diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index d8d6fd27..bf7b0ca8 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -18,3 +18,4 @@ tags.*
search_index
.buildconfig
__pycache__
+/.vscode/
diff --git a/po/plume/ar.po b/po/plume/ar.po
index 85579f24..72884d18 100644
--- a/po/plume/ar.po
+++ b/po/plume/ar.po
@@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +36,31 @@ msgstr "أشار إليك {0}."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} دعمو مقالك."
+msgid "Your feed"
+msgstr "خيطك"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "الخيط المحلي"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "الخيط الموحد"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "الصورة الرمزية لـ {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "اختياري"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "لإنشاء مدونة جديدة، تحتاج إلى تسجيل الدخول"
@@ -87,16 +109,34 @@ msgstr "تم حذف تعليقك."
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "تم حفظ إعدادات المثيل."
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "تم حذف مدونتك."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "لا يسمح لك بحذف هذا المقال."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +208,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "تم حذف مقالك."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr "لم يتم العثور على المقال الذي تحاول حذفه. ربما سبق حذفه؟"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr "تعذر العثور عن معلومات حسابك. المرجو التحقق من صحة إسم المستخدم."
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +243,6 @@ msgstr "ها هو رابط إعادة تعيين كلمتك السرية: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "تمت إعادة تعيين كلمتك السرية بنجاح."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولاللنفاذ إلى لوح المراقبة"
@@ -240,9 +280,251 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "التسجيلات مُغلقة على مثيل الخادم هذ."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr "لقد تم إنشاء حسابك. ما عليك إلّا الولوج الآن للتمكّن مِن استعماله."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "القائمة"
+
+msgid "Search"
+msgstr "البحث"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "لوح المراقبة"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "الإشعارات"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "الخروج"
+
+msgid "My account"
+msgstr "حسابي"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "تسجيل الدخول"
+
+msgid "Register"
+msgstr "إنشاء حساب"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "عن مثيل الخادوم هذا"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "سياسة الخصوصية"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "الإدارة"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "الدليل"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "الشيفرة المصدرية"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "غرفة المحادثة على ماتريكس"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "إرسال الوسائط"
+
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "مفيدة للأشخاص المعاقين بصريا، فضلا عن معلومات الترخيص"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "تحذير عن المحتوى"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "إتركه فارغا إن لم تكن في الحاجة"
+
+msgid "File"
+msgstr "الملف"
+
+msgid "Send"
+msgstr "أرسل"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "وسائطك"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "إرسال"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "ليس لديك أية وسائط بعد."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "تحذير عن المحتوى: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "تفاصيل الصورة"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "العودة إلى المعرض"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "صياغت ماركداون"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "قم بنسخه في مقالاتك منأجل إدراج الوسائط:"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "انشر"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "المحرر العادي (ستفقد كل التغيرات)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "العنوان الثانوي"
+
+msgid "Content"
+msgstr "المحتوى"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "صياغت ماركداون مدعمة"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"يكنك رفع الوسائط للألبوم ومن ثم نسخ شفرة الماركداون في مقالاتك لإدراجها."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "تحميل وسائط"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "الكلمات الدلالية، مفصولة بفواصل"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "الرخصة"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "الصورة الإيضاحية"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "هذه مُسودّة، لا تقم بنشرها الآن."
+
+msgid "Update"
+msgstr "تحديث"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "تحديث أو نشر"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "انشر منشورك"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "التفاعل مع {}"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "قم بتسجيل الدخول قصد التفاعل"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "أدخل إسم المستخدم الخاص بك كاملا للتفاعل"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "كتبه {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "بدون اعجاب"
+msgstr[1] "إعجاب واحد"
+msgstr[2] "إعجابَين"
+msgstr[3] "{0} إعجاب"
+msgstr[4] "{0} إعجابات"
+msgstr[5] "{0} إعجابات"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "لم يعد يعجبني هذا"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "أعجبني"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "لم يدعم"
+msgstr[1] "دُعِّم مرة واحدة"
+msgstr[2] "دُعِم مرتين إثنتين"
+msgstr[3] "دُعِّم {0} مرات"
+msgstr[4] "دُعِّم {0} مرة"
+msgstr[5] "دُعِّم {0} مرة"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "لم أعد أرغب في دعم هذا"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "رقّي"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}قم بتسجيل الدخول{1} أو {2}استخدم حسابك على الفديفرس{3} إن كنت ترغب في "
+"التفاعل مع هذا المقال"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "إلغاء الاشتراك"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "إشترِك"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "التعليقات"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "تعليقك"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "ارسال التعليق"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "لا توجد هناك تعليقات بعد. كن أول مَن يتفاعل معه!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "هل أنت واثق؟"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr "لا يزال هذا المقال مجرّد مسودّة. إلّا أنت والمحررون الآخرون يمكنهم رؤيته."
