From d1b1d9f507831abf5e2d692813ddc56e87965f14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kitaiti Makoto Date: Sun, 12 Dec 2021 00:01:11 +0900 Subject: [PATCH] Update translations --- po/plume-front/cs.po | 2 +- po/plume-front/de.po | 4 +- po/plume-front/es.po | 4 +- po/plume-front/fa.po | 8 +- po/plume-front/fr.po | 2 +- po/plume-front/pt.po | 4 +- po/plume-front/sk.po | 2 +- po/plume-front/zh.po | 28 +- po/plume/cs.po | 20 +- po/plume/de.po | 2 +- po/plume/es.po | 12 +- po/plume/fa.po | 98 +++---- po/plume/fr.po | 38 +-- po/plume/pt.po | 90 +++---- po/plume/sk.po | 14 +- po/plume/zh.po | 610 +++++++++++++++++++++---------------------- 16 files changed, 469 insertions(+), 469 deletions(-) diff --git a/po/plume-front/cs.po b/po/plume-front/cs.po index 9499ff20..d9a929e1 100644 --- a/po/plume-front/cs.po +++ b/po/plume-front/cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" diff --git a/po/plume-front/de.po b/po/plume-front/de.po index 7cd6a818..70bb867b 100644 --- a/po/plume-front/de.po +++ b/po/plume-front/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" # plume-front/src/editor.rs:188 msgid "Do you want to load the local autosave last edited at {}?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie die lokale automatische Speicherung laden, die zuletzt um {} bearbeitet wurde?" # plume-front/src/editor.rs:281 msgid "Open the rich text editor" diff --git a/po/plume-front/es.po b/po/plume-front/es.po index 8f4f1355..2a6f84e0 100644 --- a/po/plume-front/es.po +++ b/po/plume-front/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" # plume-front/src/editor.rs:188 msgid "Do you want to load the local autosave last edited at {}?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres cargar el guardado automático local editado por última vez en {}?" # plume-front/src/editor.rs:281 msgid "Open the rich text editor" diff --git a/po/plume-front/fa.po b/po/plume-front/fa.po index fafcf535..4cd7b406 100644 --- a/po/plume-front/fa.po +++ b/po/plume-front/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa_IR\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" # plume-front/src/editor.rs:188 msgid "Do you want to load the local autosave last edited at {}?" -msgstr "" +msgstr "آیا می‌خواهید نسخهٔ ذخیره شدهٔ خودکار محلّی از آخرین ویرایش در {} را بار کنید؟" # plume-front/src/editor.rs:281 msgid "Open the rich text editor" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "زیرعنوان، یا چکیده" # plume-front/src/editor.rs:325 msgid "Write your article here. Markdown is supported." -msgstr "مقاله را اینجا بنویسید. از مارک‌داون پشتیبانی می‌شود." +msgstr "مقاله‌تان را این‌جا بنویسید. از مارک‌داون پشتیبانی می‌شود." # plume-front/src/editor.rs:336 msgid "Around {} characters left" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "پروانه" # plume-front/src/editor.rs:417 msgid "Cover" -msgstr "تصویر شاخص" +msgstr "جلد" # plume-front/src/editor.rs:437 msgid "This is a draft" diff --git a/po/plume-front/fr.po b/po/plume-front/fr.po index 365ede78..a7b12ab3 100644 --- a/po/plume-front/fr.po +++ b/po/plume-front/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" diff --git a/po/plume-front/pt.po b/po/plume-front/pt.po index d05a7935..50120297 100644 --- a/po/plume-front/pt.po +++ b/po/plume-front/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" # plume-front/src/editor.rs:188 msgid "Do you want to load the local autosave last edited at {}?" -msgstr "" +msgstr "Você quer carregar o último conteúdo salvo localmente editado em {}?" # plume-front/src/editor.rs:281 msgid "Open the rich text editor" diff --git a/po/plume-front/sk.po b/po/plume-front/sk.po index e4fb6d7a..4e01d1ca 100644 --- a/po/plume-front/sk.po +++ b/po/plume-front/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk_SK\n" diff --git a/po/plume-front/zh.po b/po/plume-front/zh.po index f9fcc4d1..7b6ecf92 100644 --- a/po/plume-front/zh.po +++ b/po/plume-front/zh.po @@ -3,51 +3,51 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Simplified\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language-Team: Chinese Traditional\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 352097\n" -"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-Language: zh-TW\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 12\n" # plume-front/src/editor.rs:188 msgid "Do you want to load the local autosave last edited at {}?" -msgstr "你想要加载上次编辑在 {} 的本地自动保存吗?" +msgstr "你想要載入上次在 {} 编辑的本地自動保存嗎?" # plume-front/src/editor.rs:281 msgid "Open the rich text editor" -msgstr "打开富文本编辑器" +msgstr "開啟 RTF 編輯器" # plume-front/src/editor.rs:314 msgid "Title" -msgstr "标题" +msgstr "標題" # plume-front/src/editor.rs:318 msgid "Subtitle, or summary" -msgstr "副标题或摘要" +msgstr "副標題,或摘要" # plume-front/src/editor.rs:325 msgid "Write your article here. Markdown is supported." -msgstr "在这里写下您的文章。支持 Markdown 语法。" +msgstr "在這裡寫下您的文章。支援 Markdown 語法。" # plume-front/src/editor.rs:336 msgid "Around {} characters left" -msgstr "大约剩余 {} 可输入字符" +msgstr "大約還可輸入 {} 字符" # plume-front/src/editor.rs:413 msgid "Tags" -msgstr "标签" +msgstr "標籤" # plume-front/src/editor.rs:414 msgid "License" -msgstr "许可协议" +msgstr "授權條款" # plume-front/src/editor.rs:417 msgid "Cover" @@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "封面" # plume-front/src/editor.rs:437 msgid "This is a draft" -msgstr "这是一个草稿" +msgstr "這是草稿" # plume-front/src/editor.rs:444 msgid "Publish" -msgstr "发布" +msgstr "發布" diff --git a/po/plume/cs.po b/po/plume/cs.po index 26c35f8c..62b05f3d 100644 --- a/po/plume/cs.po +++ b/po/plume/cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Vaše zdroje" # src/template_utils.rs:117 msgid "Local feed" -msgstr "Místni zdroje" +msgstr "Místní zdroje" # src/template_utils.rs:118 msgid "Federated feed" @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Předchozí stránka" # src/template_utils.rs:209 msgid "Next page" -msgstr "Následující stránka" +msgstr "Následující strana" # src/template_utils.rs:363 msgid "Optional" -msgstr "Nepovinné" +msgstr "Volitelné" # src/routes/blogs.rs:67 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" @@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Matrix room" msgstr "Matrix místnost" msgid "Admin" -msgstr "Administrátor" +msgstr "Správce" msgid "It is you" msgstr "To jste vy" @@ -589,13 +589,13 @@ msgid "Run on selected users" msgstr "" msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "Moderátor" msgid "Moderation" msgstr "" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Domů" msgid "Administration of {0}" msgstr "Správa {0}" @@ -667,13 +667,13 @@ msgid "There are no blocked emails on your instance" msgstr "" msgid "Delete selected emails" -msgstr "" +msgstr "Smazat vybrané emaily" msgid "Email address:" -msgstr "" +msgstr "Emailová adresa:" msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" +msgstr "Blokováno pro:" msgid "Will notify them on account creation with this message:" msgstr "" diff --git a/po/plume/de.po b/po/plume/de.po index 089f622b..9d96ab8c 100644 --- a/po/plume/de.po +++ b/po/plume/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" diff --git a/po/plume/es.po b/po/plume/es.po index bab1ff81..4ef8333a 100644 --- a/po/plume/es.po +++ b/po/plume/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Opcional" # src/routes/blogs.rs:67 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "Para crear un nuevo blog, necesita estar logueado" +msgstr "Para crear un nuevo blog, necesitas estar conectado" # src/routes/blogs.rs:109 msgid "A blog with the same name already exists." @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Bloqueos eliminados" # src/routes/instance.rs:219 msgid "Email already blocked" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico ya bloqueado" # src/routes/instance.rs:224 msgid "Email Blocked" @@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Esta publicación aún no está publicada." # src/routes/posts.rs:125 msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "Para escribir un nuevo artículo, necesita estar logueado" +msgstr "Para escribir un nuevo artículo, necesitas estar conectado" # src/routes/posts.rs:146 msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "No es un autor de este blog." +msgstr "No eres un autor de este blog." # src/routes/posts.rs:153 msgid "New post" @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Source code" msgstr "Código fuente" msgid "Matrix room" -msgstr "Sala de matriz" +msgstr "Sala Matrix" msgid "Admin" msgstr "Administrador" diff --git a/po/plume/fa.po b/po/plume/fa.po index 6799aae0..14a2ae87 100644 --- a/po/plume/fa.po +++ b/po/plume/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa_IR\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" # src/template_utils.rs:105 msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} روی مطلب شما نظر داد." +msgstr "{0} روی مقالهٔ شما نظر داد." # src/template_utils.rs:106 msgid "{0} is subscribed to you." @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "{0} شما را دنبال می‌کند." # src/template_utils.rs:107 msgid "{0} liked your article." -msgstr "{0} مطلب شما را پسندید." +msgstr "{0} مقالهٔ شما را پسندید." # src/template_utils.rs:108 msgid "{0} mentioned you." @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "{0} به شما اشاره کرد." # src/template_utils.rs:109 msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} مطلب شما را تقویت کرد." +msgstr "{0} مقالهٔ شما را تقویت کرد." # src/template_utils.rs:116 msgid "Your feed" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "خوراک سراسری" # src/template_utils.rs:154 msgid "{0}'s avatar" -msgstr "آواتار {0}" +msgstr "چهرک {0}" # src/template_utils.rs:198 msgid "Previous page" @@ -123,15 +123,15 @@ msgstr "{} مسدود شده است." # src/routes/instance.rs:203 msgid "Blocks deleted" -msgstr "مسدود سازی حذف شد" +msgstr "مسدودسازی‌ها حذف شدند" # src/routes/instance.rs:219 msgid "Email already blocked" -msgstr "" +msgstr "رایانامه قبلاً مسدود شده است" # src/routes/instance.rs:224 msgid "Email Blocked" -msgstr "ایمیل مسدود شده" +msgstr "رایانامه مسدود شده" # src/routes/instance.rs:317 msgid "You can't change your own rights." @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "انجام شد." # src/routes/likes.rs:58 msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "برای پسندیدن یک مطلب بایستی وارد شده باشید" +msgstr "برای پسندیدن یک فرسته، بایستی وارد شده باشید" # src/routes/medias.rs:158 msgid "Your media have been deleted." @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "شما مجاز به پاک کردن این رسانه نیستید." # src/routes/medias.rs:180 msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "آواتار شما به‌روز شده است." +msgstr "چهرک شما به‌روز شده است." # src/routes/medias.rs:185 msgid "You are not allowed to use this media." @@ -171,19 +171,19 @@ msgstr "برای دیدن اعلانات خود بایستی وارد شده ب # src/routes/posts.rs:55 msgid "This post isn't published yet." -msgstr "این مطلب هنوز منتشر نشده است." +msgstr "این فرسته هنوز منتشر نشده است." # src/routes/posts.rs:125 msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "برای نوشتن یک مطلب جدید بایستی وارد شده باشید" +msgstr "برای نوشتن یک فرستهٔ جدید، بایستی وارد شده باشید" # src/routes/posts.rs:146 msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "شما، نویسنده این بلاگ نیستید." +msgstr "شما نویسندهٔ این بلاگ نیستید." # src/routes/posts.rs:153 msgid "New post" -msgstr "نوشتهٔ جدید" +msgstr "فرستهٔ جدید" # src/routes/posts.rs:198 msgid "Edit {0}" @@ -195,35 +195,35 @@ msgstr "شما مجاز به انتشار روی این بلاگ نیستید." # src/routes/posts.rs:367 msgid "Your article has been updated." -msgstr "نوشتهٔ شما به‌روز شده است." +msgstr "مقالهٔ شما به‌روز شده است." # src/routes/posts.rs:556 msgid "Your article has been saved." -msgstr "نوشتهٔ شما ذخیره شده است." +msgstr "مقالهٔ شما ذخیره شده است." # src/routes/posts.rs:563 msgid "New article" -msgstr "نوشتهٔ جدید" +msgstr "مقالهٔ جدید" # src/routes/posts.rs:601 msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "شما مجاز به حذف این نوشته نیستید." +msgstr "شما مجاز به حذف این مقاله نیستید." # src/routes/posts.rs:625 msgid "Your article has been deleted." -msgstr "نوشتهٔ شما پاک شده است." +msgstr "مقالهٔ شما پاک شده است." # src/routes/posts.rs:630 msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?" -msgstr "به نظر می‌رسد نوشته‌ای را که می‌خواهید پاک کنید، وجود ندارد. قبلا پاک نشده است؟" +msgstr "به نظر می‌رسد مقاله‌ای را که می‌خواهید پاک کنید، وجود ندارد. قبلا پاک نشده است؟" # src/routes/posts.rs:672 msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct." -msgstr "نتوانستیم اطلاعات کافی درباره حساب شما دریافت کنیم. لطفا مطمئن شوید که نام کاربری درست است." +msgstr "نتوانستیم اطّلاعات کافی دربارهٔ حساب شما دریافت کنیم. لطفاً مطمئن شوید که نام کاربری درست است." # src/routes/reshares.rs:58 msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "برای هم‌رسانی یک نوشته لازم است وارد شوید" +msgstr "برای هم‌رسانی یک فرسته لازم است وارد شوید" # src/routes/session.rs:95 msgid "You are now connected." @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Description" msgstr "توضیحات" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "مناسب برای کسانی که مشکل بینایی دارند و نیز درج اطلاعات پروانه نشر" +msgstr "مناسب برای کسانی که مشکل بینایی دارند و نیز درج اطّلاعات پروانه نشر" msgid "Content warning" msgstr "هشدار محتوا" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Markdown syntax" msgstr "نحو مارک‌داون" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "برای درج رسانه، رونوشت این را در مطلب خود بگذارید:" +msgstr "برای درج این رسانه، این را در مقاله‌تان رونویسی کنید:" msgid "Use as an avatar" msgstr "استفاده به عنوان آواتار" @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "{0}'s subscribers" msgstr "دنبال‌کنندگان {0}" msgid "Articles" -msgstr "نوشته‌ها" +msgstr "مقالات" msgid "Subscribers" msgstr "دنبال‌کنندگان" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Theme" msgstr "پوسته" msgid "Default theme" -msgstr "پوسته پیش‌فرض" +msgstr "پوستهٔ پیش‌فرض" msgid "Error while loading theme selector." msgstr "خطا هنگام بار شدن گزینش‌گر پوسته." @@ -511,19 +511,19 @@ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." msgstr "ببخشید اما به عنوان مدیر، نمی‌توانید نمونهٔ خودتان را ترک کنید." msgid "Latest articles" -msgstr "آخرین نوشته‌ها" +msgstr "آخرین مقالات" msgid "Atom feed" msgstr "خوراک اتم" msgid "Recently boosted" -msgstr "نوشته‌هایی که اخیرا تقویت شده‌اند" +msgstr "به‌تازگی تقویت شده" msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "نوشته‌های دارای برچسب «{0}»" +msgstr "مقالات دارای برچسب «{0}»" msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "در حال حاضر نوشته‌ای با این برچسب وجود ندارد" +msgstr "در حال حاضر مقاله‌ای با این برچسب وجود ندارد" msgid "The content you sent can't be processed." msgstr "محتوایی که فرستادید قابل پردازش نیست." @@ -544,7 +544,7 @@ msgid "Invalid CSRF token" msgstr "توکن CSRF نامعتبر" msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it." -msgstr "مشکلی در ارتباط با توکن CSRF ما وجود دارد. اطمینان حاصل کنید که کوکی در مرورگرتان فعال است و سپس این صفحه را مجددا فراخوانی کنید. اگر این پیام خطا را باز هم مشاهده کردید، موضوع را گزارش کنید." +msgstr "مشکلی در ارتباط با توکن CSRF ما وجود دارد. اطمینان حاصل کنید که کوکی در مرورگرتان فعّال است و سپس این صفحه را مجددا فراخوانی کنید. اگر این پیام خطا را باز هم مشاهده کردید، موضوع را گزارش کنید." msgid "You are not authorized." msgstr "شما مجاز به این کار نیستید." @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Long description" msgstr "توضیحات بلند" msgid "Default article license" -msgstr "پروانه پیش‌فرض نوشته" +msgstr "پروانهٔ پیش‌فرض مقاله" msgid "Save these settings" msgstr "ذخیره این تنظیمات" @@ -631,10 +631,10 @@ msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collecte msgstr "اگر شما به عنوان یک بازدیدکننده در حال مرور این پایگاه هستید، هیچ داده‌ای درباره شما گردآوری نمی‌شود." msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it." -msgstr "به عنوان یک کاربر ثبت‌نام شده، برای آن‌که بتوانید وارد شده و مطلب بنویسید یا نظر بدهید، لازم است که نام‌کاربری (که لازم نیست نام واقعی شما باشد) و نشانی رایانامه فعال را ارائه کنید. محتوایی که می‌فرستید، تا زمانی که خودتان آن را پاک نکنید نگه‌داری می‌شود." +msgstr "به عنوان یک کاربر ثبت‌نام شده، برای آن‌که بتوانید وارد شده و مقاله بنویسید یا نظر بدهید، لازم است که نام کاربری (که لازم نیست نام واقعی شما باشد) و نشانی رایانامهٔ فعّال‌تان را ارائه کنید. محتوایی که ثبت می‌کنید، تا زمانی که خودتان آن را پاک نکنید نگه‌داری می‌شود." msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies." -msgstr "وقتی وارد می‌شوید، ما دو کوکی ذخیره می‌کنیم. یکی برای باز نگه‌داشتن نشست جاری و دومی برای اجتناب از فعالیت دیگران از جانب شما. ما هیچ کوکی دیگری ذخیره نمی‌کنیم." +msgstr "وقتی وارد می‌شوید، ما دو کوکی ذخیره می‌کنیم. یکی برای باز نگه‌داشتن نشست جاری و دومی برای اجتناب از فعّالیت دیگران از جانب شما. ما هیچ کوکی دیگری ذخیره نمی‌کنیم." msgid "Blocklisted Emails" msgstr "رایانامه‌های مسدود شده" @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Home to {0} people" msgstr "میزبان {0} نفر" msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "که تاکنون {0} مطلب نوشته‌اند" +msgstr "که تاکنون {0} مقاله نوشته‌اند" msgid "And are connected to {0} other instances" msgstr "و به {0} نمونه دیگر متصل‌اند" @@ -730,7 +730,7 @@ msgid "Content" msgstr "محتوا" msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them." -msgstr "برای درج رسانه می‌توانید آن را به نگارخانه خود افزوده و سپس به کمک کد مارک‌داونی که می‌گیرید وارد مطلب‌تان کنید." +msgstr "می‌تواند رسانه را در نگار‌خانهٔ خود بارگذاری کنید، و سپس کد مارک‌داون آن‌ها را درون مقاله‌تان درج کنید." msgid "Upload media" msgstr "بارگذاری رسانه" @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Update, or publish" msgstr "به‌روزرسانی، یا انتشار" msgid "Publish your post" -msgstr "انتشار نوشته‌تان" +msgstr "انتشار فرسته‌تان" msgid "Written by {0}" msgstr "نوشته شده توسط {0}" @@ -763,7 +763,7 @@ msgid "All rights reserved." msgstr "تمامی حقوق محفوظ است." msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "این مطلب تحت پروانه {0} است." +msgstr "این مقاله تحت پروانهٔ {0} است." msgid "One like" msgid_plural "{0} likes" @@ -788,7 +788,7 @@ msgid "Boost" msgstr "تقویت" msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article" -msgstr "{0}وارد شوید{1} و یا {2}از حساب فدیورس خود{3} برای تعامل با این مطلب استفاده کنید" +msgstr "{0}وارد شوید{1}، یا {2}از حساب فدیورس خود{3} برای تعامل با این مقاله استفاده کنید" msgid "Comments" msgstr "نظرات" @@ -806,10 +806,10 @@ msgid "Are you sure?" msgstr "مطمئنید؟" msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "این مطلب هنوز یک پیش‌نویس است. تنها شما و دیگر نویسندگان می‌توانید آن را ببینید." +msgstr "این مقاله هنوز یک پیش‌نویس است. تنها شما و دیگر نویسندگان می‌توانید آن را ببینید." msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "تنها شما و دیگر نویسندگان می‌توانید این نوشته را ویرایش کنید." +msgstr "تنها شما و دیگر نویسندگان می‌توانید این مقاله را ویرایش کنید." msgid "Edit" msgstr "ویرایش" @@ -833,7 +833,7 @@ msgid "Reset your password" msgstr "بازنشانی گذرواژه" msgid "New password" -msgstr "گذرواژه جدید" +msgstr "گذرواژهٔ جدید" msgid "Confirmation" msgstr "تایید" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr[0] "یک نویسنده در این بلاگ است: " msgstr[1] "{0} نویسنده در این بلاگ هستند: " msgid "No posts to see here yet." -msgstr "هنوز نوشته‌ای برای دیدن وجود ندارد." +msgstr "هنوز فرسته‌ای برای دیدن وجود ندارد." msgid "Nothing to see here yet." msgstr "هنوز اینجا چیزی برای دیدن نیست." @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." msgstr "نویسندگان می‌توانند چندین بلاگ را مدیریت کنند که هر کدام‌شان مانند یک پایگاه وب مستقل هستند." msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "نوشته‌ها در سایر نمونه‌های پلوم نیز قابل مشاهده هستند و شما می‌توانید با آن‌ها به صورت مستقیم و از دیگر بن‌سازه‌ها مانند ماستدون تعامل داشته باشید." +msgstr "مقالات در سایر نمونه‌های پلوم نیز قابل مشاهده هستند و شما می‌توانید با آن‌ها به صورت مستقیم و از دیگر بن‌سازه‌ها مانند ماستودون تعامل داشته باشید." msgid "Read the detailed rules" msgstr "قوانین کامل را مطالعه کنید" @@ -958,7 +958,7 @@ msgid "Advanced search" msgstr "جستجوی پیشرفته" msgid "Article title matching these words" -msgstr "عنوان مطلب با این واژگان انطباق داشته باشد" +msgstr "عنوان مقاله با این واژگان انطباق داشته باشد" msgid "Subtitle matching these words" msgstr "زیرعنوان با این واژگان انطباق داشته باشد" @@ -982,19 +982,19 @@ msgid "Tags" msgstr "برچسب‌ها" msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "منتشر شده روی یکی از این نمونه‌ها" +msgstr "فرستاده شده روی یکی از این نمونه‌ها" msgid "Instance domain" msgstr "دامنهٔ نمونه" msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "منتشر شده توسط یکی از این نویسندگان" +msgstr "فرستاده شده توسط یکی از این نویسندگان" msgid "Author(s)" msgstr "نویسنده(ها)" msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "منتشر شده روی یکی از این بلاگ‌ها" +msgstr "فرستاده شده روی یکی از این بلاگ‌ها" msgid "Blog title" msgstr "عنوان بلاگ" @@ -1009,5 +1009,5 @@ msgid "Published under this license" msgstr "منتشر شده تحت این پروانه" msgid "Article license" -msgstr "پروانهٔ نوشته" +msgstr "پروانهٔ مقاله" diff --git a/po/plume/fr.po b/po/plume/fr.po index af13deca..dfe84e14 100644 --- a/po/plume/fr.po +++ b/po/plume/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "{0} a commenté votre article." # src/template_utils.rs:106 msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} est abonné à vous." +msgstr "{0} vous suit." # src/template_utils.rs:107 msgid "{0} liked your article." @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Un blog avec le même nom existe déjà." # src/routes/blogs.rs:147 msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "Votre blog a été créé avec succès!" +msgstr "Votre blog a été créé avec succès !" # src/routes/blogs.rs:165 msgid "Your blog was deleted." @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "E-mail déjà bloqué" # src/routes/instance.rs:224 msgid "Email Blocked" -msgstr "Adresse email bloquée" +msgstr "E-mail bloqué" # src/routes/instance.rs:317 msgid "You can't change your own rights." @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Vous devez vous connecter pour vous abonner à quelqu'un" # src/routes/user.rs:299 msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "Vous devez vous connecter pour pour modifier votre profil" +msgstr "Vous devez vous connecter pour modifier votre profil" # src/routes/user.rs:345 msgid "Your profile has been updated." @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le compte d'une autre personne." # src/routes/user.rs:463 msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "Les inscriptions sont fermées dans cette instance." +msgstr "Les inscriptions sont fermées sur cette instance." # src/routes/user.rs:486 msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it." @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Content warning" msgstr "Avertissement" msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "Laisser vide, si aucun n'est nécessaire" +msgstr "Laissez vide, si aucun avertissement n'est nécessaire" msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Markdown syntax" msgstr "Syntaxe markdown" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "Copiez-le dans vos articles, à insérer ce média :" +msgstr "Copiez-le dans vos articles, pour insérer ce média :" msgid "Use as an avatar" msgstr "Utiliser comme avatar" @@ -469,10 +469,10 @@ msgid "Edit your account" msgstr "Modifier votre compte" msgid "Your Profile" -msgstr "Votre Profile" +msgstr "Votre Profil" msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "Pour modifier votre avatar, téléversez-le dans votre galerie et sélectionner à partir de là." +msgstr "Pour modifier votre avatar, téléversez-le dans votre galerie puis sélectionnez-le à partir de là." msgid "Upload an avatar" msgstr "Téléverser un avatar" @@ -508,7 +508,7 @@ msgid "Delete your account" msgstr "Supprimer votre compte" msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas laisser votre propre instance." +msgstr "Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas quitter votre propre instance." msgid "Latest articles" msgstr "Derniers articles" @@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Instances" msgstr "Instances" msgid "Email blocklist" -msgstr "Liste noire des emails" +msgstr "Liste des e-mails proscrits" msgid "Grant admin rights" msgstr "Accorder les droits d'administration" @@ -586,7 +586,7 @@ msgid "Ban" msgstr "Bannir" msgid "Run on selected users" -msgstr "Exécuter sur les utilisateurices sélectionné⋅e⋅s" +msgstr "Appliquer aux utilisateurices sélectionné⋅e⋅s" msgid "Moderator" msgstr "Modérateurice" @@ -640,10 +640,10 @@ msgid "Blocklisted Emails" msgstr "Emails bloqués" msgid "Email address" -msgstr "Adresse mail" +msgstr "Adresse e-mail" msgid "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from example.com" -msgstr "L'adresse e-mail que vous souhaitez bloquer. Pour bloquer des domaines, vous pouvez utiliser la syntaxe : '*@example.com' qui bloque toutes les adresses du domain exemple.com" +msgstr "L'adresse e-mail que vous souhaitez bloquer. Pour bloquer des domaines, vous pouvez utiliser la syntaxe : '*@example.com' qui bloque toutes les adresses du domaine exemple.com" msgid "Note" msgstr "Note" @@ -658,7 +658,7 @@ msgid "Blocklisting notification" msgstr "Notification de blocage" msgid "The message to be shown when the user attempts to create an account with this email address" -msgstr "Le message à afficher lors de la création d'un compte avec cette adresse mail" +msgstr "Le message à afficher lors de la création d'un compte avec cette adresse e-mail" msgid "Add blocklisted address" msgstr "Bloquer une adresse" @@ -670,7 +670,7 @@ msgid "Delete selected emails" msgstr "Supprimer le(s) adresse(s) sélectionnée(s)" msgid "Email address:" -msgstr "Adresse mail:" +msgstr "Adresse e-mail:" msgid "Blocklisted for:" msgstr "Bloqué pour :" @@ -842,7 +842,7 @@ msgid "Update password" msgstr "Mettre à jour le mot de passe" msgid "Check your inbox!" -msgstr "Vérifiez votre boîte de réception!" +msgstr "Vérifiez votre boîte de réception !" msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password." msgstr "Nous avons envoyé un mail à l'adresse que vous nous avez donnée, avec un lien pour réinitialiser votre mot de passe." @@ -976,7 +976,7 @@ msgid "To this date" msgstr "Avant cette date" msgid "Containing these tags" -msgstr "Avec ces tags" +msgstr "Avec ces étiquettes" msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" diff --git a/po/plume/pt.po b/po/plume/pt.po index 6d1624a1..bc0b0c99 100644 --- a/po/plume/pt.po +++ b/po/plume/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Imagem de perfil de {0}" # src/template_utils.rs:198 msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "Página anterior" # src/template_utils.rs:209 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Próxima página" # src/template_utils.rs:363 msgid "Optional" @@ -115,35 +115,35 @@ msgstr "As configurações da instância foram salvas." # src/routes/instance.rs:150 msgid "{} has been unblocked." -msgstr "" +msgstr "{0} foi desbloqueado." # src/routes/instance.rs:152 msgid "{} has been blocked." -msgstr "" +msgstr "{0} foi bloqueado." # src/routes/instance.rs:203 msgid "Blocks deleted" -msgstr "" +msgstr "Bloqueios excluídos" # src/routes/instance.rs:219 msgid "Email already blocked" -msgstr "" +msgstr "E-mail já está bloqueado" # src/routes/instance.rs:224 msgid "Email Blocked" -msgstr "" +msgstr "E-mail bloqueado" # src/routes/instance.rs:317 msgid "You can't change your own rights." -msgstr "" +msgstr "Você não pode alterar sua própria permissão." # src/routes/instance.rs:328 msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação." # src/routes/instance.rs:363 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Feito." # src/routes/likes.rs:58 msgid "To like a post, you need to be logged in" @@ -484,16 +484,16 @@ msgid "Summary" msgstr "Resumo" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr " Tema" msgid "Default theme" -msgstr "" +msgstr "Tema