atom feed" -msgstr "ඔබගේ අදහස" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" #, fuzzy -msgid "Your Drafts" -msgstr "ඔබගේ අදහස" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "ඔබගේ අදහස" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "මුර පදය" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "මුර පදය" diff --git a/po/plume/sk.po b/po/plume/sk.po index cc6b0493..582e899f 100644 --- a/po/plume/sk.po +++ b/po/plume/sk.po @@ -18,1118 +18,1119 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Tento mediálny súbor nemožno použiť ako ikonku pre blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Tento mediálny súbor nemožno použiť ako ikonku pre blog." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Tento mediálny súbor nemožno použiť ako záhlavie pre blog." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Tento mediálny súbor nemožno použiť ako záhlavie pre blog." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Informácie o tvojom blogu boli aktualizované." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Informácie o tvojom blogu boli aktualizované." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Tvoj komentár bol odoslaný." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Tvoj komentár bol odoslaný." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Tvoj komentár bol vymazaný." +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Tvoj komentár bol vymazaný." # src/template_utils.rs:105 -msgid "Someone" -msgstr "Niekto" +#~ msgid "Someone" +#~ msgstr "Niekto" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} okomentoval/a tvoj článok." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} okomentoval/a tvoj článok." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} odoberá tvoje príspevky." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} odoberá tvoje príspevky." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} si obľúbil/a tvoj článok." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} si obľúbil/a tvoj článok." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} sa o tebe zmienil/a." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} sa o tebe zmienil/a." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} vyzdvihli tvoj článok." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} vyzdvihli tvoj článok." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Tvoje zdroje" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Tvoje zdroje" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Tvoje zdroje" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Tvoje zdroje" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Miestny zdroj" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Miestny zdroj" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Federované zdroje" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Federované zdroje" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Avatar užívateľa {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Avatar užívateľa {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Predošlá stránka" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Predošlá stránka" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Registrácie na tejto instancii sú uzatvorené." +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Registrácie na tejto instancii sú uzatvorené." # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Ďalšia stránka" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Ďalšia stránka" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Volitelné/Nepovinný údaj" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Volitelné/Nepovinný údaj" # src/routes/email_signups.rs:119 -msgid "User registration" -msgstr "Registrácia užívateľa" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registrácia užívateľa" # src/routes/email_signups.rs:120 -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "Link pre zaregistrovanie je tu: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "Link pre zaregistrovanie je tu: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Tvoj účet bol vytvorený. K jeho užívaniu sa teraz musíš už len prihlásiť." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Tvoj účet bol vytvorený. K jeho užívaniu sa teraz musíš už len prihlásiť." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Aby si vytvoril/a nový blog, musíš byť prihlásený/á" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby si vytvoril/a nový blog, musíš byť prihlásený/á" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Blog s rovnakým názvom už existuje." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Blog s rovnakým názvom už existuje." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Tvoj blog bol úspešne vytvorený!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Tvoj blog bol úspešne vytvorený!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Tvoj blog bol zmazaný." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Tvoj blog bol zmazaný." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Nemáš povolenie vymazať tento blog." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Nemáš povolenie vymazať tento blog." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Nastavenia instancie boli uložené." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Nastavenia instancie boli uložené." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Nemáš dovolené upravovať tento blog." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Nemáš dovolené upravovať tento blog." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} bol/a odblokovaný/á." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} bol/a odblokovaný/á." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} bol/a zablokovaný/á." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} bol/a zablokovaný/á." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Blokovania vymazané" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Blokovania vymazané" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "Email už je zablokovaný" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "Email už je zablokovaný" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Email zablokovaný" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Email zablokovaný" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Nemôžeš zmeniť svoje vlastné oprávnenia." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Nemôžeš zmeniť svoje vlastné oprávnenia." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Nemáš oprávnenie vykonať túto akciu." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Nemáš oprávnenie vykonať túto akciu." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Hotovo." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Aby si si obľúbil/a príspevok, musíš sa prihlásiť" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby si si obľúbil/a príspevok, musíš sa prihlásiť" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Tvoj mediálny súbor bol vymazaný." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Tvoj mediálny súbor bol vymazaný." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Nemáš povolenie vymazať tento mediálny súbor." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Nemáš povolenie vymazať tento mediálny súbor." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Tvoj avatár bol aktualizovaný." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Tvoj avatár bol aktualizovaný." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Nemáš povolenie použiť tento mediálny súbor." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Nemáš povolenie použiť tento mediálny súbor." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Aby si videl/a notifikácie, musíš sa prihlásiť" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Aby si videl/a notifikácie, musíš sa prihlásiť" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Tento príspevok ešte nie je uverejnený." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Tento príspevok ešte nie je uverejnený." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Pre napísanie nového príspevku sa musíš prihlásiť" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pre napísanie nového príspevku sa musíš prihlásiť" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Nie si autorom na tomto blogu." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Nie si autorom na tomto blogu." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nový príspevok" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nový príspevok" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Uprav {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Uprav {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Na tomto blogu nemáš dovolené uverejňovať." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Na tomto blogu nemáš dovolené uverejňovať." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Tvoj článok bol upravený." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Tvoj článok bol upravený." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Tvoj článok bol uložený." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Tvoj článok bol uložený." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Nový článok" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Nový článok" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Nemáš povolenie vymazať tento článok." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Nemáš povolenie vymazať tento článok." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Tvoj článok bol vymazaný." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Tvoj článok bol vymazaný." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Vyzerá to tak, že článok, ktorý si sa pokúšal/a vymazať neexistuje. Možno je " -"už preč?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyzerá to tak, že článok, ktorý si sa pokúšal/a vymazať neexistuje. Možno " +#~ "je už preč?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Nebolo možné zistiť postačujúce množstvo informácií o tvojom účte. Prosím " -"over si, že tvoja prezývka je zadaná správne, v celku." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Nebolo možné zistiť postačujúce množstvo informácií o tvojom účte. Prosím " +#~ "over si, že tvoja prezývka je zadaná správne, v celku." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Na zdieľanie príspevku sa musíš prihlásiť" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Na zdieľanie príspevku sa musíš prihlásiť" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Teraz si pripojený/á." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Teraz si pripojený/á." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Teraz si odhlásený." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Teraz si odhlásený." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Obnovenie hesla" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Obnovenie hesla" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "Tu je odkaz na obnovenie tvojho hesla: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "Tu je odkaz na obnovenie tvojho hesla: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Tvoje heslo bolo úspešne zmenené." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Tvoje heslo bolo úspešne zmenené." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Pre prístup k prehľadovému panelu sa musíš prihlásiť" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Pre prístup k prehľadovému panelu sa musíš prihlásiť" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Už nenásleduješ {}." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Už nenásleduješ {}." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Teraz už následuješ {}." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Teraz už následuješ {}." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Ak chceš niekoho odoberať, musíš sa prihlásiť" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Ak chceš niekoho odoberať, musíš sa prihlásiť" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Na upravenie svojho profilu sa musíš prihlásiť" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Na upravenie svojho profilu sa musíš prihlásiť" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Tvoj profil bol upravený." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Tvoj profil bol upravený." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Tvoj účet bol vymazaný." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Tvoj účet bol vymazaný." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Nemôžeš vymazať účet niekoho iného." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Nemôžeš vymazať účet niekoho iného." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Ponuka" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Ponuka" -msgid "Search" -msgstr "Hľadaj" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Hľadaj" -msgid "Dashboard" -msgstr "Prehľadový panel" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Prehľadový panel" -msgid "Notifications" -msgstr "Oboznámenia" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Oboznámenia" -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlás sa" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Odhlás sa" -msgid "My account" -msgstr "Môj účet" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Môj účet" -msgid "Log In" -msgstr "Prihlás sa" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Prihlás sa" -msgid "Register" -msgstr "Registrácia" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrácia" -msgid "About this instance" -msgstr "O tejto instancii" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "O tejto instancii" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Zásady súkromia" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Zásady súkromia" -msgid "Administration" -msgstr "Administrácia" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administrácia" -msgid "Moderation" -msgstr "Moderovanie" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Moderovanie" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentácia" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentácia" -msgid "Source code" -msgstr "Zdrojový kód" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Zdrojový kód" -msgid "Matrix room" -msgstr "Matrix miestnosť" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Matrix miestnosť" -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadne" -msgid "No description" -msgstr "Žiaden popis" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Žiaden popis" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Čo je to Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Čo je to Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume je decentralizovaná blogovacia platforma." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume je decentralizovaná blogovacia platforma." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "Autori môžu spravovať viacero blogov, každý ako osobitnú stránku." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "Autori môžu spravovať viacero blogov, každý ako osobitnú stránku." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Články sú tiež viditeľné na iných Plume instanciách a môžeš s nimi " -"interaktovať priamo aj z iných federovaných platforiem, ako napríklad " -"Mastodon." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Články sú tiež viditeľné na iných Plume instanciách a môžeš s nimi " +#~ "interaktovať priamo aj z iných federovaných platforiem, ako napríklad " +#~ "Mastodon." -msgid "Create your account" -msgstr "Vytvor si účet" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Vytvor si účet" -msgid "About {0}" -msgstr "O {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "O {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "Domov pre {0} ľudí" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "Domov pre {0} ľudí" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Ktorí napísal/i {0} článkov" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Ktorí napísal/i {0} článkov" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Prečítaj si podrobné pravidlá" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Prečítaj si podrobné pravidlá" -msgid "Respond" -msgstr "Odpovedz" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Odpovedz" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Ste si istý/á?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Ste si istý/á?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Vymaž tento komentár" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Vymaž tento komentár" -msgid "Edit" -msgstr "Uprav" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uprav" -msgid "By {0}" -msgstr "Od {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Od {0}" -msgid "Draft" -msgstr "Koncept" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Koncept" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Jeden obľúbil" -msgstr[1] "{0} obľúbilo" -msgstr[2] "{0} obľúbili" -msgstr[3] "{0} obľúbili" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Jeden obľúbil" +#~ msgstr[1] "{0} obľúbilo" +#~ msgstr[2] "{0} obľúbili" +#~ msgstr[3] "{0} obľúbili" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Jedno vyzdvihnutie" -msgstr[1] "{0} vyzdvihnutí" -msgstr[2] "{0} vyzdvihnutí" -msgstr[3] "{0} vyzdvihnutia" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Jedno vyzdvihnutie" +#~ msgstr[1] "{0} vyzdvihnutí" +#~ msgstr[2] "{0} vyzdvihnutí" +#~ msgstr[3] "{0} vyzdvihnutia" -msgid "New Blog" -msgstr "Nový blog" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Nový blog" -msgid "Create a blog" -msgstr "Vytvor blog" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Vytvor blog" -msgid "Title" -msgstr "Nadpis" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Nadpis" -msgid "Create blog" -msgstr "Vytvor blog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Vytvor blog" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Uprav \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Uprav \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Markdown syntaxia je podporovaná" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Markdown syntaxia je podporovaná" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Do svojej galérie môžeš nahrávať obrázky, ktoré sa potom dajú použiť aj ako " -"ikonky, či záhlavie pre blogy." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Do svojej galérie môžeš nahrávať obrázky, ktoré sa potom dajú použiť aj " +#~ "ako ikonky, či záhlavie pre blogy." -msgid "Upload images" -msgstr "Nahraj obrázky" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Nahraj obrázky" -msgid "Blog icon" -msgstr "Ikonka blogu" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Ikonka blogu" -msgid "Blog banner" -msgstr "Banner blogu" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Banner blogu" -msgid "Custom theme" -msgstr "Vlastný vzhľad" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Vlastný vzhľad" -msgid "Default theme" -msgstr "Predvolený vzhľad" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Predvolený vzhľad" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "Chyba pri načítaní výberu vzhľadov." +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "Chyba pri načítaní výberu vzhľadov." -msgid "Update blog" -msgstr "Aktualizuj blog" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Aktualizuj blog" -msgid "Danger zone" -msgstr "Riziková zóna" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Riziková zóna" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" -"Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné " -"vziať späť." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje " +#~ "možné vziať späť." -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Si si istý/á, že chceš natrvalo zmazať tento blog?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Si si istý/á, že chceš natrvalo zmazať tento blog?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Vymaž tento blog natrvalo" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Vymaž tento blog natrvalo" -msgid "{}'s icon" -msgstr "Ikonka pre {}" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "Ikonka pre {}" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Tento blog má jedného autora: " -msgstr[1] "Tento blog má {0} autorov: " -msgstr[2] "Tento blog má {0} autorov: " -msgstr[3] "Tento blog má {0} autorov: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Tento blog má jedného autora: " +#~ msgstr[1] "Tento blog má {0} autorov: " +#~ msgstr[2] "Tento blog má {0} autorov: " +#~ msgstr[3] "Tento blog má {0} autorov: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Najnovšie články" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Najnovšie články" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Ešte tu nemožno vidieť žiadné príspevky." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Ešte tu nemožno vidieť žiadné príspevky." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "Články otagované pod \"{0}\"" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "Články otagované pod \"{0}\"" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Momentálne tu niesú žiadné články pod takýmto tagom" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Momentálne tu niesú žiadné články pod takýmto tagom" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Ešte tu nieje nič k videniu." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Ešte tu nieje nič k videniu." -msgid "Media upload" -msgstr "Nahrávanie mediálnych súborov" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Nahrávanie mediálnych súborov" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" -"Užitočné pre zrakovo postihnutých ľudí, ako aj pre informácie o licencovaní" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "" +#~ "Užitočné pre zrakovo postihnutých ľudí, ako aj pre informácie o " +#~ "licencovaní" -msgid "Content warning" -msgstr "Varovanie o obsahu" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "Varovanie o obsahu" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Nechaj prázdne, ak žiadne nieje treba" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Nechaj prázdne, ak žiadne nieje treba" -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Súbor" -msgid "Send" -msgstr "Pošli" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Pošli" -msgid "Your media" -msgstr "Tvoje multimédiá" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Tvoje multimédiá" -msgid "Upload" -msgstr "Nahraj" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Nahraj" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Ešte nemáš nahraté žiadne médiá." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Ešte nemáš nahraté žiadne médiá." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "Upozornenie o obsahu: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "Upozornenie o obsahu: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Zmazať" -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" -msgid "Media details" -msgstr "Podrobnosti o médiu" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Podrobnosti o médiu" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Prejdi späť do galérie" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Prejdi späť do galérie" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown syntaxia" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown syntaxia" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Kód skopíruj do tvojho článku, pre vloženie tohto mediálneho súboru:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "" +#~ "Kód skopíruj do tvojho článku, pre vloženie tohto mediálneho súboru:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Použi ako avatar" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Použi ako avatar" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Som z tejto instancie" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Som z tejto instancie" -msgid "Username, or email" -msgstr "Užívateľské meno, alebo email" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Užívateľské meno, alebo email" -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Heslo" -msgid "Log in" -msgstr "Prihlás sa" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Prihlás sa" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Som z inej instancie" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Som z inej instancie" -msgid "Username" -msgstr "Užívateľské meno" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Užívateľské meno" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Pokračuj na tvoju instanciu" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Pokračuj na tvoju instanciu" -msgid "Advanced search" -msgstr "Pokročilé vyhľadávanie" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Pokročilé vyhľadávanie" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Nadpis článku vyhovujúci týmto slovám" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Nadpis článku vyhovujúci týmto slovám" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Podnadpis zhodujúci sa s týmito slovami" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Podnadpis zhodujúci sa s týmito slovami" -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnadpis" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Podnadpis" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Obsah zodpovedajúci týmto slovám" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Obsah zodpovedajúci týmto slovám" -msgid "Body content" -msgstr "Obsah článku" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Obsah článku" -msgid "From this date" -msgstr "Od tohto dátumu" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Od tohto dátumu" -msgid "To this date" -msgstr "Do tohto dátumu" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Do tohto dátumu" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Obsahuje tieto štítky" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Obsahuje tieto štítky" -msgid "Tags" -msgstr "Štítky" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Štítky" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Uverejnené na jednej z týchto instancií" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Uverejnené na jednej z týchto instancií" -msgid "Instance domain" -msgstr "Doména instancie" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Doména instancie" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Uverejnené jedným z týchto autorov" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Uverejnené jedným z týchto autorov" -msgid "Author(s)" -msgstr "Autori" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Autori" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Uverejnené na jednom z týchto blogov" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Uverejnené na jednom z týchto blogov" -msgid "Blog title" -msgstr "Titulok blogu" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Titulok blogu" -msgid "Written in this language" -msgstr "Písané v tomto jazyku" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Písané v tomto jazyku" -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jazyk" -msgid "Published under this license" -msgstr "Uverejnené pod touto licenciou" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Uverejnené pod touto licenciou" -msgid "Article license" -msgstr "Článok je pod licenciou" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Článok je pod licenciou" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Výsledky hľadania pre \"{0}\"" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Výsledky hľadania pre \"{0}\"" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Výsledky hľadania" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Výsledky hľadania" -msgid "No results for your query" -msgstr "Žiadne výsledky pre tvoje zadanie" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Žiadne výsledky pre tvoje zadanie" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Žiadne ďalšie výsledky pre tvoje zadanie" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Žiadne ďalšie výsledky pre tvoje zadanie" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Neplatný CSRF token" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Neplatný CSRF token" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"Niečo nieje v poriadku s tvojím CSRF tokenom. Uisti sa, že máš vo svojom " -"prehliadači povolené cookies, potom skús načítať stránku znovu. Ak budeš aj " -"naďalej vidieť túto chybovú správu, prosím nahlás ju." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Niečo nieje v poriadku s tvojím CSRF tokenom. Uisti sa, že máš vo svojom " +#~ "prehliadači povolené cookies, potom skús načítať stránku znovu. Ak budeš " +#~ "aj naďalej vidieť túto chybovú správu, prosím nahlás ju." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Nemáš oprávnenie." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Nemáš oprávnenie." -msgid "Page not found" -msgstr "Stránka nenájdená" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Stránka nenájdená" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Tú stránku sa nepodarilo nájsť." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Tú stránku sa nepodarilo nájsť." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Odkaz, ktorý ťa sem zaviedol je azda narušený." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Odkaz, ktorý ťa sem zaviedol je azda narušený." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Obsah, ktorý si odoslal/a nemožno spracovať." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Obsah, ktorý si odoslal/a nemožno spracovať." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Možno to bolo príliš dlhé." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Možno to bolo príliš dlhé." -msgid "Internal server error" -msgstr "Vnútorná chyba v rámci serveru" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Vnútorná chyba v rámci serveru" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Niečo sa pokazilo na našej strane." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Niečo sa pokazilo na našej strane." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "Prepáč ohľadom toho. Ak si myslíš, že ide o chybu, prosím nahlás ju." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Prepáč ohľadom toho. Ak si myslíš, že ide o chybu, prosím nahlás ju." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Pozri si svoju Doručenú poštu!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Pozri si svoju Doručenú poštu!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Email s odkazom na obnovenie hesla bol odoslaný na adresu, ktorú si nám dal/" -"a." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Email s odkazom na obnovenie hesla bol odoslaný na adresu, ktorú si nám " +#~ "dal/a." -msgid "This token has expired" -msgstr "Toto token oprávnenie vypršalo" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "Toto token oprávnenie vypršalo" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "Prosím začni odznovu, kliknutím sem." +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím začni odznovu, kliknutím sem." -msgid "Reset your password" -msgstr "Obnov svoje heslo" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Obnov svoje heslo" -msgid "New password" -msgstr "Nové heslo" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nové heslo" -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrdenie" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Potvrdenie" -msgid "Update password" -msgstr "Aktualizovať heslo" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Aktualizovať heslo" -msgid "Email" -msgstr "Emailová adresa" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Emailová adresa" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Pošli odkaz na obnovu hesla" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Pošli odkaz na obnovu hesla" -msgid "Interact with {}" -msgstr "Narábaj s {}" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "Narábaj s {}" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Pre zapojenie sa prihlás" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Pre zapojenie sa prihlás" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si sa zapojil/a" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si sa zapojil/a" -msgid "Publish" -msgstr "Zverejni" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Zverejni" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Klasický editor (akékoľvek zmeny budú stratené)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Klasický editor (akékoľvek zmeny budú stratené)" -msgid "Content" -msgstr "Obsah" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Obsah" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Do svojej galérie môžeš nahrávať multimédiá, a potom skopírovať ich Markdown " -"syntaxiu do tvojích článkov, aby si ich vložil/a." +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Do svojej galérie môžeš nahrávať multimédiá, a potom skopírovať ich " +#~ "Markdown syntaxiu do tvojích článkov, aby si ich vložil/a." -msgid "Upload media" -msgstr "Nahraj multimédiá" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Nahraj multimédiá" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Štítky, oddelené čiarkami" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Štítky, oddelené čiarkami" -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licencia" -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustrácia" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Ilustrácia" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Toto je zatiaľ iba koncept, ešte ho nezverejňovať." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Toto je zatiaľ iba koncept, ešte ho nezverejňovať." -msgid "Update" -msgstr "Dopĺň" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Dopĺň" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Dopĺň, alebo zverejni" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Dopĺň, alebo zverejni" -msgid "Publish your post" -msgstr "Zverejni svoj príspevok" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Zverejni svoj príspevok" -msgid "Written by {0}" -msgstr "Napísal/a {0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "Napísal/a {0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "Všetky práva vyhradné." +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Všetky práva vyhradné." -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Tento článok je uverejnený pod licenciou {0}." +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Tento článok je uverejnený pod licenciou {0}." -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Už sa mi to nepáči" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Už sa mi to nepáči" -msgid "Add yours" -msgstr "Pridaj tvoje" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Pridaj tvoje" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Už to viac nechcem vyzdvihovať" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Už to viac nechcem vyzdvihovať" -msgid "Boost" -msgstr "Vyzdvihni" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Vyzdvihni" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Prihlás sa{1}, alebo {2}použi svoj účet v rámci Fediversa{3} pre " -"narábanie s týmto článkom" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Prihlás sa{1}, alebo {2}použi svoj účet v rámci Fediversa{3} pre " +#~ "narábanie s týmto článkom" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Neodoberaj" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Neodoberaj" -msgid "Subscribe" -msgstr "Odoberaj" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Odoberaj" -msgid "Comments" -msgstr "Komentáre" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Komentáre" -msgid "Your comment" -msgstr "Tvoj komentár" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Tvoj komentár" -msgid "Submit comment" -msgstr "Pošli komentár" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Pošli komentár" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Zatiaľ žiadne komentáre. Buď prvý kto zareaguje!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Zatiaľ žiadne komentáre. Buď prvý kto zareaguje!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Tento článok je ešte len konceptom. Vidieť ho môžeš iba ty, a ostatní jeho " -"autori." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Tento článok je ešte len konceptom. Vidieť ho môžeš iba ty, a ostatní " +#~ "jeho autori." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Iba ty, a ostatní autori môžu upravovať tento článok." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Iba ty, a ostatní autori môžu upravovať tento článok." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Pokiaľ si túto stránku prezeráš ako návštevník, niesú o tebe zaznamenávané " -"žiadne dáta." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Pokiaľ si túto stránku prezeráš ako návštevník, niesú o tebe " +#~ "zaznamenávané žiadne dáta." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Ako registrovaný užívateľ musíš poskytnúť svoje užívateľské meno (čo zároveň " -"nemusí byť tvoje skutočné meno), tvoju fungujúcu emailovú adresu a helso, " -"aby sa ti bolo možné prihlásiť, písať články a komentovať. Obsah, ktorý " -"zverejníš je uložený len pokiaľ ho nevymažeš." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Ako registrovaný užívateľ musíš poskytnúť svoje užívateľské meno (čo " +#~ "zároveň nemusí byť tvoje skutočné meno), tvoju fungujúcu emailovú adresu " +#~ "a helso, aby sa ti bolo možné prihlásiť, písať články a komentovať. " +#~ "Obsah, ktorý zverejníš je uložený len pokiaľ ho nevymažeš." -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Keď sa prihlásiš, ukladáme dve cookies, jedno aby tvoja sezóna mohla ostať " -"otvorená, druhé je na zabránenie iným ľudom, aby konali za teba. Žiadne iné " -"cookies neukladáme." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Keď sa prihlásiš, ukladáme dve cookies, jedno aby tvoja sezóna mohla " +#~ "ostať otvorená, druhé je na zabránenie iným ľudom, aby konali za teba. " +#~ "Žiadne iné cookies neukladáme." -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Spravovanie {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Spravovanie {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "Odblokuj" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Odblokuj" -msgid "Block" -msgstr "Blokuj" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Blokuj" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Vitaj na {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Vitaj na {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Beží na Plume {0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Beží na Plume {0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "A sú pripojení k {0} ďalším instanciám" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "A sú pripojení k {0} ďalším instanciám" -msgid "Administred by" -msgstr "Správcom je" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Správcom je" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Blokované emaily" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Blokované emaily" -msgid "Email address" -msgstr "Emailová adresa" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Emailová adresa" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Poznámka" -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "Oboznámiť používateľa?" -msgid "Notify the user?" -msgstr "Oboznámiť používateľa?" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "" +#~ "Voliteľné, ukáže správu používateľovi, keby sa pokúsil/a vytvoriť si účet " +#~ "s danou adresou" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" -"Voliteľné, ukáže správu používateľovi, keby sa pokúsil/a vytvoriť si účet s " -"danou adresou" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "Oboznámenie o blokovaní" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "Oboznámenie o blokovaní" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "" +#~ "Správa, ktorá má byť zobrazená, keď sa užívateľ pokúsi vytvoriť účet s " +#~ "touto emailovou adresou" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" -"Správa, ktorá má byť zobrazená, keď sa užívateľ pokúsi vytvoriť účet s touto " -"emailovou adresou" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Pridaj blokovanú adresu" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Pridaj blokovanú adresu" +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "Na tvojej instancii niesú žiadné emailové adresy zakázané" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "Na tvojej instancii niesú žiadné emailové adresy zakázané" +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "Vymaž vybrané emaily" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "Vymaž vybrané emaily" +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Emailová adresa:" -msgid "Email address:" -msgstr "Emailová adresa:" +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Zablokovaná kvôli:" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Zablokovaná kvôli:" +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "Pri vytvorení účtu budú užívatelia oboznámení touto správou:" -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "Pri vytvorení účtu budú užívatelia oboznámení touto správou:" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "Užívateľovi bude v tichosti znemožnené vytvorenie účtu" -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "Užívateľovi bude v tichosti znemožnené vytvorenie účtu" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Nastavenia" -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavenia" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instancie" -msgid "Instances" -msgstr "Instancie" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Užívatelia" -msgid "Users" -msgstr "Užívatelia" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "Blokované emaily" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Blokované emaily" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Hľadaj" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Hľadaj" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "Prideľ administrátorské práva" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "Prideľ administrátorské práva" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "Odober administrátorské práva" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "Odober administrátorské práva" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "Prideľ moderovacie práva" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "Prideľ moderovacie práva" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "Odober moderovacie práva" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "Odober moderovacie práva" -msgid "Ban" -msgstr "Zakáž" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Zakáž" -msgid "Run on selected users" -msgstr "Vykonaj vybraným užívateľom" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "Vykonaj vybraným užívateľom" -msgid "Admin" -msgstr "Správca" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Správca" -msgid "Moderator" -msgstr "Správca" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Správca" -msgid "Name" -msgstr "Pomenovanie" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Pomenovanie" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Umožni komukoľvek sa tu zaregistrovať" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Umožni komukoľvek sa tu zaregistrovať" -msgid "Short description" -msgstr "Stručný popis" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Stručný popis" -msgid "Long description" -msgstr "Podrobný popis" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Podrobný popis" -msgid "Default article license" -msgstr "Predvolená licencia článkov" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Predvolená licencia článkov" -msgid "Save these settings" -msgstr "Ulož tieto nastavenia" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Ulož tieto nastavenia" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Odberatelia obsahu od {0}" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Odberatelia obsahu od {0}" -msgid "Articles" -msgstr "Články" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Články" -msgid "Subscribers" -msgstr "Odberatelia" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Odberatelia" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Odoberané" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Odoberané" -msgid "Create an account" -msgstr "Vytvor účet" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Vytvor účet" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Potvrdenie hesla" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Potvrdenie hesla" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Ospravedlňujeme sa, ale na tejto konkrétnej instancii sú registrácie " -"zatvorené. Môžeš si však nájsť inú." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Ospravedlňujeme sa, ale na tejto konkrétnej instancii sú registrácie " +#~ "zatvorené. Môžeš si však nájsť inú." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Odoberané užívateľom {0}" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Odoberané užívateľom {0}" -msgid "Follow {}" -msgstr "Následuj {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Následuj {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Pre následovanie sa prihlás" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Pre následovanie sa prihlás" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Pre následovanie zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si následoval/a" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "" +#~ "Pre následovanie zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si následoval/a" -msgid "Edit your account" -msgstr "Uprav svoj účet" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Uprav svoj účet" -msgid "Your Profile" -msgstr "Tvoj profil" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Tvoj profil" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Pre zmenu tvojho avataru ho nahraj do svojej galérie a potom ho odtiaľ zvoľ." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Pre zmenu tvojho avataru ho nahraj do svojej galérie a potom ho odtiaľ " +#~ "zvoľ." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Nahraj avatar" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Nahraj avatar" -msgid "Display name" -msgstr "Zobrazované meno" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Zobrazované meno" -msgid "Summary" -msgstr "Súhrn" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Súhrn" -msgid "Theme" -msgstr "Vzhľad" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Vzhľad" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "Nikdy nenačítavaj vlastné témy blogov" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "Nikdy nenačítavaj vlastné témy blogov" -msgid "Update account" -msgstr "Aktualizuj účet" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Aktualizuj účet" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" -"Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné " -"vziať späť." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje " +#~ "možné vziať späť." -msgid "Delete your account" -msgstr "Vymaž svoj účet" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Vymaž svoj účet" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" -"Prepáč, ale ako jej správca, ty nemôžeš opustiť svoju vlastnú instanciu." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "" +#~ "Prepáč, ale ako jej správca, ty nemôžeš opustiť svoju vlastnú instanciu." -msgid "Atom feed" -msgstr "Atom zdroj" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Atom zdroj" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Nedávno vyzdvihnuté" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Nedávno vyzdvihnuté" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Tvoja nástenka" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Tvoja nástenka" -msgid "Your Blogs" -msgstr "Tvoje blogy" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Tvoje blogy" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Ešte nemáš žiaden blog. Vytvor si svoj vlastný, alebo požiadaj v niektorom o " -"členstvo." +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Ešte nemáš žiaden blog. Vytvor si svoj vlastný, alebo požiadaj v " +#~ "niektorom o členstvo." -msgid "Start a new blog" -msgstr "Začni nový blog" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Začni nový blog" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Tvoje koncepty" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Tvoje koncepty" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Prejdi do svojej galérie" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Prejdi do svojej galérie" -msgid "It is you" -msgstr "Toto si ty" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Toto si ty" -msgid "Edit your profile" -msgstr "Uprav svoj profil" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Uprav svoj profil" -msgid "Open on {0}" -msgstr "Otvor na {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "Otvor na {0}" -msgid "Email confirmation" -msgstr "Potvrdenie emailom" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Potvrdenie emailom" -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registrovať" -msgid "Registration" -msgstr "Registrovať" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Email s odkazom pre registráciu sme odoslali na adresu, ktorú si nám dal/a." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Email s odkazom pre registráciu sme odoslali na adresu, ktorú si nám dal/" +#~ "a." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Domov" diff --git a/po/plume/sl.po b/po/plume/sl.po index b7c5399f..4ee202c6 100644 --- a/po/plume/sl.po +++ b/po/plume/sl.po @@ -18,1117 +18,463 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} komentiral vaš članek." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} komentiral vaš članek." #, fuzzy -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "Kratek opis" +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "Kratek opis" # src/template_utils.rs:107 #, fuzzy -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} komentiral vaš članek." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} komentiral vaš članek." # src/template_utils.rs:107 #, fuzzy -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} komentiral vaš članek." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} komentiral vaš članek." # src/template_utils.rs:107 #, fuzzy -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} komentiral vaš članek." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} komentiral vaš članek." #, fuzzy -msgid "Your feed" -msgstr "Nadzorna plošča" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Nadzorna plošča" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Registriraj" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registriraj" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Ta članek še ni objavljen." - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Ta članek še ni objavljen." # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Nov članek" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Nov članek" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Uredi {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Uredi {0}" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." #, fuzzy -msgid "New article" -msgstr "Najnovejši članki" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Najnovejši članki" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Zdaj sta povezana." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Zdaj sta povezana." # src/routes/session.rs:95 #, fuzzy -msgid "You are now logged off." -msgstr "Zdaj sta povezana." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Zdaj sta povezana." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Ponastavitev gesla" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Ponastavitev gesla" # src/routes/session.rs:95 #, fuzzy -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Zdaj sta povezana." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Zdaj sta povezana." # src/routes/session.rs:95 #, fuzzy -msgid "You are now following {}." -msgstr "Zdaj sta povezana." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Zdaj sta povezana." -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Meni" -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Najdi" -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Nadzorna plošča" -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Obvestila" -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Odjava" -msgid "Menu" -msgstr "Meni" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Moj račun" -msgid "Search" -msgstr "Najdi" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Prijavi se" -msgid "Dashboard" -msgstr "Nadzorna plošča" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registriraj" -msgid "Notifications" -msgstr "Obvestila" - -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" - -msgid "My account" -msgstr "Moj račun" - -msgid "Log In" -msgstr "Prijavi se" - -msgid "Register" -msgstr "Registriraj" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "Administracija" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administracija" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Nastavitve" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Nastavitve" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Nastavitve" -msgid "Source code" -msgstr "Izvorna koda" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Izvorna koda" #, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "Kratek opis" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Kratek opis" #, fuzzy -msgid "Create your account" -msgstr "Posodobi stranko" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Posodobi stranko" -msgid "About {0}" -msgstr "O {0}" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "O {0}" #, fuzzy -msgid "Delete this comment" -msgstr "Moj račun" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Moj račun" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "Uredi {0}" - -msgid "By {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi {0}" #, fuzzy -msgid "Draft" -msgstr "Nadzorna plošča" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Nadzorna plošča" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "New Blog" -msgstr "Nov članek" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Nov članek" #, fuzzy -msgid "Create a blog" -msgstr "Posodobi stranko" - -msgid "Title" -msgstr "" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Posodobi stranko" #, fuzzy -msgid "Create blog" -msgstr "Posodobi stranko" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Posodobi stranko" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Uredi {0}" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Uredi {0}" #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Kratek opis" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Kratek opis" #, fuzzy -msgid "Blog icon" -msgstr "Prijavi se" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Prijavi se" #, fuzzy -msgid "Blog banner" -msgstr "Prijavi se" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Prijavi se" #, fuzzy -msgid "Update blog" -msgstr "Posodobi stranko" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Posodobi stranko" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Nisi avtor tega spletnika." -msgstr[1] "Nisi avtor tega spletnika." -msgstr[2] "Nisi avtor tega spletnika." -msgstr[3] "Nisi avtor tega spletnika." +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Nisi avtor tega spletnika." +#~ msgstr[1] "Nisi avtor tega spletnika." +#~ msgstr[2] "Nisi avtor tega spletnika." +#~ msgstr[3] "Nisi avtor tega spletnika." -msgid "Latest articles" -msgstr "Najnovejši članki" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Najnovejši članki" #, fuzzy -msgid "Username, or email" -msgstr "Uporabniki" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Uporabniki" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Ponastavitev gesla" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Ponastavitev gesla" #, fuzzy -msgid "Log in" -msgstr "Prijavi se" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Prijavi se" #, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Uporabniki" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Uporabniki" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "Instance domain" -msgstr "" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "Author(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." #, fuzzy -msgid "Blog title" -msgstr "Prijavi se" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Prijavi se" #, fuzzy -msgid "Article license" -msgstr "Najnovejši članki" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Najnovejši članki" #, fuzzy -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Najdi" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Najdi" #, fuzzy -msgid "Search result(s)" -msgstr "Najdi" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Najdi" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "You are not authorized." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "Reset your password" -msgstr "Nov članek" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Nov članek" # src/routes/posts.rs:154 #, fuzzy -msgid "New password" -msgstr "Nov članek" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nov članek" #, fuzzy -msgid "Confirmation" -msgstr "Nastavitve" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy -msgid "Update password" -msgstr "Posodobi stranko" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Posodobi stranko" -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-pošta" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Send password reset link" -msgstr "Ponastavitev gesla" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Ponastavitev gesla" #, fuzzy -msgid "Illustration" -msgstr "Administracija" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Administracija" # src/routes/posts.rs:56 #, fuzzy -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Ta članek še ni objavljen." +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Ta članek še ni objavljen." #, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Posodobi stranko" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Posodobi stranko" #, fuzzy -msgid "Update, or publish" -msgstr "Posodobi stranko" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Posodobi stranko" #, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Kratek opis" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Kratek opis" #, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Kratek opis" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Kratek opis" # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." # src/routes/posts.rs:147 #, fuzzy -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Nisi avtor tega spletnika." - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Nisi avtor tega spletnika." #, fuzzy -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administracija" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administracija" -msgid "Unblock" -msgstr "Odblokiraj" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Odblokiraj" -msgid "Block" -msgstr "Blokiraj" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Blokiraj" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Dobrodošli na {}" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Dobrodošli na {}" #, fuzzy -msgid "Administred by" -msgstr "Administracija" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administracija" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Nastavitve" -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitve" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "Uporabniki" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Uporabniki" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Najdi" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Najdi" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "Prepoved" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Prepoved" #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "Nastavitve" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Nastavitve" -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "Kratek opis" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Kratek opis" #, fuzzy -msgid "Long description" -msgstr "Kratek opis" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Kratek opis" #, fuzzy -msgid "Default article license" -msgstr "Najnovejši članki" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Najnovejši članki" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Kratek opis" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Kratek opis" #, fuzzy -msgid "Articles" -msgstr "Najnovejši članki" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Najnovejši članki" #, fuzzy -msgid "Subscribers" -msgstr "Kratek opis" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Kratek opis" #, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "Kratek opis" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Kratek opis" #, fuzzy -msgid "Create an account" -msgstr "Posodobi stranko" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Posodobi stranko" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Password confirmation" -msgstr "Ponastavitev gesla" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Ponastavitev gesla" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Kratek opis" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Kratek opis" #, fuzzy -msgid "Edit your account" -msgstr "Moj račun" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Moj račun" #, fuzzy -msgid "Your Profile" -msgstr "Moj račun" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Moj račun" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Povzetek" -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "Posodobi stranko" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Posodobi stranko" #, fuzzy -msgid "Delete your account" -msgstr "Moj račun" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Moj račun" #, fuzzy -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Nadzorna plošča" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Nadzorna plošča" #, fuzzy -msgid "Start a new blog" -msgstr "Posodobi stranko" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Posodobi stranko" #, fuzzy -msgid "Your Drafts" -msgstr "Nadzorna plošča" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Nadzorna plošča" #, fuzzy -msgid "Edit your profile" -msgstr "Moj račun" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Moj račun" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Nastavitve" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Registriraj" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registriraj" diff --git a/po/plume/sr.po b/po/plume/sr.po index 27eeefc9..aa7a46ac 100644 --- a/po/plume/sr.po +++ b/po/plume/sr.po @@ -18,1060 +18,272 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} komentarisala tvoj članak." - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} komentarisala tvoj članak." # src/template_utils.rs:107 #, fuzzy -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} komentarisala tvoj članak." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} komentarisala tvoj članak." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} vas je spomenuo/la." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} vas je spomenuo/la." # src/template_utils.rs:107 #, fuzzy -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} komentarisala tvoj članak." - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} komentarisala tvoj članak." #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Registracija" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Registracija" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "New post" -msgstr "Poništavanje lozinke" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Poništavanje lozinke" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "Uredi {0}" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Uredi {0}" #, fuzzy -msgid "New article" -msgstr "Najnoviji članci" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Najnoviji članci" # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Poništavanje lozinke" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Poništavanje lozinke" -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Meni" -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Obaveštenja" -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Odjavi se" -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Moj nalog" -msgid "You are now following {}." -msgstr "" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Prijaviti se" -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registracija" -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "Obaveštenja" - -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi se" - -msgid "My account" -msgstr "Moj nalog" - -msgid "Log In" -msgstr "Prijaviti se" - -msgid "Register" -msgstr "Registracija" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "Administracija" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administracija" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Registracija" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Registracija" #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Registracija" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Registracija" -msgid "Source code" -msgstr "Izvorni kod" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Izvorni kod" #, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "Registracija" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Registracija" #, fuzzy -msgid "Create your account" -msgstr "Moj nalog" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Moj nalog" #, fuzzy -msgid "Delete this comment" -msgstr "Moj nalog" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Moj nalog" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "Uredi {0}" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi {0}" #, fuzzy -msgid "Create a blog" -msgstr "Moj nalog" - -msgid "Title" -msgstr "" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Moj nalog" #, fuzzy -msgid "Create blog" -msgstr "Moj nalog" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Moj nalog" # src/routes/posts.rs:199 #, fuzzy -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Uredi {0}" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Uredi {0}" #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Registracija" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Registracija" #, fuzzy -msgid "Blog icon" -msgstr "Prijaviti se" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Prijaviti se" #, fuzzy -msgid "Blog banner" -msgstr "Prijaviti se" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Prijaviti se" #, fuzzy -msgid "Update blog" -msgstr "Moj nalog" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Moj nalog" -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "Najnoviji članci" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Najnoviji članci" #, fuzzy -msgid "Username, or email" -msgstr "Korisnici" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Korisnici" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Poništavanje lozinke" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Poništavanje lozinke" #, fuzzy -msgid "Log in" -msgstr "Prijaviti se" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Prijaviti se" #, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Korisnici" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Korisnici" #, fuzzy -msgid "Blog title" -msgstr "Prijaviti se" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Prijaviti se" #, fuzzy -msgid "Article license" -msgstr "Najnoviji članci" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Najnoviji članci" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Reset your password" -msgstr "Poništavanje lozinke" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Poništavanje lozinke" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "New password" -msgstr "Poništavanje lozinke" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Poništavanje lozinke" #, fuzzy -msgid "Confirmation" -msgstr "Obaveštenja" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Obaveštenja" #, fuzzy -msgid "Update password" -msgstr "Moj nalog" - -msgid "Email" -msgstr "" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Moj nalog" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Send password reset link" -msgstr "Poništavanje lozinke" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Poništavanje lozinke" #, fuzzy -msgid "Illustration" -msgstr "Administracija" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "Administracija" #, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Moj nalog" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Moj nalog" #, fuzzy -msgid "Update, or publish" -msgstr "Moj nalog" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Moj nalog" #, fuzzy -msgid "Administration of {0}" -msgstr "Administracija" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "Administracija" -msgid "Unblock" -msgstr "Odblokirajte" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Odblokirajte" #, fuzzy -msgid "Block" -msgstr "Odblokirajte" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Odblokirajte" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Dobrodošli u {0}" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Dobrodošli u {0}" #, fuzzy -msgid "Administred by" -msgstr "Administracija" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Administracija" #, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Obaveštenja" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Obaveštenja" -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Korisnici" #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "Registracija" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Registracija" #, fuzzy -msgid "Short description" -msgstr "Registracija" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Registracija" #, fuzzy -msgid "Long description" -msgstr "Registracija" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Registracija" #, fuzzy -msgid "Default article license" -msgstr "Najnoviji članci" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Najnoviji članci" #, fuzzy -msgid "Articles" -msgstr "Najnoviji članci" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Najnoviji članci" #, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "Registracija" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Registracija" #, fuzzy -msgid "Create an account" -msgstr "Moj nalog" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Moj nalog" # src/routes/session.rs:162 #, fuzzy -msgid "Password confirmation" -msgstr "Poništavanje lozinke" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Poništavanje lozinke" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "Registracija" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "Registracija" #, fuzzy -msgid "Edit your account" -msgstr "Moj nalog" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Moj nalog" #, fuzzy -msgid "Your Profile" -msgstr "Moj nalog" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Moj nalog" #, fuzzy -msgid "Update account" -msgstr "Moj nalog" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Moj nalog" #, fuzzy -msgid "Delete your account" -msgstr "Moj nalog" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Moj nalog" #, fuzzy -msgid "Edit your profile" -msgstr "Moj nalog" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Moj nalog" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Administracija" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Administracija" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Registracija" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Registracija" diff --git a/po/plume/sv.po b/po/plume/sv.po index 2ba0661a..62573d37 100644 --- a/po/plume/sv.po +++ b/po/plume/sv.po @@ -17,1105 +17,464 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} kommenterade på din artikel." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} kommenterade på din artikel." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} abbonerar på dig." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} abbonerar på dig." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} gillade din artikel." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} gillade din artikel." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} nämnde dig." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} nämnde dig." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} boostade din artikel." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} boostade din artikel." #, fuzzy -msgid "Your feed" -msgstr "Utkast" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Utkast" #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Utkast" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Utkast" #, fuzzy -msgid "Local feed" -msgstr "Utkast" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Utkast" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0}s avatar" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0}s avatar" # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." - -msgid "Done." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." #, fuzzy -msgid "New post" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Edit {0}" -msgstr "Redigera \"{}\"" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "Redigera \"{}\"" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are now connected." -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are now logged off." -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." #, fuzzy -msgid "Password reset" -msgstr "Lösenord" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Lösenord" # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are now following {}." -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" # src/routes/blogs.rs:68 #, fuzzy -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad" -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Meny" -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Sök" #, fuzzy -msgid "Dashboard" -msgstr "Utkast" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Utkast" -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "Logga ut" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Logga ut" #, fuzzy -msgid "My account" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Lösenord" -msgid "Log In" -msgstr "Logga in" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Logga in" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Prenumeranter" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Prenumeranter" #, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "Prenumeranter" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Prenumeranter" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Vad är Plume?" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Vad är Plume?" #, fuzzy -msgid "Create your account" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Lösenord" -msgid "About {0}" -msgstr "Om {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "Om {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Är du säker?" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redigera" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "Av {0}" -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Är du säker?" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" - -msgid "By {0}" -msgstr "Av {0}" - -msgid "Draft" -msgstr "Utkast" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Utkast" #, fuzzy -msgid "New Blog" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Create a blog" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Lösenord" -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" #, fuzzy -msgid "Create blog" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Lösenord" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Redigera \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Redigera \"{}\"" #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Prenumeranter" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Prenumeranter" #, fuzzy -msgid "Blog icon" -msgstr "Logga in" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Logga in" #, fuzzy -msgid "Blog banner" -msgstr "Logga in" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Logga in" #, fuzzy -msgid "Update blog" -msgstr "Lösenord" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Lösenord" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." -msgstr[1] "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." +#~ msgstr[1] "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." -msgid "Latest articles" -msgstr "" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fil" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "Fil" - -msgid "Send" -msgstr "Skicka" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Skicka" #, fuzzy -msgid "Your media" -msgstr "Kommentarer" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Kommentarer" -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "Radera" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Radera" #, fuzzy -msgid "Username, or email" -msgstr "Användarnamn" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Användarnamn" -msgid "Password" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lösenord" -msgid "Log in" -msgstr "Logga in" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Logga in" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "Användarnamn" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Användarnamn" #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "Titel" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Titel" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "Taggar" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Taggar" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." - -msgid "Instance domain" -msgstr "" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." - -msgid "Author(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." #, fuzzy -msgid "Blog title" -msgstr "Logga in" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Logga in" #, fuzzy -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "Sök" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "Sök" #, fuzzy -msgid "Search result(s)" -msgstr "Sök" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Sök" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are not authorized." -msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen." #, fuzzy -msgid "Reset your password" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "New password" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Confirmation" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Update password" -msgstr "Lösenord" - -msgid "Email" -msgstr "" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Send password reset link" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Lösenord" -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "Publicera" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Publicera" #, fuzzy -msgid "Upload media" -msgstr "Kommentarer" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Kommentarer" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "Licens" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licens" #, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Update, or publish" -msgstr "Lösenord" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Prenumerera" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Prenumerera" -msgid "Subscribe" -msgstr "Prenumerera" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Prenumerera" -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Kommentarer" #, fuzzy -msgid "Your comment" -msgstr "Kommentarer" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Kommentarer" #, fuzzy -msgid "Submit comment" -msgstr "Kommentarer" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Kommentarer" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "Välkommen till {}" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "Välkommen till {}" #, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "Användarnamn" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Användarnamn" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Sök" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Sök" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" #, fuzzy -msgid "Short description" -msgstr "Prenumeranter" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Prenumeranter" #, fuzzy -msgid "Long description" -msgstr "Prenumeranter" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Prenumeranter" #, fuzzy -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "Prenumeranter" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "Prenumeranter" -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "Prenumeranter" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Prenumeranter" #, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "Prenumeranter" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Prenumeranter" #, fuzzy -msgid "Create an account" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Password confirmation" -msgstr "Lösenord" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Lösenord" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0} abbonerar på dig." +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0} abbonerar på dig." -msgid "Follow {}" -msgstr "Följ {}" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Följ {}" #, fuzzy -msgid "Edit your account" -msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Your Profile" -msgstr "Utkast" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Utkast" #, fuzzy -msgid "Update account" -msgstr "Lösenord" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Delete your account" -msgstr "Lösenord" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Atom feed" -msgstr "Utkast" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Utkast" #, fuzzy -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Utkast" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Utkast" #, fuzzy -msgid "Your Drafts" -msgstr "Utkast" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Utkast" #, fuzzy -msgid "Edit your profile" -msgstr "Utkast" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Utkast" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Lösenord" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Prenumeranter" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Prenumeranter" diff --git a/po/plume/tr.po b/po/plume/tr.po index 09bf16ab..3ea16f96 100644 --- a/po/plume/tr.po +++ b/po/plume/tr.po @@ -18,1108 +18,1011 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Bu dosyayı günlük simgen olarak kullanamazsın." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Bu dosyayı günlük simgen olarak kullanamazsın." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Bu dosyayı günlük kapak fotoğrafın olarak kullanamazsın." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Bu dosyayı günlük kapak fotoğrafın olarak kullanamazsın." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Günlüğün hakkındaki bilgiler güncellendi." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Günlüğün hakkındaki bilgiler güncellendi." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Yorumun yayınlandı." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Yorumun yayınlandı." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Yorumun silindi." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Yorumun silindi." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} makalene yorum yaptı." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} makalene yorum yaptı." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} sana abone oldu." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} sana abone oldu." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} makaleni beğendi." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} makaleni beğendi." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} senden bahsetti." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} senden bahsetti." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} makaleni destekledi." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} makaleni destekledi." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Özet akışınız" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Özet akışınız" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Özet akışınız" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Özet akışınız" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Yerel özet akışı" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Yerel özet akışı" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Birleşik özet akışı" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Birleşik özet akışı" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0} adlı kişinin avatarı" - -msgid "Previous page" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0} adlı kişinin avatarı" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Bu örnekte kayıtlar kapalıdır." - -msgid "Next page" -msgstr "" +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "Bu örnekte kayıtlar kapalıdır." # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "İsteğe bağlı" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "İsteğe bağlı" #, fuzzy -msgid "User registration" -msgstr "Kayıt Ol" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "Kayıt Ol" # src/routes/session.rs:163 #, fuzzy -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "İşte şifreni sıfırlamak için kullabileceğin bağlantı: {0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "İşte şifreni sıfırlamak için kullabileceğin bağlantı: {0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" -"Hesabınız oluşturuldu. Şimdi kullanabilmeniz için giriş yapmanız yeterlidir." +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "" +#~ "Hesabınız oluşturuldu. Şimdi kullanabilmeniz için giriş yapmanız " +#~ "yeterlidir." # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Yeni bir günlük oluşturmak için, giriş yapman lazım" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Yeni bir günlük oluşturmak için, giriş yapman lazım" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Aynı isme sahip bir günlük zaten var." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Aynı isme sahip bir günlük zaten var." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Günlüğün başarıyla oluşturuldu!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Günlüğün başarıyla oluşturuldu!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Günlüğün silindi." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Günlüğün silindi." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Bu günlüğü silmeye iznin yok." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Bu günlüğü silmeye iznin yok." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Oluşumunun ayarları kaydedildi." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Oluşumunun ayarları kaydedildi." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Bu günlüğü düzenlemeye iznin yok." - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Bu günlüğü düzenlemeye iznin yok." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Günlüğün silindi." - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Günlüğün silindi." # src/routes/posts.rs:602 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Bu makaleyi silmek için iznin yok." - -msgid "Done." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Bu makaleyi silmek için iznin yok." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Bir yazıyı beğenmek için, giriş yapman lazım" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Bir yazıyı beğenmek için, giriş yapman lazım" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Dosyan silindi." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Dosyan silindi." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Bu dosyayı silme iznin yok." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Bu dosyayı silme iznin yok." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Avatarın güncellendi." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Avatarın güncellendi." # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Bu dosyayı kullanma iznin yok." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Bu dosyayı kullanma iznin yok." # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Bildirimlerini görmek için, giriş yapman lazım" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Bildirimlerini görmek için, giriş yapman lazım" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "Bu gönderi henüz yayınlanmamış." +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "Bu gönderi henüz yayınlanmamış." # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Yeni bir yazı yazmak için, giriş yapman lazım" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Yeni bir yazı yazmak için, giriş yapman lazım" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Bu günlüğün sahibi değilsin." +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Bu günlüğün sahibi değilsin." # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "Yeni gönderi" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "Yeni gönderi" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "{0} günlüğünü düzenle" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "{0} günlüğünü düzenle" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Bu günlükte yayınlamak için iznin yok." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Bu günlükte yayınlamak için iznin yok." # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Makalen güncellendi." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Makalen güncellendi." # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Makalen kaydedildi." +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Makalen kaydedildi." # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "Yeni makale" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "Yeni makale" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Bu makaleyi silmek için iznin yok." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Bu makaleyi silmek için iznin yok." # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Makalen silindi." +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Makalen silindi." # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" -"Görünüşe göre silmek istediğin makale mevcut değil. Belki de zaten " -"silinmiştir?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "" +#~ "Görünüşe göre silmek istediğin makale mevcut değil. Belki de zaten " +#~ "silinmiştir?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" -"Hesabın hakkında yeterli bilgi edinemedik. Lütfen kullanıcı adını doğru " -"yazdığından emin ol." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Hesabın hakkında yeterli bilgi edinemedik. Lütfen kullanıcı adını doğru " +#~ "yazdığından emin ol." # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Bir yazıyı yeniden paylaşmak için, giriş yapman lazım" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Bir yazıyı yeniden paylaşmak için, giriş yapman lazım" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "Artık bağlısın." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Artık bağlısın." # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "Şimdi çıkış yaptınız." +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Şimdi çıkış yaptınız." # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "Şifre Sıfırlama" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "Şifre Sıfırlama" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "İşte şifreni sıfırlamak için kullabileceğin bağlantı: {0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "İşte şifreni sıfırlamak için kullabileceğin bağlantı: {0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Şifren başarıyla sıfırlandı." +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Şifren başarıyla sıfırlandı." # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Yönetim panelinize erişmek için giriş yapmanız gerekmektedir" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Yönetim panelinize erişmek için giriş yapmanız gerekmektedir" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "Artık {} kullanıcısını takip etmiyorsunuz." +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "Artık {} kullanıcısını takip etmiyorsunuz." # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "Artık {} kullanıcısını takip ediyorsunuz." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Artık {} kullanıcısını takip ediyorsunuz." # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Birisine abone olmak için giriş yapmanız gerekmektedir" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Birisine abone olmak için giriş yapmanız gerekmektedir" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Profilinizi düzenlemek için giriş yapmanız gerekmektedir" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Profilinizi düzenlemek için giriş yapmanız gerekmektedir" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Profiliniz güncellendi." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Profiliniz güncellendi." # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Hesabınız silindi." +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Hesabınız silindi." # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "Başka birisinin hesabını silemezsiniz." +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "Başka birisinin hesabını silemezsiniz." -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menü" -msgid "Search" -msgstr "Ara" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Ara" -msgid "Dashboard" -msgstr "Yönetim paneli" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Yönetim paneli" -msgid "Notifications" -msgstr "Bildirimler" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Bildirimler" -msgid "Log Out" -msgstr "Çıkış Yap" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Çıkış Yap" -msgid "My account" -msgstr "Hesabım" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "Hesabım" -msgid "Log In" -msgstr "Giriş Yap" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Giriş Yap" -msgid "Register" -msgstr "Kayıt Ol" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Kayıt Ol" -msgid "About this instance" -msgstr "Bu örnek hakkında" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "Bu örnek hakkında" -msgid "Privacy policy" -msgstr "Gizlilik politikası" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "Gizlilik politikası" -msgid "Administration" -msgstr "Yönetim" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Yönetim" #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "Açıklama yok" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "Açıklama yok" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokümantasyon" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokümantasyon" -msgid "Source code" -msgstr "Kaynak kodu" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Kaynak kodu" -msgid "Matrix room" -msgstr "Matrix odası" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Matrix odası" -msgid "None" -msgstr "Resim ayarlanmamış" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Resim ayarlanmamış" -msgid "No description" -msgstr "Açıklama yok" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Açıklama yok" -msgid "What is Plume?" -msgstr "Plume Nedir?