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "إلّا أنت والمحرّرون الآخرون يمكنهم تعديل هذا المقال."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "تعديل"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "ليست لديك التصريحات اللازمة للقيام بذلك."
+
msgid "Internal server error"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
@@ -252,8 +534,22 @@ msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "نعتذر عن الإزعاج. إن كنت تضن أن هذه مشكلة، يرجى إبلاغنا."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "ليست لديك التصريحات اللازمة للقيام بذلك."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "الرمز المميز CSRF غير صالح"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"هناكخطأم ما في رمز CSRF. تحقق أن الكوكيز مفعل في متصفحك وأعد تحميل الصفحة. "
+"إذا واجهتهذا الخطأ منجديد يرجى التبليغ."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "لا يمكن معالجة المحتوى الذي قمت بإرساله."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "ربما كان طويلا جدا."
msgid "Page not found"
msgstr "الصفحة غير موجودة"
@@ -264,113 +560,19 @@ msgstr "تعذر العثور على هذه الصفحة."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "مِن المشتبه أنك قد قمت باتباع رابط غير صالح."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "لا يمكن معالجة المحتوى الذي قمت بإرساله."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "ربما كان طويلا جدا."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "الرمز المميز CSRF غير صالح"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "هناكخطأم ما في رمز CSRF. تحقق أن الكوكيز مفعل في متصفحك وأعد تحميل الصفحة. إذا واجهتهذا الخطأ منجديد يرجى التبليغ."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "المقالات الموسومة بـ \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "لا يوجد حالي أي مقال بهذا الوسام"
-msgid "New Blog"
-msgstr "مدونة جديدة"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "انشئ مدونة"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "العنوان"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "اختياري"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "انشاء مدونة"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "تعديل \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "صياغت ماركداون مدعمة"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "يمكن رفع الصور إلى ألبومك من أجل إستعمالها كأيقونة المدونة أو الشعار."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "رفع صور"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "أيقونة المدونة"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "شعار المدونة"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "تحديث المدونة"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "منطقة الخطر"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "توخى الحذر هنا، فأي إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "أيقونة {}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "تعديل"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "ليس هنالك مؤلف في هذه المدونة : "
-msgstr[1] "هنالك مؤلف واحد في هذه المدونة :"
-msgstr[2] "هنالك مؤلفين إثنين في هءه المدونة :"
-msgstr[3] "هنالك {0} مؤلفين في هذه المدونة :"
-msgstr[4] "هنالك {0} مؤلفون في هذه المدونة :"
-msgstr[5] "هنلك {0} مؤلفون في هذه المدونة: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "آخر المقالات"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "نتائج البحث عن \"{0}\""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "نتائج البحث"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "لا توجد نتيجة لطلبك"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "لم تتبقى نتائج لطلبك"
-
-msgid "Search"
-msgstr "البحث"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
msgid "Advanced search"
msgstr "البحث المتقدم"
@@ -382,12 +584,10 @@ msgstr "عنوان المقالات المطابقة لهذه الكلمات"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات"
msgid "Body content"
msgstr "محتوى العرض"
@@ -442,256 +642,310 @@ msgstr "نشرتحت هذا الترخيص"
msgid "Article license"
msgstr "رخصة المقال"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "التفاعل مع {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "نتائج البحث عن \"{0}\""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "قم بتسجيل الدخول قصد التفاعل"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "نتائج البحث"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "أدخل إسم المستخدم الخاص بك كاملا للتفاعل"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "لا توجد نتيجة لطلبك"
-msgid "Publish"
-msgstr "انشر"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "لم تتبقى نتائج لطلبك"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "المحرر العادي (ستفقد كل التغيرات)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "مدونة جديدة"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "العنوان الثانوي"
+msgid "Create a blog"
+msgstr "انشئ مدونة"
-msgid "Content"
-msgstr "المحتوى"
+msgid "Create blog"
+msgstr "انشاء مدونة"
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "يكنك رفع الوسائط للألبوم ومن ثم نسخ شفرة الماركداون في مقالاتك لإدراجها."