padrão" msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar o seletor de tema." msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "" +msgstr "Nunca carregar temas personalizados de blogs" msgid "Update account" msgstr "Atualizar conta" @@ -568,34 +568,34 @@ msgid "Instances" msgstr "Instâncias" msgid "Email blocklist" -msgstr "" +msgstr "Lista de bloqueio de e-mails" msgid "Grant admin rights" -msgstr "" +msgstr "Conceder permissão de administração" msgid "Revoke admin rights" -msgstr "" +msgstr "Revogar permissão de administração" msgid "Grant moderator rights" -msgstr "" +msgstr "Conceder permissão de moderação" msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "" +msgstr "Revogar permissão de moderação" msgid "Ban" msgstr "Banir" msgid "Run on selected users" -msgstr "" +msgstr "Executar em usuários selecionados" msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "Moderador(a)" msgid "Moderation" -msgstr "" +msgstr "Moderação" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Página Inicial" msgid "Administration of {0}" msgstr "Administração de {0}" @@ -637,49 +637,49 @@ msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the msgstr "Quando você entra, armazenamos dois cookies, um para manter a sua sessão aberta e o outro para impedir outras pessoas de agirem em seu nome. Não armazenamos nenhum outro cookies." msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mails Bloqueados" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail" msgid "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from example.com" -msgstr "" +msgstr "O endereço de e-mail que você deseja bloquear. Para bloquear domínios, você pode usar sintaxe global, por exemplo, '*@exemplo.com' bloqueia todos os endereços de exemplo.com" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" msgid "Notify the user?" -msgstr "" +msgstr "Notificar o usuário?" msgid "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account with that address" -msgstr "" +msgstr "Opcional, mostra uma mensagem para o usuário quando ele tenta criar uma conta com este endereço de e-mail" msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação de bloqueio" msgid "The message to be shown when the user attempts to create an account with this email address" -msgstr "" +msgstr "A mensagem a ser mostrada quando o usuário tenta criar uma conta com este endereço de e-mail" msgid "Add blocklisted address" -msgstr "" +msgstr "Adicionar endereço bloqueado" msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" +msgstr "Não há e-mails bloqueados na sua instância" msgid "Delete selected emails" -msgstr "" +msgstr "Excluir email(s) selecionado(s)" msgid "Email address:" -msgstr "" +msgstr "E-mail:" msgid "Blocklisted for:" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado por:" msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" +msgstr "Irá notificá-los na criação da conta com esta mensagem:" msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" +msgstr "O usuário será impedido de criar uma conta silenciosamente" msgid "Welcome to {}" msgstr "Boas vindas ao {}" @@ -851,10 +851,10 @@ msgid "Send password reset link" msgstr "Enviar link para redefinir senha" msgid "This token has expired" -msgstr "" +msgstr "Este token expirou" msgid "Please start the process again by clicking here." -msgstr "" +msgstr "Por favor, inicie o processo novamente clicando em aqui." msgid "New Blog" msgstr "Novo Blog" @@ -881,7 +881,7 @@ msgid "Blog banner" msgstr "Capa do blog" msgid "Custom theme" -msgstr "" +msgstr "Tema personalizado" msgid "Update blog" msgstr "Atualizar blog" @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." msgstr "Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita." msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja apagar permanentemente este blog?" msgid "Permanently delete this blog" msgstr "Excluir permanentemente este blog" @@ -907,7 +907,7 @@ msgid "No posts to see here yet." msgstr "Sem artigos ainda." msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "" +msgstr "Nada para ver aqui ainda." msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "Subtitle matching these words" msgstr "Subtítulo correspondente a estas palavras" msgid "Content macthing these words" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo que contenha estas palavras" msgid "Body content" msgstr "Conteúdo do artigo" diff --git a/po/plume/sk.po b/po/plume/sk.po index da849e20..d1f7fcf8 100644 --- a/po/plume/sk.po +++ b/po/plume/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk_SK\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Vyzerá to tak, že článok, ktorý si sa pokúšal/a vymazať neexistu # src/routes/posts.rs:672 msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct." -msgstr "Nebolo možné zistiť postačujúce množstvo informácií o tvojom účte. Prosím over si, že celá tvoja prezývka je zadaná správne." +msgstr "Nebolo možné zistiť postačujúce množstvo informácií o tvojom účte. Prosím over si, že tvoja prezývka je zadaná správne, v celku." # src/routes/reshares.rs:58 msgid "To reshare a post, you need to be logged in" @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Moderator" msgstr "Správca" msgid "Moderation" -msgstr "" +msgstr "Moderovanie" msgid "Home" msgstr "Domov" @@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an acco msgstr "" msgid "Blocklisting notification" -msgstr "" +msgstr "Oboznámenie o blokovaní" msgid "The message to be shown when the user attempts to create an account with this email address" msgstr "" @@ -664,7 +664,7 @@ msgid "Add blocklisted address" msgstr "Pridaj blokovanú adresu" msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "" +msgstr "Na tvojej instancii niesú žiadné emailové adresy zakázané" msgid "Delete selected emails" msgstr "Vymaž vybrané emaily" @@ -676,10 +676,10 @@ msgid "Blocklisted for:" msgstr "Zablokovaná kvôli:" msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "" +msgstr "Pri vytvorení účtu budú užívatelia oboznámení touto správou:" msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "" +msgstr "Užívateľovi bude v tichosti znemožnené vytvorenie účtu" msgid "Welcome to {}" msgstr "Vitaj na {}" diff --git a/po/plume/zh.po b/po/plume/zh.po index 0e324d94..0ee11903 100644 --- a/po/plume/zh.po +++ b/po/plume/zh.po @@ -3,27 +3,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Simplified\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language-Team: Chinese Traditional\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 352097\n" -"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-Language: zh-TW\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/template_utils.rs:105 msgid "{0} commented on your article." -msgstr "{0} 评论了您的文章。" +msgstr "{0} 評論了您的文章。" # src/template_utils.rs:106 msgid "{0} is subscribed to you." -msgstr "{0} 订阅了您。" +msgstr "{0} 訂閱了您。" # src/template_utils.rs:107 msgid "{0} liked your article." @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "{0} 提到了您。" # src/template_utils.rs:109 msgid "{0} boosted your article." -msgstr "{0} 推荐了您的文章。" +msgstr "{0} 推薦了您的文章。" # src/template_utils.rs:116 msgid "Your feed" -msgstr "您的订阅" +msgstr "您的推流" # src/template_utils.rs:117 msgid "Local feed" @@ -51,95 +51,95 @@ msgstr "跨站推流" # src/template_utils.rs:154 msgid "{0}'s avatar" -msgstr "{0} 的头像" +msgstr "{0} 的頭像" # src/template_utils.rs:198 msgid "Previous page" -msgstr "上一页" +msgstr "上一頁" # src/template_utils.rs:209 msgid "Next page" -msgstr "下一页" +msgstr "下一頁" # src/template_utils.rs:363 msgid "Optional" -msgstr "可选" +msgstr "可選" # src/routes/blogs.rs:67 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" -msgstr "您需要登录才能创建新的博客" +msgstr "您需要登入才能創建新的部落格" # src/routes/blogs.rs:109 msgid "A blog with the same name already exists." -msgstr "已存在同名博客。" +msgstr "已存在同名的部落格。" # src/routes/blogs.rs:147 msgid "Your blog was successfully created!" -msgstr "您的博客已成功创建!" +msgstr "您的部落格已成功創建!" # src/routes/blogs.rs:165 msgid "Your blog was deleted." -msgstr "您的博客已删除。" +msgstr "您的部落格已經刪除。" # src/routes/blogs.rs:173 msgid "You are not allowed to delete this blog." -msgstr "您不能删除此博客。" +msgstr "您不能刪除此部落格。" # src/routes/blogs.rs:223 msgid "You are not allowed to edit this blog." -msgstr "你不能编辑此博客。" +msgstr "您不能編輯此部落格。" # src/routes/blogs.rs:279 msgid "You can't use this media as a blog icon." -msgstr "你不能将此媒体用作博客图标。" +msgstr "您不能將此媒體用作部落格圖標。" # src/routes/blogs.rs:297 msgid "You can't use this media as a blog banner." -msgstr "你不能使用此媒体用作博客横幅。" +msgstr "您不能將此媒體用作部落格橫幅。" # src/routes/blogs.rs:331 msgid "Your blog information have been updated." -msgstr "你的博客信息已经更新。" +msgstr "您的部落格資訊已經更新。" # src/routes/comments.rs:100 msgid "Your comment has been posted." -msgstr "你的评论已经发表。" +msgstr "您的評論已經發表。" # src/routes/comments.rs:177 msgid "Your comment has been deleted." -msgstr "你的评论已经删除。" +msgstr "您的評論已經刪除。" # src/routes/instance.rs:117 msgid "Instance settings have been saved." -msgstr "示例设置已保存。" +msgstr "實例設定已儲存。" # src/routes/instance.rs:150 msgid "{} has been unblocked." -msgstr "{} 已解除拦截。" +msgstr "已解除封鎖 {}。" # src/routes/instance.rs:152 msgid "{} has been blocked." -msgstr "{} 已被阻止。" +msgstr "已封鎖 {}。" # src/routes/instance.rs:203 msgid "Blocks deleted" -msgstr "已删除块。" +msgstr "已刪除封鎖的地址。" # src/routes/instance.rs:219 msgid "Email already blocked" -msgstr "该邮箱已被使用" +msgstr "Email 地址已被屏蔽" # src/routes/instance.rs:224 msgid "Email Blocked" -msgstr "电子邮件已被阻止。" +msgstr "Email 地址被屏蔽了" # src/routes/instance.rs:317 msgid "You can't change your own rights." -msgstr "你不能更改你自己的权利。" +msgstr "您不能改變自己的權限。" # src/routes/instance.rs:328 msgid "You are not allowed to take this action." -msgstr "你不能执行此操作。" +msgstr "您不能執行此操作。" # src/routes/instance.rs:363 msgid "Done." @@ -147,39 +147,39 @@ msgstr "完成。" # src/routes/likes.rs:58 msgid "To like a post, you need to be logged in" -msgstr "你需要登录后才能标记喜欢一篇文。" +msgstr "您需要登入才能標記喜歡一篇文。" # src/routes/medias.rs:158 msgid "Your media have been deleted." -msgstr "你的媒体已删除。" +msgstr "您的媒體已刪除。" # src/routes/medias.rs:163 msgid "You are not allowed to delete this media." -msgstr "你不能删除此媒体。" +msgstr "您不能刪除此媒體。" # src/routes/medias.rs:180 msgid "Your avatar has been updated." -msgstr "你的头像已更新。" +msgstr "您的頭像已更新。" # src/routes/medias.rs:185 msgid "You are not allowed to use this media." -msgstr "你不能使用此媒体。" +msgstr "您不能使用此媒體。" # src/routes/notifications.rs:29 msgid "To see your notifications, you need to be logged in" -msgstr "你需要登录才能看到你的通知" +msgstr "您需要登入才能看到您的通知" # src/routes/posts.rs:55 msgid "This post isn't published yet." -msgstr "此文尚未发布。" +msgstr "此文尚未發布。" # src/routes/posts.rs:125 msgid "To write a new post, you need to be logged in" -msgstr "你需要登录后才能写新文章。" +msgstr "您需要登入後才能寫新文章。" # src/routes/posts.rs:146 msgid "You are not an author of this blog." -msgstr "你不是这个博客的作者。" +msgstr "您不是這個部落格的作者。" # src/routes/posts.rs:153 msgid "New post" @@ -187,824 +187,824 @@ msgstr "新文章" # src/routes/posts.rs:198 msgid "Edit {0}" -msgstr "编辑 {0}" +msgstr "編輯 {0}" # src/routes/posts.rs:267 msgid "You are not allowed to publish on this blog." -msgstr "你不能在此博客上发布。" +msgstr "您不能在此部落格上發布。" # src/routes/posts.rs:367 msgid "Your article has been updated." -msgstr "你的文章已更新。" +msgstr "已更新您的文章。" # src/routes/posts.rs:556 msgid "Your article has been saved." -msgstr "你的文章已保存。" +msgstr "已儲存您的文章。" # src/routes/posts.rs:563 msgid "New article" -msgstr "新建文章" +msgstr "新增文章" # src/routes/posts.rs:601 msgid "You are not allowed to delete this article." -msgstr "你不能删除此文章。" +msgstr "您不能刪除此文章。" # src/routes/posts.rs:625 msgid "Your article has been deleted." -msgstr "你的文章已删除。" +msgstr "已刪除您的文章。" # src/routes/posts.rs:630 msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?" -msgstr "你试图删除的文章不存在,可能早已删除。" +msgstr "您試圖刪除的文章不存在。可能早已被刪除?" # src/routes/posts.rs:672 msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct." -msgstr "无法获得有关你帐户的足够信息。请确保你的用户名正确。" +msgstr "" # src/routes/reshares.rs:58 msgid "To reshare a post, you need to be logged in" -msgstr "你需要登录后才能重新分享文章。" +msgstr "" # src/routes/session.rs:95 msgid "You are now connected." -msgstr "你现在已连接。" +msgstr "" # src/routes/session.rs:116 msgid "You are now logged off." -msgstr "你已经退出。" +msgstr "" # src/routes/session.rs:162 msgid "Password reset" -msgstr "重置密码" +msgstr "" # src/routes/session.rs:163 msgid "Here is the link to reset your password: {0}" -msgstr "这是重置密码的链接:{0}" +msgstr "" # src/routes/session.rs:235 msgid "Your password was successfully reset." -msgstr "你已经成功重置密码。" +msgstr "" # src/routes/user.rs:74 msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" -msgstr "你需要登录才能访问你的控制面板。" +msgstr "" # src/routes/user.rs:96 msgid "You are no longer following {}." -msgstr "你不再关注 {}。" +msgstr "" # src/routes/user.rs:113 msgid "You are now following {}." -msgstr "你正在关注 {}。" +msgstr "" # src/routes/user.rs:190 msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" -msgstr "你需要登录后才能订阅某人。" +msgstr "" # src/routes/user.rs:299 msgid "To edit your profile, you need to be logged in" -msgstr "你需要登录后才能编辑你的个人资料。" +msgstr "" # src/routes/user.rs:345 msgid "Your profile has been updated." -msgstr "你的资料已经更新。" +msgstr "" # src/routes/user.rs:373 msgid "Your account has been deleted." -msgstr "你的帐号已经删除。" +msgstr "" # src/routes/user.rs:379 msgid "You can't delete someone else's account." -msgstr "你不能删除其他人的帐号。" +msgstr "" # src/routes/user.rs:463 msgid "Registrations are closed on this instance." -msgstr "此示例上的注册已经关闭。" +msgstr "" # src/routes/user.rs:486 msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it." -msgstr "已创建你的帐号。