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "Plume Nedir?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume merkezi olmayan bir internet günlüğü yazma motorudur." +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume merkezi olmayan bir internet günlüğü yazma motorudur." -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "Yazarlar her biri farklı sitedeki birden çok günlüğü yönetebilirler." +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "" +#~ "Yazarlar her biri farklı sitedeki birden çok günlüğü yönetebilirler." -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"Makaleler ayrıca diğer Plume oluşumlarında da görünür. Mastodon gibi " -"platformlardan yazılarla doğrudan etkileşime geçebilirsin." +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "Makaleler ayrıca diğer Plume oluşumlarında da görünür. Mastodon gibi " +#~ "platformlardan yazılarla doğrudan etkileşime geçebilirsin." -msgid "Create your account" -msgstr "Hesabınızı oluşturun" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "Hesabınızı oluşturun" -msgid "About {0}" -msgstr "{0} hakkında" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "{0} hakkında" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "{0} kişinin evi" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "{0} kişinin evi" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "Makale yazan {0} yazar" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "Makale yazan {0} yazar" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "Detaylı kuralları oku" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "Detaylı kuralları oku" -msgid "Respond" -msgstr "Yanıtla" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Yanıtla" -msgid "Are you sure?" -msgstr "Emin misiniz?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Emin misiniz?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "Bu yorumu sil" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "Bu yorumu sil" -msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Düzenle" -msgid "By {0}" -msgstr "{0} tarafından" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "{0} tarafından" -msgid "Draft" -msgstr "Taslak" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Taslak" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "Bir beğeni" -msgstr[1] "{0} beğeni" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "Bir beğeni" +#~ msgstr[1] "{0} beğeni" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "Bir destek" -msgstr[1] "{0} destek" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "Bir destek" +#~ msgstr[1] "{0} destek" -msgid "New Blog" -msgstr "Yeni Günlük" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "Yeni Günlük" -msgid "Create a blog" -msgstr "Bir günlük oluştur" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "Bir günlük oluştur" -msgid "Title" -msgstr "Başlık" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Başlık" -msgid "Create blog" -msgstr "Günlük oluştur" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "Günlük oluştur" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "Düzenle: \"{}\"" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "Düzenle: \"{}\"" -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Açıklama" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "Markdown kullanabilirsin" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "Markdown kullanabilirsin" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" -"Günlük simgeleri veya manşeti olarak kullanmak için resimleri galerinize " -"yükleyebilirsiniz." +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "" +#~ "Günlük simgeleri veya manşeti olarak kullanmak için resimleri galerinize " +#~ "yükleyebilirsiniz." -msgid "Upload images" -msgstr "Resimleri karşıya yükle" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Resimleri karşıya yükle" -msgid "Blog icon" -msgstr "Günlük simgesi" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "Günlük simgesi" -msgid "Blog banner" -msgstr "Günlük manşeti" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "Günlük manşeti" #, fuzzy -msgid "Custom theme" -msgstr "Varsayılan makale lisansı" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Varsayılan makale lisansı" #, fuzzy -msgid "Default theme" -msgstr "Varsayılan makale lisansı" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "Varsayılan makale lisansı" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "Günlüğü güncelle" -msgid "Update blog" -msgstr "Günlüğü güncelle" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "Tehlikeli bölge" -msgid "Danger zone" -msgstr "Tehlikeli bölge" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "Çok dikkatli ol, burada yapacağın herhangi bir işlem geri alınamaz." +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "Çok dikkatli ol, burada yapacağın herhangi bir işlem geri alınamaz." #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Bu günlüğü kalıcı olarak sil" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Bu günlüğü kalıcı olarak sil" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Bu günlüğü kalıcı olarak sil" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Bu günlüğü kalıcı olarak sil" -msgid "{}'s icon" -msgstr "{}'in simgesi" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "{}'in simgesi" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Bu günlükte bir tane yazar bulunmaktadır: " -msgstr[1] "Bu günlükte {0} tane yazar bulunmaktadır: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Bu günlükte bir tane yazar bulunmaktadır: " +#~ msgstr[1] "Bu günlükte {0} tane yazar bulunmaktadır: " -msgid "Latest articles" -msgstr "Son makaleler" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "Son makaleler" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "Burada henüz görülecek gönderi yok." +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "Burada henüz görülecek gönderi yok." -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "\"{0}\" etiketine sahip makaleler" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "\"{0}\" etiketine sahip makaleler" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "Öyle bir etikete sahip bir makale henüz yok" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "Öyle bir etikete sahip bir makale henüz yok" #, fuzzy -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "Burada henüz görülecek gönderi yok." +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "Burada henüz görülecek gönderi yok." -msgid "Media upload" -msgstr "Medya karşıya yükleme" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "Medya karşıya yükleme" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "Görme engelli kişiler ve lisanslama bilgileri için kullanışlıdır" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "Görme engelli kişiler ve lisanslama bilgileri için kullanışlıdır" -msgid "Content warning" -msgstr "İçerik uyarısı" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "İçerik uyarısı" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Gerekmiyorsa boş bırakın" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "Gerekmiyorsa boş bırakın" -msgid "File" -msgstr "Dosya" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Dosya" -msgid "Send" -msgstr "Gönder" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Gönder" -msgid "Your media" -msgstr "Medyanız" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Medyanız" -msgid "Upload" -msgstr "Karşıya yükle" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Karşıya yükle" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "Henüz medyanız yok." +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "Henüz medyanız yok." -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "İçerik uyarısı: {0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "İçerik uyarısı: {0}" -msgid "Delete" -msgstr "Sil" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Sil" -msgid "Details" -msgstr "Detaylar" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaylar" -msgid "Media details" -msgstr "Medya detayları" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "Medya detayları" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "Galeriye geri dön" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "Galeriye geri dön" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown sözdizimi" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown sözdizimi" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Bu medya ögesini makalelerine eklemek için, bunu kopyala:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "Bu medya ögesini makalelerine eklemek için, bunu kopyala:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "Avatar olarak kullan" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "Avatar olarak kullan" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "Ben bu oluşumdanım!" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "Ben bu oluşumdanım!" -msgid "Username, or email" -msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta" -msgid "Password" -msgstr "Parola" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Parola" -msgid "Log in" -msgstr "Oturum aç" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "Oturum aç" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "Başka bir oluşumdanım ben!" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "Başka bir oluşumdanım ben!" -msgid "Username" -msgstr "Kullanıcı adı" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Kullanıcı adı" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "Oluşumuna devam et" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "Oluşumuna devam et" -msgid "Advanced search" -msgstr "Gelişmiş arama" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Gelişmiş arama" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "Şu kelimelerle eşleşen makale başlıkları:" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "Şu kelimelerle eşleşen makale başlıkları:" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "Bu kelimelerle eşleşen altyazı" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "Bu kelimelerle eşleşen altyazı" -msgid "Subtitle" -msgstr "Altyazı" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Altyazı" #, fuzzy -msgid "Content macthing these words" -msgstr "Bu kelimelerle eşleşen altyazı" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "Bu kelimelerle eşleşen altyazı" -msgid "Body content" -msgstr "Gövde içeriği" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "Gövde içeriği" -msgid "From this date" -msgstr "Bu tarihten itibaren" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "Bu tarihten itibaren" -msgid "To this date" -msgstr "Bu tarihe kadar" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "Bu tarihe kadar" -msgid "Containing these tags" -msgstr "Bu etiketleri içeren" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "Bu etiketleri içeren" -msgid "Tags" -msgstr "Etiketler" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiketler" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Bu örneklerden birinde yayınlanan" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Bu örneklerden birinde yayınlanan" -msgid "Instance domain" -msgstr "Örnek alan adı" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "Örnek alan adı" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Bu yazarlardan biri tarafından gönderilen" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Bu yazarlardan biri tarafından gönderilen" -msgid "Author(s)" -msgstr "Yazar(lar)" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "Yazar(lar)" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Bu günlüklerden birinde yayınlanan" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Bu günlüklerden birinde yayınlanan" -msgid "Blog title" -msgstr "Günlük başlığı" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "Günlük başlığı" -msgid "Written in this language" -msgstr "Şu dilde yazılmış:" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "Şu dilde yazılmış:" -msgid "Language" -msgstr "Dil" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Dil" -msgid "Published under this license" -msgstr "Bu lisans altında yayınlanan" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "Bu lisans altında yayınlanan" -msgid "Article license" -msgstr "Makale lisansı" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "Makale lisansı" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "\"{0}\" için arama sonuçları" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "\"{0}\" için arama sonuçları" -msgid "Search result(s)" -msgstr "Arama sonuçları" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "Arama sonuçları" -msgid "No results for your query" -msgstr "Sorgunuz için sonuç yok" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "Sorgunuz için sonuç yok" -msgid "No more results for your query" -msgstr "Sorgunuz için başka sonuç yok" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "Sorgunuz için başka sonuç yok" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "Geçersiz CSRF belirteci" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "Geçersiz CSRF belirteci" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"CSRF belirtecinizle ilgili bir sorun var. Tarayıcınızda çerezlerin " -"etkinleştirildiğinden emin olun ve bu sayfayı yeniden yüklemeyi deneyin. Bu " -"hata mesajını görmeye devam ederseniz, lütfen bildirin." +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "CSRF belirtecinizle ilgili bir sorun var. Tarayıcınızda çerezlerin " +#~ "etkinleştirildiğinden emin olun ve bu sayfayı yeniden yüklemeyi deneyin. " +#~ "Bu hata mesajını görmeye devam ederseniz, lütfen bildirin." -msgid "You are not authorized." -msgstr "Yetkiniz yok." +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Yetkiniz yok." -msgid "Page not found" -msgstr "Sayfa bulunamadı" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Sayfa bulunamadı" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "Bu sayfayı bulamadık." +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "Bu sayfayı bulamadık." -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "Seni buraya getiren bağlantı bozuk olabilir." +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "Seni buraya getiren bağlantı bozuk olabilir." -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "Gönderdiğiniz içerik işlenemiyor." +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "Gönderdiğiniz içerik işlenemiyor." -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "Belki çok uzundu." +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "Belki çok uzundu." -msgid "Internal server error" -msgstr "İç sunucu hatası" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "İç sunucu hatası" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "Bizim tarafımızda bir şeyler bozuldu." +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "Bizim tarafımızda bir şeyler bozuldu." -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" -"Bunun için üzgünüz. Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, lütfen bildirin." +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Bunun için üzgünüz. Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, lütfen " +#~ "bildirin." -msgid "Check your inbox!" -msgstr "Gelen kutunuzu kontrol edin!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "Gelen kutunuzu kontrol edin!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" -"Bize verdiğiniz adrese, parola sıfırlama linki içeren bir e-posta gönderdik." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Bize verdiğiniz adrese, parola sıfırlama linki içeren bir e-posta " +#~ "gönderdik." -msgid "This token has expired" -msgstr "" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "Parolanızı sıfırlayın" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Yeni parola" -msgid "Reset your password" -msgstr "Parolanızı sıfırlayın" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Doğrulama" -msgid "New password" -msgstr "Yeni parola" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "Parolayı güncelle" -msgid "Confirmation" -msgstr "Doğrulama" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-posta" -msgid "Update password" -msgstr "Parolayı güncelle" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "Parola sıfırlama linki gönder" -msgid "Email" -msgstr "E-posta" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "{} ile etkileşime geç" -msgid "Send password reset link" -msgstr "Parola sıfırlama linki gönder" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "Etkileşime geçmek için giriş yap" -msgid "Interact with {}" -msgstr "{} ile etkileşime geç" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "Etkileşim için tam kullanıcı adınızı girin" -msgid "Log in to interact" -msgstr "Etkileşime geçmek için giriş yap" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Yayınla" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "Etkileşim için tam kullanıcı adınızı girin" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "Klasik editör (bir değişiklik yaparsan kaydedilmeyecek)" -msgid "Publish" -msgstr "Yayınla" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "İçerik" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "Klasik editör (bir değişiklik yaparsan kaydedilmeyecek)" +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "Galerine bir resim ekleyebilir, daha sonra makalene eklemek için resmin " +#~ "Markdown kodunu kopyalayabilirsin." -msgid "Content" -msgstr "İçerik" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Medyayı karşıya yükle" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"Galerine bir resim ekleyebilir, daha sonra makalene eklemek için resmin " -"Markdown kodunu kopyalayabilirsin." +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "Etiketler, virgül ile ayrılmış" -msgid "Upload media" -msgstr "Medyayı karşıya yükle" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lisans" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "Etiketler, virgül ile ayrılmış" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "İllüstrasyon" -msgid "License" -msgstr "Lisans" +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "Bu bir taslak, henüz yayınlama." -msgid "Illustration" -msgstr "İllüstrasyon" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Güncelle" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "Bu bir taslak, henüz yayınlama." +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "Güncelle, ya da yayınla" -msgid "Update" -msgstr "Güncelle" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "Gönderinizi yayınlayın" -msgid "Update, or publish" -msgstr "Güncelle, ya da yayınla" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "{0} tarafından yazıldı" -msgid "Publish your post" -msgstr "Gönderinizi yayınlayın" +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Tüm hakları saklıdır." -msgid "Written by {0}" -msgstr "{0} tarafından yazıldı" +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "Bu makale {0} lisansı altındadır." -msgid "All rights reserved." -msgstr "Tüm hakları saklıdır." +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "Artık bundan hoşlanmıyorum" -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "Bu makale {0} lisansı altındadır." +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "Siz de beğenin" -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "Artık bundan hoşlanmıyorum" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "Bunu artık desteklemek istemiyorum" -msgid "Add yours" -msgstr "Siz de beğenin" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Destekle" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "Bunu artık desteklemek istemiyorum" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "" +#~ "{0}Giriş yaparak{1}, ya da {2}Fediverse hesabını kullanarak{3} bu " +#~ "makaleyle iletişime geç" -msgid "Boost" -msgstr "Destekle" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Abonelikten Çık" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" -"{0}Giriş yaparak{1}, ya da {2}Fediverse hesabını kullanarak{3} bu makaleyle " -"iletişime geç" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abone Ol" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Abonelikten Çık" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Yorumlar" -msgid "Subscribe" -msgstr "Abone Ol" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Yorumunuz" -msgid "Comments" -msgstr "Yorumlar" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Yorum gönder" -msgid "Your comment" -msgstr "Yorumunuz" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "Henüz yorum yok. İlk tepki veren siz olun!" -msgid "Submit comment" -msgstr "Yorum gönder" +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "" +#~ "Bu makale hâlâ bir taslak. Yalnızca sen ve diğer yazarlar bunu görebilir." -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "Henüz yorum yok. İlk tepki veren siz olun!" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Sadece sen ve diğer yazarlar bu makaleyi düzenleyebilir." -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" -"Bu makale hâlâ bir taslak. Yalnızca sen ve diğer yazarlar bunu görebilir." +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "" +#~ "Bu siteye ziyaretçi olarak göz atıyorsanız, hakkınızda veri " +#~ "toplanmamaktadır." -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Sadece sen ve diğer yazarlar bu makaleyi düzenleyebilir." +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Kayıtlı bir kullanıcı olarak, giriş yapmak, makale yazmak ve yorum yapmak " +#~ "için bir kullanıcı adına (ki bu kullanıcı adının senin gerçek adın olması " +#~ "gerekmiyor), kullanabildiğin bir e-posta adresine ve bir şifreye " +#~ "ihtiyacın var. Girdiğin bilgiler sen hesabını silene dek depolanır." -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" -"Bu siteye ziyaretçi olarak göz atıyorsanız, hakkınızda veri toplanmamaktadır." +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "Giriş yaptığınızda; biri oturumunuzu açık tutmak için, ikincisi " +#~ "başkalarının sizin adınıza hareket etmesini önlemek için iki çerez " +#~ "saklamaktayız. Başka çerez saklamıyoruz." -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"Kayıtlı bir kullanıcı olarak, giriş yapmak, makale yazmak ve yorum yapmak " -"için bir kullanıcı adına (ki bu kullanıcı adının senin gerçek adın olması " -"gerekmiyor), kullanabildiğin bir e-posta adresine ve bir şifreye ihtiyacın " -"var. Girdiğin bilgiler sen hesabını silene dek depolanır." +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "{0} yönetimi" -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"Giriş yaptığınızda; biri oturumunuzu açık tutmak için, ikincisi başkalarının " -"sizin adınıza hareket etmesini önlemek için iki çerez saklamaktayız. Başka " -"çerez saklamıyoruz." +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "Engellemeyi kaldır" -msgid "Administration of {0}" -msgstr "{0} yönetimi" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "Engelle" -msgid "Unblock" -msgstr "Engellemeyi kaldır" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "{}'e hoş geldiniz" -msgid "Block" -msgstr "Engelle" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Plume {0} kullanır" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "{}'e hoş geldiniz" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "Ve diğer {0} örneğe bağlı" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Plume {0} kullanır" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "Ve diğer {0} örneğe bağlı" - -msgid "Administred by" -msgstr "Yönetenler" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "Yönetenler" # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Günlüğün silindi." - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Günlüğün silindi." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Günlüğün silindi." - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Günlüğün silindi." # src/routes/blogs.rs:166 #, fuzzy -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Günlüğün silindi." +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Günlüğün silindi." -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Yapılandırma" -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Örnekler" -msgid "Configuration" -msgstr "Yapılandırma" - -msgid "Instances" -msgstr "Örnekler" - -msgid "Users" -msgstr "Kullanıcılar" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Kullanıcılar" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "Ara" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Ara" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Yasakla" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "Yasakla" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "Yönetici" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Yönetici" #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "Açıklama yok" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Açıklama yok" -msgid "Name" -msgstr "İsim" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "İsim" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "Herkesin buraya kaydolmasına izin ver" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "Herkesin buraya kaydolmasına izin ver" -msgid "Short description" -msgstr "Kısa açıklama" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "Kısa açıklama" -msgid "Long description" -msgstr "Uzun açıklama" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "Uzun açıklama" -msgid "Default article license" -msgstr "Varsayılan makale lisansı" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "Varsayılan makale lisansı" -msgid "Save these settings" -msgstr "Bu ayarları kaydet" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "Bu ayarları kaydet" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0}'in aboneleri" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0}'in aboneleri" -msgid "Articles" -msgstr "Makaleler" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Makaleler" -msgid "Subscribers" -msgstr "Aboneler" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "Aboneler" -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonelikler" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonelikler" -msgid "Create an account" -msgstr "Bir hesap oluştur" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "Bir hesap oluştur" -msgid "Password confirmation" -msgstr "Parola doğrulama" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Parola doğrulama" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" -"Özür dileriz, ancak bu örnek kayıt olmaya kapalıdır. Ama farklı bir tane " -"bulabilirsiniz." +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Özür dileriz, ancak bu örnek kayıt olmaya kapalıdır. Ama farklı bir tane " +#~ "bulabilirsiniz." -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0}'in abonelikleri" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0}'in abonelikleri" -msgid "Follow {}" -msgstr "Takip et: {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "Takip et: {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "Takip etmek için giriş yapın" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "Takip etmek için giriş yapın" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "Takip etmek için kullanıcı adınızın tamamını girin" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "Takip etmek için kullanıcı adınızın tamamını girin" -msgid "Edit your account" -msgstr "Hesabınızı düzenleyin" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Hesabınızı düzenleyin" -msgid "Your Profile" -msgstr "Profiliniz" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Profiliniz" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" -"Avatarınızı değiştirmek için galerinize yükleyin ve ardından oradan seçin." +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Avatarınızı değiştirmek için galerinize yükleyin ve ardından oradan seçin." -msgid "Upload an avatar" -msgstr "Bir avatar yükle" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "Bir avatar yükle" -msgid "Display name" -msgstr "Görünen isim" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "Görünen isim" -msgid "Summary" -msgstr "Özet" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Özet" -msgid "Theme" -msgstr "" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "Hesap güncelleme" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Çok dikkatli ol, burada yapacağın herhangi bir işlem iptal edilemez." -msgid "Update account" -msgstr "Hesap güncelleme" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "Hesabını Sil" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "Çok dikkatli ol, burada yapacağın herhangi bir işlem iptal edilemez." +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "Üzgünüm ama bir yönetici olarak kendi oluşumundan çıkamazsın." -msgid "Delete your account" -msgstr "Hesabını Sil" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Atom haber akışı" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "Üzgünüm ama bir yönetici olarak kendi oluşumundan çıkamazsın." +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "Yakın zamanda desteklenler" -msgid "Atom feed" -msgstr "Atom haber akışı" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Yönetim Panelin" -msgid "Recently boosted" -msgstr "Yakın zamanda desteklenler" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "Günlüklerin" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Yönetim Panelin" +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "" +#~ "Henüz hiç günlüğün yok :( Bir tane yarat veya birine katılmak için izin " +#~ "al." -msgid "Your Blogs" -msgstr "Günlüklerin" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "Yeni bir günlük başlat" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" -"Henüz hiç günlüğün yok :( Bir tane yarat veya birine katılmak için izin al." +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Taslakların" -msgid "Start a new blog" -msgstr "Yeni bir günlük başlat" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "Galerine git" -msgid "Your Drafts" -msgstr "Taslakların" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "Bu sizsiniz" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "Galerine git" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Profilinizi düzenleyin" -msgid "It is you" -msgstr "Bu sizsiniz" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "Profilinizi düzenleyin" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "{0}'da Aç" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "{0}'da Aç" #, fuzzy -msgid "Email confirmation" -msgstr "Doğrulama" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "Doğrulama" #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Kayıt Ol" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Kayıt Ol" #, fuzzy -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" -"Bize verdiğiniz adrese, parola sıfırlama linki içeren bir e-posta gönderdik." +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "" +#~ "Bize verdiğiniz adrese, parola sıfırlama linki içeren bir e-posta " +#~ "gönderdik." #~ msgid "View all" #~ msgstr "Hepsini görüntüle" diff --git a/po/plume/uk.po b/po/plume/uk.po index 52d2fefa..43c1ac84 100644 --- a/po/plume/uk.po +++ b/po/plume/uk.po @@ -20,1153 +20,451 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "Ви не можете використовувати цю медіа як іконку у дописнику." +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "Ви не можете використовувати цю медіа як іконку у дописнику." # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "Ви не можете використовувати цю медіа як банер у дописнику." +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "Ви не можете використовувати цю медіа як банер у дописнику." # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "Інформація вашого дописника оновлена." +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "Інформація вашого дописника оновлена." # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "Ваш коментар додано." +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "Ваш коментар додано." # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "Ваш коментар вилучений." - -msgid "Someone" -msgstr "" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "Ваш коментар вилучений." # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} прокоментував ваш допис." +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} прокоментував ваш допис." # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} підписався на вас." +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} вподобав ваш допис." +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} вподобав ваш допис." # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} згадав вас." +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} згадав вас." # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} підтримав ваш допис." +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} підтримав ваш допис." # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "Ваша стрічка" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "Ваша стрічка" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "Локальна стрічка" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "Локальна стрічка" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "Федеративна стрічка" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "Федеративна стрічка" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "Мармизка користувача {0}" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "Мармизка користувача {0}" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "Попередня сторінка" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Попередня сторінка" # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "Наступна сторінка" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Наступна сторінка" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "Необов'язково" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Необов'язково" # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Щоб створити новий дописник, ви повинні увійти" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "Щоб створити новий дописник, ви повинні увійти" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "Дописник з такою назвою вже існує." +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "Дописник з такою назвою вже існує." # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Ваш дописник успішно створено!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "Ваш дописник успішно створено!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "Ваш дописник видалений." +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "Ваш дописник видалений." # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "Налаштування були збережені." +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "Налаштування були збережені." # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} розблоковано." +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "{} розблоковано." # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} заблоковано." +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "{} заблоковано." # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "Блоки видалено" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "Блоки видалено" # src/routes/instance.rs:224 #, fuzzy -msgid "Email already blocked" -msgstr "Email заблоковано" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "Email заблоковано" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Email заблоковано" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Email заблоковано" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "Ви не можете змінити вашу власну роль." +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "Ви не можете змінити вашу власну роль." # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "Ви не маєте права для виконання цієї дії." +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "Ви не маєте права для виконання цієї дії." # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "Готово." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Готово." # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "Вашу медіа вилучено." +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "Вашу медіа вилучено." # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "Ваша мармизка оновлена." +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "Ваша мармизка оновлена." # src/routes/medias.rs:158 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/medias.rs:175 #, fuzzy -msgid "Your article has been updated." -msgstr "Ваша мармизка оновлена." +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "Ваша мармизка оновлена." # src/routes/medias.rs:175 #, fuzzy -msgid "Your article has been saved." -msgstr "Ваша мармизка оновлена." - -msgid "New article" -msgstr "" +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "Ваша мармизка оновлена." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/comments.rs:177 #, fuzzy -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "Ваш коментар вилучений." - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "Ваш коментар вилучений." # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/medias.rs:158 #, fuzzy -msgid "You are now connected." -msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." # src/routes/medias.rs:158 #, fuzzy -msgid "You are now logged off." -msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." # src/routes/blogs.rs:148 #, fuzzy -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "Ваш дописник успішно створено!" +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "Ваш дописник успішно створено!" # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/medias.rs:158 #, fuzzy -msgid "You are now following {}." -msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти дану медіа." # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/likes.rs:58 #, fuzzy -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "Щоб вподобати допис, ви повинні увійти" # src/routes/medias.rs:175 #, fuzzy -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "Ваша мармизка оновлена." +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "Ваша мармизка оновлена." # src/routes/comments.rs:177 #, fuzzy -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "Ваш коментар вилучений." - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "Ваш коментар вилучений." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Dashboard" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Moderation" -msgstr "{0} підписався на вас." - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "{0} підписався на вас." - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Draft" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "{0} підписався на вас." - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Upload images" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." -msgstr[1] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." -msgstr[2] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." -msgstr[3] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." +#~ msgstr[1] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." +#~ msgstr[2] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." +#~ msgstr[3] "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your media" -msgstr "Ваша стрічка" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Upload" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." - -msgid "Instance domain" -msgstr "" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." - -msgid "Author(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/routes/blogs.rs:224 #, fuzzy -msgid "You are not authorized." -msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Вам не дозволено редагувати цей дописник." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Upload media" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "{0} підписався на вас." +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "{0} підписався на вас." +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Ваша стрічка" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your comment" -msgstr "Ваша стрічка" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Submit comment" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/blogs.rs:174 #, fuzzy -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "Вам не дозволено видаляти цей дописник." # src/routes/instance.rs:203 #, fuzzy -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "Блоки видалено" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "Блоки видалено" # src/routes/instance.rs:203 #, fuzzy -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "Блоки видалено" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "Блоки видалено" # src/routes/instance.rs:203 #, fuzzy -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "Блоки видалено" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "Блоки видалено" # src/routes/instance.rs:224 #, fuzzy -msgid "Email blocklist" -msgstr "Email заблоковано" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Email заблоковано" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Short description" -msgstr "{0} підписався на вас." +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Long description" -msgstr "{0} підписався на вас." - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0} підписався на вас." - -msgid "Articles" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Subscribers" -msgstr "{0} підписався на вас." +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "{0} підписався на вас." - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0} підписався на вас." - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Edit your account" -msgstr "Ваша стрічка" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your Profile" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Atom feed" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your Dashboard" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Your Drafts" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "Edit your profile" -msgstr "Ваша стрічка" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Ваша стрічка" # src/template_utils.rs:108 #, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "{0} підписався на вас." - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "{0} підписався на вас." diff --git a/po/plume/vi.po b/po/plume/vi.po index 62bdb40a..f9f11f40 100644 --- a/po/plume/vi.po +++ b/po/plume/vi.po @@ -16,989 +16,3 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: vi\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" - -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "" - -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "" - -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "" - -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "" - -msgid "Someone" -msgstr "" - -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "" - -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "" - -msgid "{0} liked your article." -msgstr "" - -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "" - -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "" - -msgid "Your feed" -msgstr "" - -msgid "My feed" -msgstr "" - -msgid "Local feed" -msgstr "" - -msgid "Federated feed" -msgstr "" - -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "" - -msgid "Previous page" -msgstr "" - -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "" - -msgid "Next page" -msgstr "" - -msgid "Optional" -msgstr "" - -msgid "User registration" -msgstr "" - -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "" - -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "" - -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "" - -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "" - -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" - -msgid "{} has been blocked." -msgstr "" - -msgid "Blocks deleted" -msgstr "" - -msgid "Email already blocked" -msgstr "" - -msgid "Email Blocked" -msgstr "" - -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "" - -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "" - -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "" - -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "" - -msgid "New post" -msgstr "" - -msgid "Edit {0}" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "" - -msgid "Your article has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your article has been saved." -msgstr "" - -msgid "New article" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "" - -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "" - -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "" - -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "" - -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are now connected." -msgstr "" - -msgid "You are now logged off." -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "" - -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "" - -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "" - -msgid "You are now following {}." -msgstr "" - -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "" - -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "" - -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "" - -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "" - -msgid "Plume" -msgstr "" - -msgid "Menu" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Notifications" -msgstr "" - -msgid "Log Out" -msgstr "" - -msgid "My account" -msgstr "" - -msgid "Log In" -msgstr "" - -msgid "Register" -msgstr "" - -msgid "About this instance" -msgstr "" - -msgid "Privacy policy" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Moderation" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "" - -msgid "Source code" -msgstr "" - -msgid "Matrix room" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "No description" -msgstr "" - -msgid "What is Plume?" -msgstr "" - -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "" - -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "" - -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" - -msgid "Create your account" -msgstr "" - -msgid "About {0}" -msgstr "" - -msgid "Home to {0} people" -msgstr "" - -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "" - -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "" - -msgid "Respond" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete this comment" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "By {0}" -msgstr "" - -msgid "Draft" -msgstr "" - -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "" - -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "" - -msgid "New Blog" -msgstr "" - -msgid "Create a blog" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Create blog" -msgstr "" - -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "" - -msgid "Upload images" -msgstr "" - -msgid "Blog icon" -msgstr "" - -msgid "Blog banner" -msgstr "" - -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -msgid "Default theme" -msgstr "" - -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" - -msgid "Update blog" -msgstr "" - -msgid "Danger zone" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "" - -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" - -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "" - -msgid "{}'s icon" -msgstr "" - -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "" - -msgid "Latest articles" -msgstr "" - -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "" - -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" - -msgid "Media upload" -msgstr "" - -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "" - -msgid "Content warning" -msgstr "" - -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Send" -msgstr "" - -msgid "Your media" -msgstr "" - -msgid "Upload" -msgstr "" - -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "" - -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Details" -msgstr "" - -msgid "Media details" -msgstr "" - -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "" - -msgid "Markdown syntax" -msgstr "" - -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "" - -msgid "Use as an avatar" -msgstr "" - -msgid "I'm from this instance" -msgstr "" - -msgid "Username, or email" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Log in" -msgstr "" - -msgid "I'm from another instance" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Continue to your instance" -msgstr "" - -msgid "Advanced search" -msgstr "" - -msgid "Article title matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -msgid "Content macthing these words" -msgstr "" - -msgid "Body content" -msgstr "" - -msgid "From this date" -msgstr "" - -msgid "To this date" -msgstr "" - -msgid "Containing these tags" -msgstr "" - -msgid "Tags" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "" - -msgid "Instance domain" -msgstr "" - -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "" - -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "" - -msgid "Blog title" -msgstr "" - -msgid "Written in this language" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Published under this license" -msgstr "" - -msgid "Article license" -msgstr "" - -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "" - -msgid "Search result(s)" -msgstr "" - -msgid "No results for your query" -msgstr "" - -msgid "No more results for your query" -msgstr "" - -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "" - -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" - -msgid "You are not authorized." -msgstr "" - -msgid "Page not found" -msgstr "" - -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "" - -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "" - -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "" - -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "" - -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -msgid "Something broke on our side." -msgstr "" - -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "" - -msgid "Check your inbox!" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "" - -msgid "This token has expired" -msgstr "" - -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "" - -msgid "Reset your password" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -msgid "Update password" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Send password reset link" -msgstr "" - -msgid "Interact with {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to interact" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "" - -msgid "Publish" -msgstr "" - -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" - -msgid "Upload media" -msgstr "" - -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Illustration" -msgstr "" - -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "Update, or publish" -msgstr "" - -msgid "Publish your post" -msgstr "" - -msgid "Written by {0}" -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "" - -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "" - -msgid "Add yours" -msgstr "" - -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "" - -msgid "Boost" -msgstr "" - -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Your comment" -msgstr "" - -msgid "Submit comment" -msgstr "" - -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "" - -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "" - -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "" - -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "" - -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" - -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" - -msgid "Administration of {0}" -msgstr "" - -msgid "Unblock" -msgstr "" - -msgid "Block" -msgstr "" - -msgid "Welcome to {}" -msgstr "" - -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "" - -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "" - -msgid "Administred by" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" - -msgid "Email address" -msgstr "" - -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Notify the user?" -msgstr "" - -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "" - -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" - -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "" - -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" - -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" - -msgid "Delete selected emails" -msgstr "" - -msgid "Email address:" -msgstr "" - -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" - -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" - -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Instances" -msgstr "" - -msgid "Users" -msgstr "" - -msgid "Email blocklist" -msgstr "" - -msgid "Search users" -msgstr "" - -msgid "Grant admin rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" - -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" - -msgid "Ban" -msgstr "" - -msgid "Run on selected users" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Moderator" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "" - -msgid "Short description" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Default article license" -msgstr "" - -msgid "Save these settings" -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "" - -msgid "Articles" -msgstr "" - -msgid "Subscribers" -msgstr "" - -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Create an account" -msgstr "" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "" - -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Follow {}" -msgstr "" - -msgid "Log in to follow" -msgstr "" - -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "" - -msgid "Edit your account" -msgstr "" - -msgid "Your Profile" -msgstr "" - -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "" - -msgid "Upload an avatar" -msgstr "" - -msgid "Display name" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Theme" -msgstr "" - -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" - -msgid "Update account" -msgstr "" - -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "" - -msgid "Delete your account" -msgstr "" - -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "" - -msgid "Atom feed" -msgstr "" - -msgid "Recently boosted" -msgstr "" - -msgid "Your Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Your Blogs" -msgstr "" - -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "" - -msgid "Start a new blog" -msgstr "" - -msgid "Your Drafts" -msgstr "" - -msgid "Go to your gallery" -msgstr "" - -msgid "It is you" -msgstr "" - -msgid "Edit your profile" -msgstr "" - -msgid "Open on {0}" -msgstr "" - -msgid "Email confirmation" -msgstr "" - -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" - -msgid "Registration" -msgstr "" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "" diff --git a/po/plume/zh.po b/po/plume/zh.po index 8935327b..71a7952b 100644 --- a/po/plume/zh.po +++ b/po/plume/zh.po @@ -18,1074 +18,1075 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/routes/blogs.rs:280 -msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "您不能將此媒體用作部落格標誌。" +#~ msgid "You can't use this media as a blog icon." +#~ msgstr "您不能將此媒體用作部落格標誌。" # src/routes/blogs.rs:298 -msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "您不能將此媒體用作部落格橫幅。" +#~ msgid "You can't use this media as a blog banner." +#~ msgstr "您不能將此媒體用作部落格橫幅。" # src/routes/blogs.rs:332 -msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "您的部落格資訊已經更新。" +#~ msgid "Your blog information have been updated." +#~ msgstr "您的部落格資訊已經更新。" # src/routes/comments.rs:100 -msgid "Your comment has been posted." -msgstr "您的評論已經發表。" +#~ msgid "Your comment has been posted." +#~ msgstr "您的評論已經發表。" # src/routes/comments.rs:177 -msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "您的評論已經刪除。" +#~ msgid "Your comment has been deleted." +#~ msgstr "您的評論已經刪除。" # src/template_utils.rs:105 -msgid "Someone" -msgstr "有人" +#~ msgid "Someone" +#~ msgstr "有人" # src/template_utils.rs:107 -msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} 評論了您的文章。" +#~ msgid "{0} commented on your article." +#~ msgstr "{0} 評論了您的文章。" # src/template_utils.rs:108 -msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} 訂閱了您。" +#~ msgid "{0} is subscribed to you." +#~ msgstr "{0} 訂閱了您。" # src/template_utils.rs:109 -msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} 喜歡了您的文章。" +#~ msgid "{0} liked your article." +#~ msgstr "{0} 喜歡了您的文章。" # src/template_utils.rs:110 -msgid "{0} mentioned you." -msgstr "{0} 提到了您。" +#~ msgid "{0} mentioned you." +#~ msgstr "{0} 提到了您。" # src/template_utils.rs:111 -msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} 助推了您的文章。" +#~ msgid "{0} boosted your article." +#~ msgstr "{0} 助推了您的文章。" # src/template_utils.rs:118 -msgid "Your feed" -msgstr "您的推流" +#~ msgid "Your feed" +#~ msgstr "您的推流" # src/template_utils.rs:118 #, fuzzy -msgid "My feed" -msgstr "您的推流" +#~ msgid "My feed" +#~ msgstr "您的推流" # src/template_utils.rs:119 -msgid "Local feed" -msgstr "本站推流" +#~ msgid "Local feed" +#~ msgstr "本站推流" # src/template_utils.rs:120 -msgid "Federated feed" -msgstr "跨站推流" +#~ msgid "Federated feed" +#~ msgstr "跨站推流" # src/template_utils.rs:156 -msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0} 的頭像" +#~ msgid "{0}'s avatar" +#~ msgstr "{0} 的頭像" # src/template_utils.rs:200 -msgid "Previous page" -msgstr "上一頁" +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "上一頁" # src/routes/email_signups.rs:82 -msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "本實例目前不開放註冊。" +#~ msgid "Registrations are closed on this instance." +#~ msgstr "本實例目前不開放註冊。" # src/template_utils.rs:211 -msgid "Next page" -msgstr "下一頁" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "下一頁" # src/template_utils.rs:365 -msgid "Optional" -msgstr "選用" +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "選用" # src/routes/email_signups.rs:119 -msgid "User registration" -msgstr "使用者註冊" +#~ msgid "User registration" +#~ msgstr "使用者註冊" # src/routes/email_signups.rs:120 -msgid "Here is the link for registration: {0}" -msgstr "這是註冊連結:{0}" +#~ msgid "Here is the link for registration: {0}" +#~ msgstr "這是註冊連結:{0}" # src/routes/email_signups.rs:219 -msgid "" -"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " -"use it." -msgstr "已創建您的帳號。現在,只要登入就可以使用。" +#~ msgid "" +#~ "Your account has been created. Now you just need to log in, before you " +#~ "can use it." +#~ msgstr "已創建您的帳號。現在,只要登入就可以使用。" # src/routes/blogs.rs:68 -msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "您需要登入才能創建新的部落格" +#~ msgid "To create a new blog, you need to be logged in" +#~ msgstr "您需要登入才能創建新的部落格" # src/routes/blogs.rs:110 -msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "已存在同名的部落格。" +#~ msgid "A blog with the same name already exists." +#~ msgstr "已存在同名的部落格。" # src/routes/blogs.rs:148 -msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "您的部落格已成功創建!" +#~ msgid "Your blog was successfully created!" +#~ msgstr "您的部落格已成功創建!" # src/routes/blogs.rs:166 -msgid "Your blog was deleted." -msgstr "您的部落格已經刪除。" +#~ msgid "Your blog was deleted." +#~ msgstr "您的部落格已經刪除。" # src/routes/blogs.rs:174 -msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "您不能刪除此部落格。" +#~ msgid "You are not allowed to delete this blog." +#~ msgstr "您不能刪除此部落格。" # src/routes/instance.rs:117 -msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "實例設定已儲存。" +#~ msgid "Instance settings have been saved." +#~ msgstr "實例設定已儲存。" # src/routes/blogs.rs:224 -msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "您不能編輯此部落格。" +#~ msgid "You are not allowed to edit this blog." +#~ msgstr "您不能編輯此部落格。" # src/routes/instance.rs:150 -msgid "{} has been unblocked." -msgstr "已解除封鎖 {}。" +#~ msgid "{} has been unblocked." +#~ msgstr "已解除封鎖 {}。" # src/routes/instance.rs:152 -msgid "{} has been blocked." -msgstr "已封鎖 {}。" +#~ msgid "{} has been blocked." +#~ msgstr "已封鎖 {}。" # src/routes/instance.rs:203 -msgid "Blocks deleted" -msgstr "已刪除封鎖的地址。" +#~ msgid "Blocks deleted" +#~ msgstr "已刪除封鎖的地址。" # src/routes/instance.rs:219 -msgid "Email already blocked" -msgstr "Email 地址已被封鎖" +#~ msgid "Email already blocked" +#~ msgstr "Email 地址已被封鎖" # src/routes/instance.rs:224 -msgid "Email Blocked" -msgstr "Email 地址被封鎖了" +#~ msgid "Email Blocked" +#~ msgstr "Email 地址被封鎖了" # src/routes/instance.rs:317 -msgid "You can't change your own rights." -msgstr "您不能改變自己的權限。" +#~ msgid "You can't change your own rights." +#~ msgstr "您不能改變自己的權限。" # src/routes/instance.rs:328 -msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "您不能執行此操作。" +#~ msgid "You are not allowed to take this action." +#~ msgstr "您不能執行此操作。" # src/routes/instance.rs:363 -msgid "Done." -msgstr "完成。" +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "完成。" # src/routes/likes.rs:58 -msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "您需要登入才能對文章按讚。" +#~ msgid "To like a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "您需要登入才能對文章按讚。" # src/routes/medias.rs:153 -msgid "Your media have been deleted." -msgstr "您的媒體已刪除。" +#~ msgid "Your media have been deleted." +#~ msgstr "您的媒體已刪除。" # src/routes/medias.rs:158 -msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "您不能刪除此媒體。" +#~ msgid "You are not allowed to delete this media." +#~ msgstr "您不能刪除此媒體。" # src/routes/medias.rs:175 -msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "您的頭像已更新。" +#~ msgid "Your avatar has been updated." +#~ msgstr "您的頭像已更新。" # src/routes/medias.rs:180 -msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "您不能使用此媒體。" +#~ msgid "You are not allowed to use this media." +#~ msgstr "您不能使用此媒體。" # src/routes/notifications.rs:29 -msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "您需要登入才能看到您的通知" +#~ msgid "To see your notifications, you need to be logged in" +#~ msgstr "您需要登入才能看到您的通知" # src/routes/posts.rs:56 -msgid "This post isn't published yet." -msgstr "此文尚未發佈。" +#~ msgid "This post isn't published yet." +#~ msgstr "此文尚未發佈。" # src/routes/posts.rs:126 -msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "您需要登入後才能寫新文章。" +#~ msgid "To write a new post, you need to be logged in" +#~ msgstr "您需要登入後才能寫新文章。" # src/routes/posts.rs:147 -msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "您不是這個部落格的作者。" +#~ msgid "You are not an author of this blog." +#~ msgstr "您不是這個部落格的作者。" # src/routes/posts.rs:154 -msgid "New post" -msgstr "新文章" +#~ msgid "New post" +#~ msgstr "新文章" # src/routes/posts.rs:199 -msgid "Edit {0}" -msgstr "編輯 {0}" +#~ msgid "Edit {0}" +#~ msgstr "編輯 {0}" # src/routes/posts.rs:268 -msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "您不能在此部落格上發布。" +#~ msgid "You are not allowed to publish on this blog." +#~ msgstr "您不能在此部落格上發布。" # src/routes/posts.rs:368 -msgid "Your article has been updated." -msgstr "已更新您的文章。" +#~ msgid "Your article has been updated." +#~ msgstr "已更新您的文章。" # src/routes/posts.rs:557 -msgid "Your article has been saved." -msgstr "已儲存您的文章。" +#~ msgid "Your article has been saved." +#~ msgstr "已儲存您的文章。" # src/routes/posts.rs:564 -msgid "New article" -msgstr "新增文章" +#~ msgid "New article" +#~ msgstr "新增文章" # src/routes/posts.rs:602 -msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "您不能刪除此文章。" +#~ msgid "You are not allowed to delete this article." +#~ msgstr "您不能刪除此文章。" # src/routes/posts.rs:626 -msgid "Your article has been deleted." -msgstr "已刪除您的文章。" +#~ msgid "Your article has been deleted." +#~ msgstr "已刪除您的文章。" # src/routes/posts.rs:631 -msgid "" -"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " -"already gone?" -msgstr "您試圖刪除的文章不存在。可能早已被刪除?" +#~ msgid "" +#~ "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " +#~ "already gone?" +#~ msgstr "您試圖刪除的文章不存在。可能早已被刪除?" # src/routes/posts.rs:673 -msgid "" -"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " -"username is correct." -msgstr "關於您的帳號,無法取得足夠的資訊。請確認您的使用者名稱正確。" +#~ msgid "" +#~ "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure " +#~ "your username is correct." +#~ msgstr "關於您的帳號,無法取得足夠的資訊。請確認您的使用者名稱正確。" # src/routes/reshares.rs:58 -msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "您必須登入才能助推文章" +#~ msgid "To reshare a post, you need to be logged in" +#~ msgstr "您必須登入才能助推文章" # src/routes/session.rs:95 -msgid "You are now connected." -msgstr "您已登入。" +#~ msgid "You are now connected." +#~ msgstr "您已登入。" # src/routes/session.rs:116 -msgid "You are now logged off." -msgstr "您已登出。" +#~ msgid "You are now logged off." +#~ msgstr "您已登出。" # src/routes/session.rs:162 -msgid "Password reset" -msgstr "重設密碼" +#~ msgid "Password reset" +#~ msgstr "重設密碼" # src/routes/session.rs:163 -msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "這是重設密碼的連結:{0}" +#~ msgid "Here is the link to reset your password: {0}" +#~ msgstr "這是重設密碼的連結:{0}" # src/routes/session.rs:235 -msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "密碼重設成功。" +#~ msgid "Your password was successfully reset." +#~ msgstr "密碼重設成功。" # src/routes/user.rs:87 -msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "您必須先登入才能顯示儀表板" +#~ msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" +#~ msgstr "您必須先登入才能顯示儀表板" # src/routes/user.rs:109 -msgid "You are no longer following {}." -msgstr "您不再跟隨 {}。" +#~ msgid "You are no longer following {}." +#~ msgstr "您不再跟隨 {}。" # src/routes/user.rs:126 -msgid "You are now following {}." -msgstr "您正在跟隨 {}。" +#~ msgid "You are now following {}." +#~ msgstr "您正在跟隨 {}。" # src/routes/user.rs:203 -msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "您必須先登入才能訂閱" +#~ msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" +#~ msgstr "您必須先登入才能訂閱" # src/routes/user.rs:323 -msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "您必須先登入才能編輯您的個人資料" +#~ msgid "To edit your profile, you need to be logged in" +#~ msgstr "您必須先登入才能編輯您的個人資料" # src/routes/user.rs:369 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "已更新您的個人資料。" +#~ msgid "Your profile has been updated." +#~ msgstr "已更新您的個人資料。" # src/routes/user.rs:397 -msgid "Your account has been deleted." -msgstr "已刪除您的帳號。" +#~ msgid "Your account has been deleted." +#~ msgstr "已刪除您的帳號。" # src/routes/user.rs:403 -msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "您不能刪除他人的帳號。" +#~ msgid "You can't delete someone else's account." +#~ msgstr "您不能刪除他人的帳號。" -msgid "Plume" -msgstr "Plume" +#~ msgid "Plume" +#~ msgstr "Plume" -msgid "Menu" -msgstr "選單" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "選單" -msgid "Search" -msgstr "搜尋" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "搜尋" -msgid "Dashboard" -msgstr "儀表板" +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "儀表板" -msgid "Notifications" -msgstr "通知" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "通知" -msgid "Log Out" -msgstr "登出" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "登出" -msgid "My account" -msgstr "我的帳號" +#~ msgid "My account" +#~ msgstr "我的帳號" -msgid "Log In" -msgstr "登入" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "登入" -msgid "Register" -msgstr "註冊" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "註冊" -msgid "About this instance" -msgstr "關於本實例" +#~ msgid "About this instance" +#~ msgstr "關於本實例" -msgid "Privacy policy" -msgstr "隱私政策" +#~ msgid "Privacy policy" +#~ msgstr "隱私政策" -msgid "Administration" -msgstr "管理" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "管理" -msgid "Moderation" -msgstr "仲裁" +#~ msgid "Moderation" +#~ msgstr "仲裁" -msgid "Documentation" -msgstr "說明文件" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "說明文件" -msgid "Source code" -msgstr "原始碼" +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "原始碼" -msgid "Matrix room" -msgstr "Matrix 聊天室" +#~ msgid "Matrix room" +#~ msgstr "Matrix 聊天室" -msgid "None" -msgstr "無" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" -msgid "No description" -msgstr "沒有說明" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "沒有說明" -msgid "What is Plume?" -msgstr "什麼是 Plume?" +#~ msgid "What is Plume?" +#~ msgstr "什麼是 Plume?" -msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume 是一個去中心化的部落格引擎。" +#~ msgid "Plume is a decentralized blogging engine." +#~ msgstr "Plume 是一個去中心化的部落格引擎。" -msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "作者可以分別管理多個部落格。" +#~ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." +#~ msgstr "作者可以分別管理多個部落格。" -msgid "" -"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " -"with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "" -"文章在其他 Plume 實例上同樣可見,您也可以從其他平台例如 Mastodon 與之互動。" +#~ msgid "" +#~ "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " +#~ "with them directly from other platforms like Mastodon." +#~ msgstr "" +#~ "文章在其他 Plume 實例上同樣可見,您也可以從其他平台例如 Mastodon 與之互" +#~ "動。" -msgid "Create your account" -msgstr "創建您的帳號" +#~ msgid "Create your account" +#~ msgstr "創建您的帳號" -msgid "About {0}" -msgstr "關於 {0}" +#~ msgid "About {0}" +#~ msgstr "關於 {0}" -msgid "Home to {0} people" -msgstr "這裡共註冊有{0}位用戶" +#~ msgid "Home to {0} people" +#~ msgstr "這裡共註冊有{0}位用戶" -msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "他們寫下了{0}篇文章" +#~ msgid "Who wrote {0} articles" +#~ msgstr "他們寫下了{0}篇文章" -msgid "Read the detailed rules" -msgstr "閱讀詳細規則" +#~ msgid "Read the detailed rules" +#~ msgstr "閱讀詳細規則" -msgid "Respond" -msgstr "回應" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "回應" -msgid "Are you sure?" -msgstr "您確定嗎?" +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "您確定嗎?" -msgid "Delete this comment" -msgstr "刪除此評論" +#~ msgid "Delete this comment" +#~ msgstr "刪除此評論" -msgid "Edit" -msgstr "編輯" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編輯" -msgid "By {0}" -msgstr "來自 {0}" +#~ msgid "By {0}" +#~ msgstr "來自 {0}" -msgid "Draft" -msgstr "草稿" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "草稿" -msgid "One like" -msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "{0} 讚" +#~ msgid "One like" +#~ msgid_plural "{0} likes" +#~ msgstr[0] "{0} 讚" -msgid "One boost" -msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "{0} 助推" +#~ msgid "One boost" +#~ msgid_plural "{0} boosts" +#~ msgstr[0] "{0} 助推" -msgid "New Blog" -msgstr "新增部落格" +#~ msgid "New Blog" +#~ msgstr "新增部落格" -msgid "Create a blog" -msgstr "創建部落格" +#~ msgid "Create a blog" +#~ msgstr "創建部落格" -msgid "Title" -msgstr "標題" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "標題" -msgid "Create blog" -msgstr "創建部落格" +#~ msgid "Create blog" +#~ msgstr "創建部落格" -msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "編輯「{}」" +#~ msgid "Edit \"{}\"" +#~ msgstr "編輯「{}」" -msgid "Description" -msgstr "說明" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "說明" -msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "支援 Markdown 語法" +#~ msgid "Markdown syntax is supported" +#~ msgstr "支援 Markdown 語法" -msgid "" -"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "您可以將圖片上傳到您的圖片庫,用作部落格標誌或橫幅。" +#~ msgid "" +#~ "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or " +#~ "banners." +#~ msgstr "您可以將圖片上傳到您的圖片庫,用作部落格標誌或橫幅。" -msgid "Upload images" -msgstr "上傳圖片" +#~ msgid "Upload images" +#~ msgstr "上傳圖片" -msgid "Blog icon" -msgstr "部落格標誌" +#~ msgid "Blog icon" +#~ msgstr "部落格標誌" -msgid "Blog banner" -msgstr "部落格橫幅" +#~ msgid "Blog banner" +#~ msgstr "部落格橫幅" -msgid "Custom theme" -msgstr "自訂佈景主題" +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "自訂佈景主題" -msgid "Default theme" -msgstr "預設佈景主題" +#~ msgid "Default theme" +#~ msgstr "預設佈景主題" -msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "載入佈景主題選擇器時發生錯誤。" +#~ msgid "Error while loading theme selector." +#~ msgstr "載入佈景主題選擇器時發生錯誤。" -msgid "Update blog" -msgstr "更新部落格" +#~ msgid "Update blog" +#~ msgstr "更新部落格" -msgid "Danger zone" -msgstr "危險區域" +#~ msgid "Danger zone" +#~ msgstr "危險區域" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "務必小心,在這裡的任何操作都無法撤銷。" +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." +#~ msgstr "務必小心,在這裡的任何操作都無法撤銷。" -msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "您確定要永久刪除這個部落格嗎?" +#~ msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" +#~ msgstr "您確定要永久刪除這個部落格嗎?" -msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "永久刪除這個部落格" +#~ msgid "Permanently delete this blog" +#~ msgstr "永久刪除這個部落格" -msgid "{}'s icon" -msgstr "{} 的標誌" +#~ msgid "{}'s icon" +#~ msgstr "{} 的標誌" -msgid "There's one author on this blog: " -msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "這個部落格上有 {0} 位作者: " +#~ msgid "There's one author on this blog: " +#~ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " +#~ msgstr[0] "這個部落格上有 {0} 位作者: " -msgid "Latest articles" -msgstr "最新文章" +#~ msgid "Latest articles" +#~ msgstr "最新文章" -msgid "No posts to see here yet." -msgstr "這裡還沒有文章。" +#~ msgid "No posts to see here yet." +#~ msgstr "這裡還沒有文章。" -msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "使用標籤「{0}」的文章" +#~ msgid "Articles tagged \"{0}\"" +#~ msgstr "使用標籤「{0}」的文章" -msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "目前沒有文章使用這個標籤" +#~ msgid "There are currently no articles with such a tag" +#~ msgstr "目前沒有文章使用這個標籤" -msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "這裡還沒有任何內容。" +#~ msgid "Nothing to see here yet." +#~ msgstr "這裡還沒有任何內容。" -msgid "Media upload" -msgstr "上傳媒體" +#~ msgid "Media upload" +#~ msgstr "上傳媒體" -msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "對視障人士有幫助,以及授權資訊" +#~ msgid "" +#~ "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" +#~ msgstr "對視障人士有幫助,以及授權資訊" -msgid "Content warning" -msgstr "內容警告" +#~ msgid "Content warning" +#~ msgstr "內容警告" -msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "若無需要可留空白" +#~ msgid "Leave it empty, if none is needed" +#~ msgstr "若無需要可留空白" -msgid "File" -msgstr "檔案" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "檔案" -msgid "Send" -msgstr "發送" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "發送" -msgid "Your media" -msgstr "您的媒體" +#~ msgid "Your media" +#~ msgstr "您的媒體" -msgid "Upload" -msgstr "上傳" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "上傳" -msgid "You don't have any media yet." -msgstr "您還沒有任何媒體。" +#~ msgid "You don't have any media yet." +#~ msgstr "您還沒有任何媒體。" -msgid "Content warning: {0}" -msgstr "內容警告:{0}" +#~ msgid "Content warning: {0}" +#~ msgstr "內容警告:{0}" -msgid "Delete" -msgstr "刪除" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "刪除" -msgid "Details" -msgstr "詳細資訊" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細資訊" -msgid "Media details" -msgstr "媒體的詳細資訊" +#~ msgid "Media details" +#~ msgstr "媒體的詳細資訊" -msgid "Go back to the gallery" -msgstr "返回圖片集" +#~ msgid "Go back to the gallery" +#~ msgstr "返回圖片集" -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown 語法" +#~ msgid "Markdown syntax" +#~ msgstr "Markdown 語法" -msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "拷貝至您的文章中以插入此媒體:" +#~ msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" +#~ msgstr "拷貝至您的文章中以插入此媒體:" -msgid "Use as an avatar" -msgstr "當做頭像" +#~ msgid "Use as an avatar" +#~ msgstr "當做頭像" -msgid "I'm from this instance" -msgstr "我來自此實例" +#~ msgid "I'm from this instance" +#~ msgstr "我來自此實例" -msgid "Username, or email" -msgstr "用戶名或 Email" +#~ msgid "Username, or email" +#~ msgstr "用戶名或 Email" -msgid "Password" -msgstr "密碼" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "密碼" -msgid "Log in" -msgstr "登入" +#~ msgid "Log in" +#~ msgstr "登入" -msgid "I'm from another instance" -msgstr "我來自其他實例" +#~ msgid "I'm from another instance" +#~ msgstr "我來自其他實例" -msgid "Username" -msgstr "用戶名稱" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "用戶名稱" -msgid "Continue to your instance" -msgstr "到您的實例繼續操作" +#~ msgid "Continue to your instance" +#~ msgstr "到您的實例繼續操作" -msgid "Advanced search" -msgstr "進階搜尋" +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "進階搜尋" -msgid "Article title matching these words" -msgstr "符合這些字詞的文章" +#~ msgid "Article title matching these words" +#~ msgstr "符合這些字詞的文章" -msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "符合這些字詞的副標題" +#~ msgid "Subtitle matching these words" +#~ msgstr "符合這些字詞的副標題" -msgid "Subtitle" -msgstr "副標題" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "副標題" -msgid "Content macthing these words" -msgstr "符合這些字詞的內容" +#~ msgid "Content macthing these words" +#~ msgstr "符合這些字詞的內容" -msgid "Body content" -msgstr "正文內容" +#~ msgid "Body content" +#~ msgstr "正文內容" -msgid "From this date" -msgstr "從" +#~ msgid "From this date" +#~ msgstr "從" -msgid "To this date" -msgstr "到" +#~ msgid "To this date" +#~ msgstr "到" -msgid "Containing these tags" -msgstr "包含這些標籤" +#~ msgid "Containing these tags" +#~ msgstr "包含這些標籤" -msgid "Tags" -msgstr "標籤" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "標籤" -msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "發佈在這些實例之一" +#~ msgid "Posted on one of these instances" +#~ msgstr "發佈在這些實例之一" -msgid "Instance domain" -msgstr "實例域名" +#~ msgid "Instance domain" +#~ msgstr "實例域名" -msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "由其中一名作者發佈" +#~ msgid "Posted by one of these authors" +#~ msgstr "由其中一名作者發佈" -msgid "Author(s)" -msgstr "作者" +#~ msgid "Author(s)" +#~ msgstr "作者" -msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "發佈在其中一個部落格" +#~ msgid "Posted on one of these blogs" +#~ msgstr "發佈在其中一個部落格" -msgid "Blog title" -msgstr "部落格標題" +#~ msgid "Blog title" +#~ msgstr "部落格標題" -msgid "Written in this language" -msgstr "所用語言" +#~ msgid "Written in this language" +#~ msgstr "所用語言" -msgid "Language" -msgstr "語言" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "語言" -msgid "Published under this license" -msgstr "發佈所用之授權條款" +#~ msgid "Published under this license" +#~ msgstr "發佈所用之授權條款" -msgid "Article license" -msgstr "文章授權條款" +#~ msgid "Article license" +#~ msgstr "文章授權條款" -msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "关键词「{0}」的搜尋结果" +#~ msgid "Search result(s) for \"{0}\"" +#~ msgstr "关键词「{0}」的搜尋结果" -msgid "Search result(s)" -msgstr "搜尋結果" +#~ msgid "Search result(s)" +#~ msgstr "搜尋結果" -msgid "No results for your query" -msgstr "沒有符合您查詢的項目" +#~ msgid "No results for your query" +#~ msgstr "沒有符合您查詢的項目" -msgid "No more results for your query" -msgstr "沒有更多符合您查詢的項目了" +#~ msgid "No more results for your query" +#~ msgstr "沒有更多符合您查詢的項目了" -msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "無效的 CSRF 權杖" +#~ msgid "Invalid CSRF token" +#~ msgstr "無效的 CSRF 權杖" -msgid "" -"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " -"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " -"message, please report it." -msgstr "" -"您的 CSRF 權杖有誤。請確保您的瀏覽器啟用 cookie 並嘗試重新載入此頁面。 如果您" -"持續看到這個錯誤訊息,請回報。" +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " +#~ "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this " +#~ "error message, please report it." +#~ msgstr "" +#~ "您的 CSRF 權杖有誤。請確保您的瀏覽器啟用 cookie 並嘗試重新載入此頁面。 如" +#~ "果您持續看到這個錯誤訊息,請回報。" -msgid "You are not authorized." -msgstr "您未被授權。" +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "您未被授權。" -msgid "Page not found" -msgstr "找不到頁面" +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "找不到頁面" -msgid "We couldn't find this page." -msgstr "我們找不到這個頁面。" +#~ msgid "We couldn't find this page." +#~ msgstr "我們找不到這個頁面。" -msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "無效連結。" +#~ msgid "The link that led you here may be broken." +#~ msgstr "無效連結。" -msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "無法處理您發送的內容。" +#~ msgid "The content you sent can't be processed." +#~ msgstr "無法處理您發送的內容。" -msgid "Maybe it was too long." -msgstr "也許是字數太多了。" +#~ msgid "Maybe it was too long." +#~ msgstr "也許是字數太多了。" -msgid "Internal server error" -msgstr "內部伺服器錯誤" +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "內部伺服器錯誤" -msgid "Something broke on our side." -msgstr "我們這邊出了一些問題。" +#~ msgid "Something broke on our side." +#~ msgstr "我們這邊出了一些問題。" -msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "很抱歉。如果您認為這是一個漏洞,請回報。" +#~ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." +#~ msgstr "很抱歉。如果您認為這是一個漏洞,請回報。" -msgid "Check your inbox!" -msgstr "請檢查您的電子郵件收件箱!" +#~ msgid "Check your inbox!" +#~ msgstr "請檢查您的電子郵件收件箱!" -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " -"password." -msgstr "我們寄了一封郵件到您提供的地址,附有重設密碼的連結。" +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " +#~ "password." +#~ msgstr "我們寄了一封郵件到您提供的地址,附有重設密碼的連結。" -msgid "This token has expired" -msgstr "此權杖已過期" +#~ msgid "This token has expired" +#~ msgstr "此權杖已過期" -msgid "" -"Please start the process again by clicking here." -msgstr "請點擊這裡再次申請重設密碼的連結。" +#~ msgid "" +#~ "Please start the process again by clicking here." +#~ msgstr "請點擊這裡再次申請重設密碼的連結。" -msgid "Reset your password" -msgstr "重設密碼" +#~ msgid "Reset your password" +#~ msgstr "重設密碼" -msgid "New password" -msgstr "新密碼" +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "新密碼" -msgid "Confirmation" -msgstr "確認" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "確認" -msgid "Update password" -msgstr "更新密碼" +#~ msgid "Update password" +#~ msgstr "更新密碼" -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" -msgid "Send password reset link" -msgstr "發送重設密碼的連結" +#~ msgid "Send password reset link" +#~ msgstr "發送重設密碼的連結" -msgid "Interact with {}" -msgstr "與 {} 互動" +#~ msgid "Interact with {}" +#~ msgstr "與 {} 互動" -msgid "Log in to interact" -msgstr "登入以互動" +#~ msgid "Log in to interact" +#~ msgstr "登入以互動" -msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "輸入完整用戶名以互動" +#~ msgid "Enter your full username to interact" +#~ msgstr "輸入完整用戶名以互動" -msgid "Publish" -msgstr "發佈" +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "發佈" -msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "經典編輯器(任何變更將會遺失)" +#~ msgid "Classic editor (any changes will be lost)" +#~ msgstr "經典編輯器(任何變更將會遺失)" -msgid "Content" -msgstr "內容" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "內容" -msgid "" -"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " -"your articles to insert them." -msgstr "" -"你可以上傳媒體到你的圖片集,然後複製它們的 Markdown 代碼並貼在文章中來嵌入它" -"們。" +#~ msgid "" +#~ "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code " +#~ "into your articles to insert them." +#~ msgstr "" +#~ "你可以上傳媒體到你的圖片集,然後複製它們的 Markdown 代碼並貼在文章中來嵌入" +#~ "它們。" -msgid "Upload media" -msgstr "上傳媒體" +#~ msgid "Upload media" +#~ msgstr "上傳媒體" -msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "標籤,用逗號分隔" +#~ msgid "Tags, separated by commas" +#~ msgstr "標籤,用逗號分隔" -msgid "License" -msgstr "授權條款" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "授權條款" -msgid "Illustration" -msgstr "封面" +#~ msgid "Illustration" +#~ msgstr "封面" -msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "這是草稿,先不要發佈。" +#~ msgid "This is a draft, don't publish it yet." +#~ msgstr "這是草稿,先不要發佈。" -msgid "Update" -msgstr "更新" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" -msgid "Update, or publish" -msgstr "更新或發佈" +#~ msgid "Update, or publish" +#~ msgstr "更新或發佈" -msgid "Publish your post" -msgstr "發佈文章" +#~ msgid "Publish your post" +#~ msgstr "發佈文章" -msgid "Written by {0}" -msgstr "作者:{0}" +#~ msgid "Written by {0}" +#~ msgstr "作者:{0}" -msgid "All rights reserved." -msgstr "版權所有。" +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "版權所有。" -msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "此作品採用 {0} 授權協議。" +#~ msgid "This article is under the {0} license." +#~ msgstr "此作品採用 {0} 授權協議。" -msgid "I don't like this anymore" -msgstr "我不再喜歡這個了" +#~ msgid "I don't like this anymore" +#~ msgstr "我不再喜歡這個了" -msgid "Add yours" -msgstr "讚" +#~ msgid "Add yours" +#~ msgstr "讚" -msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "我不想再助推這個了" +#~ msgid "I don't want to boost this anymore" +#~ msgstr "我不想再助推這個了" -msgid "Boost" -msgstr "助推" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "助推" -msgid "" -"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " -"article" -msgstr "{0}登入{1} 或 {2}使用您的 Fediverse 帳號{3} 與此文互動。" +#~ msgid "" +#~ "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " +#~ "article" +#~ msgstr "{0}登入{1} 或 {2}使用您的 Fediverse 帳號{3} 與此文互動。" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "取消訂閱" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "取消訂閱" -msgid "Subscribe" -msgstr "訂閱" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "訂閱" -msgid "Comments" -msgstr "評論" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "評論" -msgid "Your comment" -msgstr "您的評論" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "您的評論" -msgid "Submit comment" -msgstr "提交評論" +#~ msgid "Submit comment" +#~ msgstr "提交評論" -msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "還沒有評論。發表第一個評論吧!" +#~ msgid "No comments yet. Be the first to react!" +#~ msgstr "還沒有評論。發表第一個評論吧!" -msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "本文章仍是草稿,只有您與其他作者可見。" +#~ msgid "" +#~ "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." +#~ msgstr "本文章仍是草稿,只有您與其他作者可見。" -msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "只有您與其他作者可以編輯本文章。" +#~ msgid "Only you and other authors can edit this article." +#~ msgstr "只有您與其他作者可以編輯本文章。" -msgid "" -"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "如果您正在以訪客身分瀏覽這個站點,我們不會收集您的相關資料。" +#~ msgid "" +#~ "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is " +#~ "collected." +#~ msgstr "如果您正在以訪客身分瀏覽這個站點,我們不會收集您的相關資料。" -msgid "" -"As a registered user, you have to provide your username (which does not have " -"to be your real name), your functional email address and a password, in " -"order to be able to log in, write articles and comment. The content you " -"submit is stored until you delete it." -msgstr "" -"作為註冊用戶,您必須提供您的用戶名(不必是真實姓名),可用的電子郵件地址和密" -"碼以便能夠登入,寫文章和評論。您提交的內容會被保存,直到您刪除它為止。" +#~ msgid "" +#~ "As a registered user, you have to provide your username (which does not " +#~ "have to be your real name), your functional email address and a password, " +#~ "in order to be able to log in, write articles and comment. The content " +#~ "you submit is stored until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "作為註冊用戶,您必須提供您的用戶名(不必是真實姓名),可用的電子郵件地址和" +#~ "密碼以便能夠登入,寫文章和評論。您提交的內容會被保存,直到您刪除它為止。" -msgid "" -"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " -"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " -"other cookies." -msgstr "" -"當您登入時,我們會儲存兩個 cookie,一個是為了保持您的登入狀態,第二個是為了防" -"止其他人代替您操作。我們不會儲存其他任何的 cookie。" +#~ msgid "" +#~ "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " +#~ "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " +#~ "other cookies." +#~ msgstr "" +#~ "當您登入時,我們會儲存兩個 cookie,一個是為了保持您的登入狀態,第二個是為" +#~ "了防止其他人代替您操作。我們不會儲存其他任何的 cookie。" -msgid "Administration of {0}" -msgstr "正在管理 {0}" +#~ msgid "Administration of {0}" +#~ msgstr "正在管理 {0}" -msgid "Unblock" -msgstr "解除封鎖" +#~ msgid "Unblock" +#~ msgstr "解除封鎖" -msgid "Block" -msgstr "封鎖" +#~ msgid "Block" +#~ msgstr "封鎖" -msgid "Welcome to {}" -msgstr "歡迎來到 {}" +#~ msgid "Welcome to {}" +#~ msgstr "歡迎來到 {}" -msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Plume 版本:{0}" +#~ msgid "Runs Plume {0}" +#~ msgstr "Plume 版本:{0}" -msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "並和{0}個實例產生了聯繫" +#~ msgid "And are connected to {0} other instances" +#~ msgstr "並和{0}個實例產生了聯繫" -msgid "Administred by" -msgstr "管理員:" +#~ msgid "Administred by" +#~ msgstr "管理員:" -msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "已封鎖的 Email" +#~ msgid "Blocklisted Emails" +#~ msgstr "已封鎖的 Email" -msgid "Email address" -msgstr "Email 地址" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Email 地址" -msgid "" -"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " -"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " -"example.com" -msgstr "" -"您想要封鎖的 Email 地址。您可以使用萬用符號來封鎖網域,例如 '*@example.com' " -"來封鎖所有來自 example.com 的地址" +#~ msgid "" +#~ "The email address you wish to block. In order to block domains, you can " +#~ "use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses " +#~ "from example.com" +#~ msgstr "" +#~ "您想要封鎖的 Email 地址。您可以使用萬用符號來封鎖網域,例如 '*@example." +#~ "com' 來封鎖所有來自 example.com 的地址" -msgid "Note" -msgstr "備註" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "備註" -msgid "Notify the user?" -msgstr "通知此用戶?" +#~ msgid "Notify the user?" +#~ msgstr "通知此用戶?" -msgid "" -"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " -"with that address" -msgstr "選用,當用戶嘗試以此地址創建帳號時顯示訊息" +#~ msgid "" +#~ "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an " +#~ "account with that address" +#~ msgstr "選用,當用戶嘗試以此地址創建帳號時顯示訊息" -msgid "Blocklisting notification" -msgstr "封鎖通知" +#~ msgid "Blocklisting notification" +#~ msgstr "封鎖通知" -msgid "" -"The message to be shown when the user attempts to create an account with " -"this email address" -msgstr "當用戶嘗試使用此 Email 地址創建帳號時顯示的訊息" +#~ msgid "" +#~ "The message to be shown when the user attempts to create an account with " +#~ "this email address" +#~ msgstr "當用戶嘗試使用此 Email 地址創建帳號時顯示的訊息" -msgid "Add blocklisted address" -msgstr "添加封鎖地址" +#~ msgid "Add blocklisted address" +#~ msgstr "添加封鎖地址" -msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "您的實例沒有任何封鎖的 Email 地址" +#~ msgid "There are no blocked emails on your instance" +#~ msgstr "您的實例沒有任何封鎖的 Email 地址" -msgid "Delete selected emails" -msgstr "刪除選擇的 Email 地址" +#~ msgid "Delete selected emails" +#~ msgstr "刪除選擇的 Email 地址" -msgid "Email address:" -msgstr "Email 地址:" +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Email 地址:" -msgid "Blocklisted for:" -msgstr "封鎖原因:" +#~ msgid "Blocklisted for:" +#~ msgstr "封鎖原因:" -msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "在創建帳號時通知他們此訊息:" +#~ msgid "Will notify them on account creation with this message:" +#~ msgstr "在創建帳號時通知他們此訊息:" -msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "用戶將會被靜默阻止創建帳號" +#~ msgid "The user will be silently prevented from making an account" +#~ msgstr "用戶將會被靜默阻止創建帳號" -msgid "Configuration" -msgstr "設定" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "設定" -msgid "Instances" -msgstr "實例" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "實例" -msgid "Users" -msgstr "用戶" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "用戶" -msgid "Email blocklist" -msgstr "Email 地址攔截列表" +#~ msgid "Email blocklist" +#~ msgstr "Email 地址攔截列表" #, fuzzy -msgid "Search users" -msgstr "搜尋" +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "搜尋" -msgid "Grant admin rights" -msgstr "授予管理員權限" +#~ msgid "Grant admin rights" +#~ msgstr "授予管理員權限" -msgid "Revoke admin rights" -msgstr "撤銷管理員權限" +#~ msgid "Revoke admin rights" +#~ msgstr "撤銷管理員權限" -msgid "Grant moderator rights" -msgstr "授予仲裁員權限" +#~ msgid "Grant moderator rights" +#~ msgstr "授予仲裁員權限" -msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "撤銷仲裁員權限" +#~ msgid "Revoke moderator rights" +#~ msgstr "撤銷仲裁員權限" -msgid "Ban" -msgstr "封鎖" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "封鎖" -msgid "Run on selected users" -msgstr "在所選用戶上執行" +#~ msgid "Run on selected users" +#~ msgstr "在所選用戶上執行" -msgid "Admin" -msgstr "管理員" +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "管理員" -msgid "Moderator" -msgstr "仲裁員" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "仲裁員" -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱" -msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "允許任何人在此註冊" +#~ msgid "Allow anyone to register here" +#~ msgstr "允許任何人在此註冊" -msgid "Short description" -msgstr "簡短說明" +#~ msgid "Short description" +#~ msgstr "簡短說明" -msgid "Long description" -msgstr "詳細說明" +#~ msgid "Long description" +#~ msgstr "詳細說明" -msgid "Default article license" -msgstr "預設文章授權條款" +#~ msgid "Default article license" +#~ msgstr "預設文章授權條款" -msgid "Save these settings" -msgstr "儲存這些設定" +#~ msgid "Save these settings" +#~ msgstr "儲存這些設定" -msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0} 位訂閱者" +#~ msgid "{0}'s subscribers" +#~ msgstr "{0} 位訂閱者" -msgid "Articles" -msgstr "文章" +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "文章" -msgid "Subscribers" -msgstr "訂閱者" +#~ msgid "Subscribers" +#~ msgstr "訂閱者" -msgid "Subscriptions" -msgstr "訂閱" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "訂閱" -msgid "Create an account" -msgstr "創建一個帳號" +#~ msgid "Create an account" +#~ msgstr "創建一個帳號" -msgid "Password confirmation" -msgstr "確認密碼" +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "確認密碼" -msgid "" -"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " -"can, however, find a different one." -msgstr "很抱歉,這個實例不開放註冊。然而,您可以找尋另一個實例。" +#~ msgid "" +#~ "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " +#~ "can, however, find a different one." +#~ msgstr "很抱歉,這個實例不開放註冊。然而,您可以找尋另一個實例。" -msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0} 的訂閱" +#~ msgid "{0}'s subscriptions" +#~ msgstr "{0} 的訂閱" -msgid "Follow {}" -msgstr "跟隨 {}" +#~ msgid "Follow {}" +#~ msgstr "跟隨 {}" -msgid "Log in to follow" -msgstr "登入以跟隨" +#~ msgid "Log in to follow" +#~ msgstr "登入以跟隨" -msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "輸入您的「帳號@實例」以跟隨" +#~ msgid "Enter your full username handle to follow" +#~ msgstr "輸入您的「帳號@實例」以跟隨" -msgid "Edit your account" -msgstr "編輯您的帳號" +#~ msgid "Edit your account" +#~ msgstr "編輯您的帳號" -msgid "Your Profile" -msgstr "您的個人資料" +#~ msgid "Your Profile" +#~ msgstr "您的個人資料" -msgid "" -"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "要變更您的頭像,請先上傳到您的圖片集並從中選擇。" +#~ msgid "" +#~ "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from " +#~ "there." +#~ msgstr "要變更您的頭像,請先上傳到您的圖片集並從中選擇。" -msgid "Upload an avatar" -msgstr "上傳頭像" +#~ msgid "Upload an avatar" +#~ msgstr "上傳頭像" -msgid "Display name" -msgstr "顯示名稱" +#~ msgid "Display name" +#~ msgstr "顯示名稱" -msgid "Summary" -msgstr "摘要" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "摘要" -msgid "Theme" -msgstr "佈景主題" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "佈景主題" -msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "從不載入部落格自訂佈景主題" +#~ msgid "Never load blogs custom themes" +#~ msgstr "從不載入部落格自訂佈景主題" -msgid "Update account" -msgstr "更新帳號" +#~ msgid "Update account" +#~ msgstr "更新帳號" -msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "務必小心,在這裡的任何操作都無法撤銷。" +#~ msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." +#~ msgstr "務必小心,在這裡的任何操作都無法撤銷。" -msgid "Delete your account" -msgstr "刪除您的帳號" +#~ msgid "Delete your account" +#~ msgstr "刪除您的帳號" -msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "抱歉,身為管理員,您不能離開自己的實例。" +#~ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." +#~ msgstr "抱歉,身為管理員,您不能離開自己的實例。" -msgid "Atom feed" -msgstr "Atom 源" +#~ msgid "Atom feed" +#~ msgstr "Atom 源" -msgid "Recently boosted" -msgstr "最近助推的" +#~ msgid "Recently boosted" +#~ msgstr "最近助推的" -msgid "Your Dashboard" -msgstr "您的儀表板" +#~ msgid "Your Dashboard" +#~ msgstr "您的儀表板" -msgid "Your Blogs" -msgstr "您的部落格" +#~ msgid "Your Blogs" +#~ msgstr "您的部落格" -msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "您尚未有任何部落格。創建您自己的,或者請求加入一個部落格。" +#~ msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." +#~ msgstr "您尚未有任何部落格。創建您自己的,或者請求加入一個部落格。" -msgid "Start a new blog" -msgstr "創建新的部落格" +#~ msgid "Start a new blog" +#~ msgstr "創建新的部落格" -msgid "Your Drafts" -msgstr "您的草稿" +#~ msgid "Your Drafts" +#~ msgstr "您的草稿" -msgid "Go to your gallery" -msgstr "前往您的圖片集" +#~ msgid "Go to your gallery" +#~ msgstr "前往您的圖片集" -msgid "It is you" -msgstr "是你" +#~ msgid "It is you" +#~ msgstr "是你" -msgid "Edit your profile" -msgstr "編輯您的個人資料" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "編輯您的個人資料" -msgid "Open on {0}" -msgstr "開啟於 {0}" +#~ msgid "Open on {0}" +#~ msgstr "開啟於 {0}" -msgid "Email confirmation" -msgstr "確認 Email" +#~ msgid "Email confirmation" +#~ msgstr "確認 Email" -msgid "" -"An email will be sent to provided email. You can continue signing-up via the " -"email." -msgstr "" +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "註冊" -msgid "Registration" -msgstr "註冊" - -msgid "" -"We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." -msgstr "我們寄了一封郵件到您提供的地址,附有註冊連結。" +#~ msgid "" +#~ "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." +#~ msgstr "我們寄了一封郵件到您提供的地址,附有註冊連結。" #~ msgid "Home" #~ msgstr "主頁" diff --git a/rust-toolchain b/rust-toolchain index 47c90f71..f3ee8151 100644 --- a/rust-toolchain +++ b/rust-toolchain @@ -1 +1 @@ -nightly-2023-11-10 +nightly-2024-07-19