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "أيقونة {}"
-msgid "Upload media"
-msgstr "تحميل وسائط"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "ليس هنالك مؤلف في هذه المدونة : "
+msgstr[1] "هنالك مؤلف واحد في هذه المدونة :"
+msgstr[2] "هنالك مؤلفين إثنين في هءه المدونة :"
+msgstr[3] "هنالك {0} مؤلفين في هذه المدونة :"
+msgstr[4] "هنالك {0} مؤلفون في هذه المدونة :"
+msgstr[5] "هنلك {0} مؤلفون في هذه المدونة: "
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "الكلمات الدلالية، مفصولة بفواصل"
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا."
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "الرخصة"
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "تعديل \"{}\""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr "يمكن رفع الصور إلى ألبومك من أجل إستعمالها كأيقونة المدونة أو الشعار."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "رفع صور"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "أيقونة المدونة"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "شعار المدونة"
+
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "Illustration"
-msgstr "الصورة الإيضاحية"
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال"
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "هذه مُسودّة، لا تقم بنشرها الآن."
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "Update"
-msgstr "تحديث"
+msgid "Update blog"
+msgstr "تحديث المدونة"
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "تحديث أو نشر"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "منطقة الخطر"
-msgid "Publish your post"
-msgstr "انشر منشورك"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "توخى الحذر هنا، فأي إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "كتبه {0}"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا"
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا"
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}."
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "بدون اعجاب"
-msgstr[1] "إعجاب واحد"
-msgstr[2] "إعجابَين"
-msgstr[3] "{0} إعجاب"
-msgstr[4] "{0} إعجابات"
-msgstr[5] "{0} إعجابات"
+msgid "No description"
+msgstr "مِن دون وصف"
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "لم يعد يعجبني هذا"
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
-msgid "Add yours"
-msgstr "أعجبني"
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات."
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "لم يدعم"
-msgstr[1] "دُعِّم مرة واحدة"
-msgstr[2] "دُعِم مرتين إثنتين"
-msgstr[3] "دُعِّم {0} مرات"
-msgstr[4] "دُعِّم {0} مرة"
-msgstr[5] "دُعِّم {0} مرة"
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "يمكن للمحررين أن يديرو العديد من المدونات كل واحدة كموقع منفرد."
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "لم أعد أرغب في دعم هذا"
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"ستكون المقالات معروضة على مواقع بلومالأخرى حيث يمكنكم التفاعل معها مباشرة "
+"عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون."
-msgid "Boost"
-msgstr "رقّي"
+msgid "Create your account"
+msgstr "انشئ حسابك"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}قم بتسجيل الدخول{1} أو {2}استخدم حسابك على الفديفرس{3} إن كنت ترغب في التفاعل مع هذا المقال"
+msgid "About {0}"
+msgstr "عن {0}"
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "إلغاء الاشتراك"
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "يستضيف {0} أشخاص"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "إشترِك"
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "قاموا بتحرير {0} مقالات"
-msgid "Comments"
-msgstr "التعليقات"
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "مِن طرف {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "مسودة"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "رد"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "احذف هذا التعليق"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "أعد تعيين كلمتك السرية"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "تحذير عن المحتوى"
+msgid "New password"
+msgstr "كلمة السر الجديدة"
-msgid "Your comment"
-msgstr "تعليقك"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تأكيد"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "ارسال التعليق"
+msgid "Update password"
+msgstr "تحديث الكلمة السرية"
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "لا توجد هناك تعليقات بعد. كن أول مَن يتفاعل معه!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "البريد الالكتروني"
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "هل أنت واثق؟"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "أرسل رابط إعادة تعيين الكلمة السرية"
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "لا يزال هذا المقال مجرّد مسودّة. إلّا أنت والمحررون الآخرون يمكنهم رؤيته."
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "إلّا أنت والمحرّرون الآخرون يمكنهم تعديل هذا المقال."