只需登录即可享用。" +msgstr "" msgid "Media upload" -msgstr "上传媒体" +msgstr "" msgid "Description" -msgstr "描述" +msgstr "" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" -msgstr "填写介绍对视力受损者有益,也建议填写许可协议信息。" +msgstr "" msgid "Content warning" -msgstr "主要内容" +msgstr "" msgid "Leave it empty, if none is needed" -msgstr "如果不需要则留空" +msgstr "" msgid "File" -msgstr "文件" +msgstr "" msgid "Send" -msgstr "发送​​" +msgstr "" msgid "Your media" -msgstr "你的媒体" +msgstr "" msgid "Upload" -msgstr "上传" +msgstr "" msgid "You don't have any media yet." -msgstr "您还没有任何媒体。" +msgstr "" msgid "Content warning: {0}" -msgstr "内容警告: {0}" +msgstr "" msgid "Delete" -msgstr "删除" +msgstr "" msgid "Details" -msgstr "详细" +msgstr "" msgid "Media details" -msgstr "媒体详情" +msgstr "" msgid "Go back to the gallery" -msgstr "返回媒体库" +msgstr "" msgid "Markdown syntax" -msgstr "Markdown 语法" +msgstr "" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" -msgstr "将此行复制到您的文章中:" +msgstr "" msgid "Use as an avatar" -msgstr "设置为头像" +msgstr "" msgid "Plume" -msgstr "Plume" +msgstr "" msgid "Menu" -msgstr "菜单" +msgstr "" msgid "Search" -msgstr "搜索" +msgstr "" msgid "Dashboard" -msgstr "仪表板" +msgstr "" msgid "Notifications" -msgstr "通知" +msgstr "" msgid "Log Out" -msgstr "登出" +msgstr "" msgid "My account" -msgstr "我的帐户" +msgstr "" msgid "Log In" -msgstr "登录" +msgstr "" msgid "Register" -msgstr "注册" +msgstr "" msgid "About this instance" -msgstr "关于此实例" +msgstr "" msgid "Privacy policy" -msgstr "隐私政策" +msgstr "" msgid "Administration" -msgstr "管理" +msgstr "" msgid "Documentation" -msgstr "文档" +msgstr "" msgid "Source code" -msgstr "源代码" +msgstr "" msgid "Matrix room" -msgstr "聊天室" +msgstr "" msgid "Admin" -msgstr "管理员" +msgstr "" msgid "It is you" -msgstr "那就是你" +msgstr "" msgid "Edit your profile" -msgstr "编辑你的资料" +msgstr "" msgid "Open on {0}" -msgstr "在 {0} 中打开" +msgstr "" msgid "Unsubscribe" -msgstr "取消订阅" +msgstr "" msgid "Subscribe" -msgstr "订阅" +msgstr "" msgid "Follow {}" -msgstr "关注 {}" +msgstr "" msgid "Log in to follow" -msgstr "登录以关注" +msgstr "" msgid "Enter your full username handle to follow" -msgstr "输入您的“用户名@实例名”以关注" +msgstr "" msgid "{0}'s subscribers" -msgstr "{0} 名订阅者" +msgstr "" msgid "Articles" -msgstr "文章" +msgstr "" msgid "Subscribers" -msgstr "订阅者" +msgstr "" msgid "Subscriptions" -msgstr "订阅" +msgstr "" msgid "Create your account" -msgstr "创建你的帐号" +msgstr "" msgid "Create an account" -msgstr "创建帐号" +msgstr "" msgid "Username" -msgstr "用户名" +msgstr "" msgid "Email" -msgstr "邮箱" +msgstr "" msgid "Password" -msgstr "密码" +msgstr "" msgid "Password confirmation" -msgstr "确认密码" +msgstr "" msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one." -msgstr "抱歉,此实例上的注册已经关闭。你可以寻找其他的实例。" +msgstr "" msgid "{0}'s subscriptions" -msgstr "{0} 的订阅" +msgstr "" msgid "Your Dashboard" -msgstr "你的仪表板" +msgstr "" msgid "Your Blogs" -msgstr "你的博客" +msgstr "" msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." -msgstr "你没有任何博客。创建或加入一个。" +msgstr "" msgid "Start a new blog" -msgstr "创建新博客" +msgstr "" msgid "Your Drafts" -msgstr "你的草稿" +msgstr "" msgid "Go to your gallery" -msgstr "前往你的相册" +msgstr "" msgid "Edit your account" -msgstr "编辑你的帐号" +msgstr "" msgid "Your Profile" -msgstr "你的资料" +msgstr "" msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." -msgstr "要更改你的头像,需先上传到你的相册然后从中选择。" +msgstr "" msgid "Upload an avatar" -msgstr "上传头像" +msgstr "" msgid "Display name" -msgstr "显示名称" +msgstr "" msgid "Summary" -msgstr "摘要" +msgstr "" msgid "Theme" -msgstr "主题" +msgstr "" msgid "Default theme" -msgstr "默认主题" +msgstr "" msgid "Error while loading theme selector." -msgstr "加载主题选择器时出错。" +msgstr "" msgid "Never load blogs custom themes" -msgstr "从不加载博客自定义主题" +msgstr "" msgid "Update account" -msgstr "更新帐号" +msgstr "" msgid "Danger zone" -msgstr "危险区域" +msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." -msgstr "务必小心,在这里采取的任何行动都不能取消。" +msgstr "" msgid "Delete your account" -msgstr "删除你的帐号" +msgstr "" msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." -msgstr "抱歉,身为管理员,你不能离开自己的实例。" +msgstr "" msgid "Latest articles" -msgstr "最新文章" +msgstr "" msgid "Atom feed" -msgstr "Atom 源" +msgstr "" msgid "Recently boosted" -msgstr "最近转发的" +msgstr "" msgid "Articles tagged \"{0}\"" -msgstr "使用标签“{0}”的文章" +msgstr "" msgid "There are currently no articles with such a tag" -msgstr "目前没有带此标签的文章" +msgstr "" msgid "The content you sent can't be processed." -msgstr "无法处理您发送的内容。" +msgstr "" msgid "Maybe it was too long." -msgstr "也许是字数太多了。" +msgstr "" msgid "Internal server error" -msgstr "内部服务器错误" +msgstr "" msgid "Something broke on our side." -msgstr "我们这边出现了一些问题。" +msgstr "" msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." -msgstr "很抱歉,如果您认为这是一个漏洞,请报告它。" +msgstr "" msgid "Invalid CSRF token" -msgstr "无效的CSRF验证令牌" +msgstr "" msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it." -msgstr "您的 CSRF 令牌出了错。请确保您的浏览器启用 cookie 并尝试重新加载此页面。 如果您继续看到此错误消息,请报告。" +msgstr "" msgid "You are not authorized." -msgstr "您未被授权" +msgstr "" msgid "Page not found" -msgstr "无法找到页面" +msgstr "" msgid "We couldn't find this page." -msgstr "哎呀!我们找不到该页面。" +msgstr "" msgid "The link that led you here may be broken." -msgstr "无效链接。" +msgstr "" msgid "Users" -msgstr "用户" +msgstr "" msgid "Configuration" -msgstr "配置" +msgstr "" msgid "Instances" -msgstr "实例" +msgstr "" msgid "Email blocklist" -msgstr "邮件拦截列表" +msgstr "" msgid "Grant admin rights" -msgstr "授予管理权限" +msgstr "" msgid "Revoke admin rights" -msgstr "撤销管理员权限" +msgstr "" msgid "Grant moderator rights" -msgstr "授予监察员权限" +msgstr "" msgid "Revoke moderator rights" -msgstr "撤销监察员权限" +msgstr "" msgid "Ban" -msgstr "封禁" +msgstr "" msgid "Run on selected users" -msgstr "在所选用户上运行" +msgstr "" msgid "Moderator" -msgstr "监察员" +msgstr "" msgid "Moderation" -msgstr "调试" +msgstr "" msgid "Home" -msgstr "主页" +msgstr "" msgid "Administration of {0}" -msgstr "正在管理{0}" +msgstr "" msgid "Unblock" -msgstr "解除封禁" +msgstr "" msgid "Block" -msgstr "封禁" +msgstr "" msgid "Name" -msgstr "昵称" +msgstr "" msgid "Allow anyone to register here" -msgstr "允许任何人在此注册" +msgstr "" msgid "Short description" -msgstr "简短说明" +msgstr "" msgid "Markdown syntax is supported" -msgstr "支持 Markdown 语法" +msgstr "" msgid "Long description" -msgstr "详细描述" +msgstr "" msgid "Default article license" -msgstr "默认文章许可协议" +msgstr "" msgid "Save these settings" -msgstr "保存这些设置" +msgstr "" msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." -msgstr "如果您正在以访客身份浏览此站点,我们不会收集有关您的数据。" +msgstr "" msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it." -msgstr "作为注册用户,您必须提供您的用户名(不必是您的真实姓名)、可用的电邮地址和密码,以便能够登录、写文章和评论。 您提交的内容可以由您完全删除。" +msgstr "" msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies." -msgstr "当您登录时,我们会存储两个cookie,一个是为了保持你的登陆状态,第二个是为了防止其他人代表您行事。 我们不存储任何其它的 cookie。" +msgstr "" msgid "Blocklisted Emails" -msgstr "已封禁的邮箱" +msgstr "" msgid "Email address" -msgstr "邮箱地址" +msgstr "" msgid "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from example.com" -msgstr "您想要屏蔽的电子邮件地址。您可以使用 globbing 语法(例如 '*@example.com' )屏蔽所有后缀为example.com的电子邮箱。" +msgstr "" msgid "Note" -msgstr "备注" +msgstr "" msgid "Notify the user?" -msgstr "通知用户?" +msgstr "" msgid "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account with that address" -msgstr "可选,当用户尝试使用该邮箱地址创建帐户时,向他们显示此条消息" +msgstr "" msgid "Blocklisting notification" -msgstr "屏蔽通知" +msgstr "" msgid "The message to be shown when the user attempts to create an account with this email address" -msgstr "当用户尝试使用此电子邮件地址创建帐户时显示的消息" +msgstr "" msgid "Add blocklisted address" -msgstr "添加黑名单地址" +msgstr "" msgid "There are no blocked emails on your instance" -msgstr "您的实例没有已屏蔽的邮件地址" +msgstr "" msgid "Delete selected emails" -msgstr "删除选中的电子邮件" +msgstr "" msgid "Email address:" -msgstr "邮箱地址:" +msgstr "" msgid "Blocklisted for:" -msgstr "封禁原因:" +msgstr "" msgid "Will notify them on account creation with this message:" -msgstr "在创建帐户时将使用以下消息通知他们:" +msgstr "" msgid "The user will be silently prevented from making an account" -msgstr "用户将被静默阻止创建帐户" +msgstr "" msgid "Welcome to {}" -msgstr "欢迎来到 {}" +msgstr "" msgid "View all" -msgstr "显示所有" +msgstr "" msgid "About {0}" -msgstr "关于 {0}" +msgstr "" msgid "Runs Plume {0}" -msgstr "Plume 版本:{0}" +msgstr "" msgid "Home to {0} people" -msgstr "这里共注册有{0}位用户" +msgstr "" msgid "Who wrote {0} articles" -msgstr "他们写下了{0}篇文章" +msgstr "" msgid "And are connected to {0} other instances" -msgstr "并和{0}个实例产生了联系" +msgstr "" msgid "Administred by" -msgstr "管理员:" +msgstr "" msgid "Interact with {}" -msgstr "与 {} 互动" +msgstr "" msgid "Log in to interact" -msgstr "登陆以互动" +msgstr "" msgid "Enter your full username to interact" -msgstr "请输入完整用户名进行互动" +msgstr "" msgid "Publish" -msgstr "发布" +msgstr "" msgid "Classic editor (any changes will be lost)" -msgstr "经典编辑器 (任何更改将丢失)" +msgstr "" msgid "Title" -msgstr "标题" +msgstr "" msgid "Subtitle" -msgstr "副标题" +msgstr "" msgid "Content" -msgstr "内容" +msgstr "" msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them." -msgstr "你可以上传媒体到你的相册,然后复制它们的 Markdown 代码到文章中。" +msgstr "" msgid "Upload media" -msgstr "上传媒体" +msgstr "" msgid "Tags, separated by commas" -msgstr "标签,用英文逗号分隔" +msgstr "" msgid "License" -msgstr "许可协议" +msgstr "" msgid "Illustration" -msgstr "封面图" +msgstr "" msgid "This is a draft, don't publish it yet." -msgstr "这是一篇草稿,先不要发布。" +msgstr "" msgid "Update" -msgstr "更新" +msgstr "" msgid "Update, or publish" -msgstr "更新或发布" +msgstr "" msgid "Publish your post" -msgstr "发布文章" +msgstr "" msgid "Written by {0}" -msgstr "作者:{0}" +msgstr "" msgid "All rights reserved." -msgstr "保留所有权利。" +msgstr "" msgid "This article is under the {0} license." -msgstr "此作品采用 {0} 许可协议进行许可。" +msgstr "" msgid "One like" msgid_plural "{0} likes" -msgstr[0] "{0} 喜欢" +msgstr[0] "" msgid "I don't like this anymore" -msgstr "我不再喜欢这个" +msgstr "" msgid "Add yours" -msgstr "喜欢" +msgstr "" msgid "One boost" msgid_plural "{0} boosts" -msgstr[0] "{0} 助推" +msgstr[0] "" msgid "I don't want to boost this anymore" -msgstr "我不想再助推这个" +msgstr "" msgid "Boost" -msgstr "助推" +msgstr "" msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article" -msgstr "{0}登录{1} 或 {2}使用你的 Fediverse 帐号{3} 与此文互动。" +msgstr "" msgid "Comments" -msgstr "评论" +msgstr "" msgid "Your comment" -msgstr "你的评论" +msgstr "" msgid "Submit comment" -msgstr "提交评论" +msgstr "" msgid "No comments yet. Be the first to react!" -msgstr "还没有评论。" +msgstr "" msgid "Are you sure?" -msgstr "你确定?" +msgstr "" msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." -msgstr "此文还是草稿,只有你和其他作者可见。" +msgstr "" msgid "Only you and other authors can edit this article." -msgstr "只有你和其他作者可以编辑此文。" +msgstr "" msgid "Edit" -msgstr "编辑" +msgstr "" msgid "I'm from this instance" -msgstr "我来自此实例" +msgstr "" msgid "Username, or email" -msgstr "用户名或邮箱" +msgstr "" msgid "Log in" -msgstr "登录" +msgstr "" msgid "I'm from another instance" -msgstr "我来自其他实例" +msgstr "" msgid "Continue to your instance" -msgstr "到您的实例继续操作" +msgstr "" msgid "Reset your password" -msgstr "重置您的密码" +msgstr "" msgid "New password" -msgstr "新密码" +msgstr "" msgid "Confirmation" -msgstr "确认" +msgstr "" msgid "Update password" -msgstr "更新密码" +msgstr "" msgid "Check your inbox!" -msgstr "请检查你的收件箱。" +msgstr "" msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password." -msgstr "我们向您给我们的地址发送了一封邮件,这是重置您的密码的链接。" +msgstr "" msgid "Send password reset link" -msgstr "发送密码重置链接" +msgstr "" msgid "This token has expired" -msgstr "此令牌已过期" +msgstr "" msgid "Please start the process again by clicking here." -msgstr "请点这里重新申请密码重置链接。" +msgstr "" msgid "New Blog" -msgstr "新建博客" +msgstr "" msgid "Create a blog" -msgstr "创建博客" +msgstr "" msgid "Create blog" -msgstr "创建博客" +msgstr "" msgid "Edit \"{}\"" -msgstr "编辑 \"{}\"" +msgstr "" msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." -msgstr "您可以将图像上传到您的图片库,用作博客图标或横幅。" +msgstr "" msgid "Upload images" -msgstr "上传图片" +msgstr "" msgid "Blog icon" -msgstr "博客图标" +msgstr "" msgid "Blog banner" -msgstr "博客横幅" +msgstr "" msgid "Custom theme" -msgstr "自定义主题" +msgstr "" msgid "Update blog" -msgstr "更新博客" +msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." -msgstr "请小心,在这里进行的所有操作都无法撤销" +msgstr "" msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" -msgstr "你确定要永久删除这个博客吗" +msgstr "" msgid "Permanently delete this blog" -msgstr "永久删除这个博客" +msgstr "" msgid "{}'s icon" -msgstr "{} 的图标" +msgstr "" msgid "There's one author on this blog: " msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " -msgstr[0] "这个博客上有 {0} 个作者: " +msgstr[0] "" msgid "No posts to see here yet." -msgstr "这里还没有文章" +msgstr "" msgid "Nothing to see here yet." -msgstr "空空如也" +msgstr "" msgid "None" -msgstr "无" +msgstr "" msgid "No description" -msgstr "无描述" +msgstr "" msgid "Respond" -msgstr "响应" +msgstr "" msgid "Delete this comment" -msgstr "删除此评论" +msgstr "" msgid "What is Plume?" -msgstr "什么是 Plume?" +msgstr "" msgid "Plume is a decentralized blogging engine." -msgstr "Plume是一个去中心化的博客引擎。" +msgstr "" msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." -msgstr "作者可以分开管理多个博客。" +msgstr "" msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon." -msgstr "文章在其他Plume实例中同样可见,您也可以直接从其他平台(如Mastodon等)与之互动。" +msgstr "" msgid "Read the detailed rules" -msgstr "阅读详细规则" +msgstr "" msgid "By {0}" -msgstr "通过{0}" +msgstr "" msgid "Draft" -msgstr "草稿" +msgstr "" msgid "Search result(s) for \"{0}\"" -msgstr "关键词“{0}”的搜索结果" +msgstr "" msgid "Search result(s)" -msgstr "搜索结果" +msgstr "" msgid "No results for your query" -msgstr "您的查询无匹配项" +msgstr "" msgid "No more results for your query" -msgstr "您的查询无更多匹配项" +msgstr "" msgid "Advanced search" -msgstr "高级搜索" +msgstr "" msgid "Article title matching these words" -msgstr "匹配这些词的文章标题" +msgstr "" msgid "Subtitle matching these words" -msgstr "匹配这些词的文章副标题" +msgstr "" msgid "Content macthing these words" -msgstr "匹配这些词的文章内容" +msgstr "" msgid "Body content" -msgstr "正文内容" +msgstr "" msgid "From this date" -msgstr "从" +msgstr "" msgid "To this date" -msgstr "到" +msgstr "" msgid "Containing these tags" -msgstr "包含这些标签" +msgstr "" msgid "Tags" -msgstr "标签" +msgstr "" msgid "Posted on one of these instances" -msgstr "发布在哪个实例中" +msgstr "" msgid "Instance domain" -msgstr "实例域名" +msgstr "" msgid "Posted by one of these authors" -msgstr "发布作者" +msgstr "" msgid "Author(s)" -msgstr "作者" +msgstr "" msgid "Posted on one of these blogs" -msgstr "发布在哪个博客中" +msgstr "" msgid "Blog title" -msgstr "博客标题" +msgstr "" msgid "Written in this language" -msgstr "所用语言" +msgstr "" msgid "Language" -msgstr "语言" +msgstr "" msgid "Published under this license" -msgstr "发布所用许可证" +msgstr "" msgid "Article license" -msgstr "文章许可证" +msgstr ""