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "إرسال الوسائط"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "مفيدة للأشخاص المعاقين بصريا، فضلا عن معلومات الترخيص"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "إتركه فارغا إن لم تكن في الحاجة"
-
-msgid "File"
-msgstr "الملف"
-
-msgid "Send"
-msgstr "أرسل"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "وسائطك"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "إرسال"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "ليس لديك أية وسائط بعد."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "تحذير عن المحتوى: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "التفاصيل"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "تفاصيل الصورة"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "العودة إلى المعرض"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "صياغت ماركداون"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "قم بنسخه في مقالاتك منأجل إدراج الوسائط:"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "الإشعارات"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "القائمة"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "لوح المراقبة"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "الخروج"
-
-msgid "My account"
-msgstr "حسابي"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "تسجيل الدخول"
-msgid "Register"
-msgstr "إنشاء حساب"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الالكتروني"
-msgid "About this instance"
-msgstr "عن مثيل الخادوم هذا"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "سياسة الخصوصية"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "الإدارة"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr "الدليل"
-
-msgid "Source code"
-msgstr "الشيفرة المصدرية"
-
-msgid "Matrix room"
-msgstr "غرفة المحادثة على ماتريكس"
-
-msgid "Your feed"
-msgstr "خيطك"
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr "الخيط الموحد"
-
-msgid "Local feed"
-msgstr "الخيط المحلي"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "تحقق من علبة الوارد الخاصة بك!"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"لقد أرسلنا رسالة للعنوان الذي توصلنا به من طرفك تضمنرابط لإعادت تحديد كلمة "
+"المرور."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "المستخدمون"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "الإعدادات"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "إدارة {0}"
msgid "Instances"
msgstr "مثيلات الخوادم"
+msgid "Configuration"
+msgstr "الإعدادات"
+
+msgid "Users"
+msgstr "المستخدمون"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "الغاء الحظر"
+
+msgid "Block"
+msgstr "حظر"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "مرحبا بكم في {0}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "عرضها كافة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "مِن دون وصف"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "اطرد"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "إدارة {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "المدير"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -713,116 +967,15 @@ msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال"
msgid "Save these settings"
msgstr "احفظ هذه الإعدادات"
-msgid "About {0}"
-msgstr "عن {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "مدعوم بـ Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "يستضيف {0} أشخاص"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "قاموا بتحرير {0} مقالات"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "ومتصل بـ {0} مثيلات خوادم أخرى"
msgid "Administred by"
msgstr "يديره"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "مرحبا بكم في {0}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "الغاء الحظر"
-
-msgid "Block"
-msgstr "حظر"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "أعد تعيين كلمتك السرية"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "كلمة السر الجديدة"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تأكيد"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "تحديث الكلمة السرية"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "تسجيل الدخول"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الالكتروني"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة السر"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "أرسل رابط إعادة تعيين الكلمة السرية"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "تحقق من علبة الوارد الخاصة بك!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "لقد أرسلنا رسالة للعنوان الذي توصلنا به من طرفك تضمنرابط لإعادت تحديد كلمة المرور."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "المدير"
-
-msgid "It is you"
-msgstr "هو أنت"
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "تعديل ملفك الشخصي"
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr "افتح على {0}"
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr "تابِع {}"
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "قم بتسجيل الدخول للمتابعة"
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "اخل اسم مستخدمك كاملا للمتابعة"
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "{0} اشتراكات"
-
-msgid "Articles"
-msgstr "المقالات"
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr "المشترِكون"
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "الاشتراكات"
-
-msgid "Create your account"
-msgstr "انشئ حسابك"
-
msgid "Create an account"
msgstr "انشئ حسابا"
@@ -830,50 +983,24 @@ msgstr "انشئ حسابا"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "البريد الالكتروني"
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "المعذرة، لاكن التسجيل مغلق في هذا المثيل بالدات. يمكنك إجاد مثيل آخر للتسجيل."
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0} مشتركين"
-
-msgid "Edit your account"
-msgstr "تعديل حسابك"
-
-msgid "Your Profile"
-msgstr "ملفك الشخصي"
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "لتغير الصورة التشخيصية قم أولا برفعها إلى الألبوم ثم قم بتعينها من هنالك."
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr "تحميل صورة رمزية"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
+"المعذرة، لاكن التسجيل مغلق في هذا المثيل بالدات. يمكنك إجاد مثيل آخر للتسجيل."
-msgid "Summary"
-msgstr "الملخص"
+msgid "It is you"
+msgstr "هو أنت"
-msgid "Update account"
-msgstr "تحديث الحساب"
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "تعديل ملفك الشخصي"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr "احذف حسابك"
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "المعذرة ولاكن كمدير لايمكنك مغادرة مثيلك الخاص."
+msgid "Open on {0}"
+msgstr "افتح على {0}"
msgid "Your Dashboard"
msgstr "لوح المراقبة"
@@ -893,47 +1020,74 @@ msgstr "مسوداتك"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "الانتقال إلى معرضك"
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0} مشتركين"
+
+msgid "Articles"
+msgstr "المقالات"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr "المشترِكون"
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "{0} اشتراكات"
+
msgid "Atom feed"
msgstr "تدفق أتوم"
msgid "Recently boosted"
msgstr "تم ترقيتها حديثا"
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "تابِع {}"
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "قم بتسجيل الدخول للمتابعة"
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "يمكن للمحررين أن يديرو العديد من المدونات كل واحدة كموقع منفرد."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "اخل اسم مستخدمك كاملا للمتابعة"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "ستكون المقالات معروضة على مواقع بلومالأخرى حيث يمكنكم التفاعل معها مباشرة عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون."
+msgid "Edit your account"
+msgstr "تعديل حسابك"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل"
+msgid "Your Profile"
+msgstr "ملفك الشخصي"
-msgid "View all"
-msgstr "عرضها كافة"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"لتغير الصورة التشخيصية قم أولا برفعها إلى الألبوم ثم قم بتعينها من هنالك."
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
+msgid "Upload an avatar"
+msgstr "تحميل صورة رمزية"
-msgid "No description"
-msgstr "مِن دون وصف"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
+msgstr ""
-msgid "By {0}"
-msgstr "مِن طرف {0}"
+msgid "Summary"
+msgstr "الملخص"
-msgid "Draft"
-msgstr "مسودة"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "رد"
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "احذف هذا التعليق"
+msgid "Update account"
+msgstr "تحديث الحساب"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr "احذف حسابك"
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr "المعذرة ولاكن كمدير لايمكنك مغادرة مثيلك الخاص."
msgid "I'm from this instance"
msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل الخادم هذا"
@@ -941,10 +1095,5 @@ msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل الخادم هذا"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "أنا أنتمي إلى مثيل خادم آخر"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "واصل إلى مثيل خادمك"
-
diff --git a/po/plume/bg.po b/po/plume/bg.po
index fb91caf8..248a5518 100644
--- a/po/plume/bg.po
+++ b/po/plume/bg.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} ви спомена(ха)."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} подсили(ха) вашата статия."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Вашата емисия"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Местна емисия"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Федерална емисия"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Аватар {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "По избор"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "За да създадете нов блог, трябва да влезете"
@@ -87,16 +108,34 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Настройките на инстанциите са запазени."
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Блогът ви бе изтрит."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Нямате права за изтриване на тази статия."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,12 +207,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Изглежда, че статията, която се опитвате да изтриете не съществува. Може би вече я няма?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Изглежда, че статията, която се опитвате да изтриете не съществува. Може би "
+"вече я няма?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Не можа да се получи достатъчно информация за профила ви. Моля, уверете се, че потребителското ви име е правилно."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Не можа да се получи достатъчно информация за профила ви. Моля, уверете се, "
+"че потребителското ви име е правилно."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,13 +246,11 @@ msgstr "Ето и връзка, на която да зададете нова
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Вашата парола бе успешно възстановена."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
-msgstr "За да получите достъп до таблото си за управление, трябва да сте влезли в профила си"
+msgstr ""
+"За да получите достъп до таблото си за управление, трябва да сте влезли в "
+"профила си"
# src/routes/user.rs:158
msgid "You are no longer following {}."
@@ -240,9 +285,244 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Регистрациите са затворени в тази инстанция."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
+msgid "Plume"
+msgstr "Pluma"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Контролен панел"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Известия"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Излез"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Моят профил"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Влез"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Регистрация"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "За тази инстанция"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Aдминистрация"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Изходен код"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Matrix стая"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Качи медия"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "Полезно е за хора със зрителни увреждания, както и лицензна информация"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Предупреждение за съдържанието"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Оставете го празно, ако не е необходимо"
+
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Изпрати"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "Вашите медия файлове"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Качи"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Все още нямате никакви медии."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Предупреждение за съдържание: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтрий"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Детайли"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Детайли за медията"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Върнете се в галерията"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Markdown синтаксис"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Копирайте го в статиите си, за да вмъкнете медията:"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Използвайте като аватар"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Публикувайте"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Класически редактор (всички промени ще бъдат загубени)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаглавие"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Съдържание"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Поддържа се Markdown синтаксис"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Можете да качвате мултимедия в галерията си, а след това да копирате "
+"Markdown кода в статиите си за да я вмъкнете."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "Качете медия"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Тагове, разделени със запетая"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Илюстрация"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Това е проект, все още не го публикувайте."
+
+msgid "Update"
+msgstr "Актуализация"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Актуализирайте или публикувайте"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Публикувайте публикацията си"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Взаимодействие с {}"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Влезте, за да си взаимодействате"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Въведете пълното си потребителско име, за да си взаимодействате"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Написано от {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Всички права запазени."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Тази статия се разпространява под {0} лиценз."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Едно харесване"
+msgstr[1] "{0} харесвания"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Това вече не ми харесва"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Добави твоето"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Едно Подсилване"
+msgstr[1] "{0} Подсилвания"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Не искам повече да го подсилвам"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Подсилване"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Влезте {1}или {2}използвайте акаунта си в Fediverse{3}, за да "
+"взаимодействате с тази статия"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписване"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Абонирай се"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Вашият коментар"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Публикувайте коментар"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Все още няма коментари. Бъдете първите!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Сигурен ли си?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редакция"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Не сте упълномощени."
+
msgid "Internal server error"
msgstr "Вътрешна грешка в сървъра"
@@ -250,10 +530,26 @@ msgid "Something broke on our side."
msgstr "Възникна грешка от ваша страна."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Извиняваме се за това. Ако смятате, че това е грешка, моля докладвайте я."
+msgstr ""
+"Извиняваме се за това. Ако смятате, че това е грешка, моля докладвайте я."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Не сте упълномощени."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Невалиден CSRF token (маркер)"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Нещо не е наред с вашия CSRF token (маркер). Уверете се, че бисквитките са "
+"активирани в браузъра и опитайте да заредите отново тази страница. Ако "
+"продължите да виждате това съобщение за грешка, моля, подайте сигнал за това."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Съдържанието, което сте изпратили не може да бъде обработено."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Може би беше твърде дълго."
msgid "Page not found"
msgstr "Страницата не е намерена"
@@ -264,109 +560,19 @@ msgstr "Не можахме да намерим тази страница."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Възможно е връзката, от която сте дошли да е неправилна."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Съдържанието, което сте изпратили не може да бъде обработено."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Може би беше твърде дълго."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Невалиден CSRF token (маркер)"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Нещо не е наред с вашия CSRF token (маркер). Уверете се, че бисквитките са активирани в браузъра и опитайте да заредите отново тази страница. Ако продължите да виждате това съобщение за грешка, моля, подайте сигнал за това."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Маркирани статии \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Понастоящем няма статии с такъв маркер"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Нов блог"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Създайте блог"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "По избор"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Създайте блог"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "редактирам \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Поддържа се Markdown синтаксис"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Можете да качвате изображения в галерията си и да ги използвате като икони на блога или банери."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "Качване на изображения"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Икона на блога"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Банер в блога"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Актуализация блог"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Опасна зона"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Бъдете много внимателни, всяко действие, предприето тук не може да бъде отменено."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Изтрийте Завинаги този блог"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "{} икона"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Редакция"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Има Един автор в този блог: "
-msgstr[1] "Има {0} автора в този блог: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Последни статии"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Все още няма публикации."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Резултат(и) от търсенето за \"{0}\""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Резултат(и) от търсенето"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Няма резултати от вашата заявка"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Няма повече резултати за вашата заявка"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Разширено търсене"
@@ -378,12 +584,10 @@ msgstr "Заглавие на статията, съответстващо на
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Подзаглавие, съответстващо на тези думи"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Подзаглавие, съответстващо на тези думи"
msgid "Body content"
msgstr "Съдържание на тялото"
@@ -438,248 +642,312 @@ msgstr "Публикувано под този лиценз"
msgid "Article license"
msgstr "Лиценз на статията"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Взаимодействие с {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Резултат(и) от търсенето за \"{0}\""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Влезте, за да си взаимодействате"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Резултат(и) от търсенето"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Въведете пълното си потребителско име, за да си взаимодействате"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Няма резултати от вашата заявка"
-msgid "Publish"
-msgstr "Публикувайте"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Няма повече резултати за вашата заявка"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Класически редактор (всички промени ще бъдат загубени)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Нов блог"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Подзаглавие"
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Създайте блог"
-msgid "Content"
-msgstr "Съдържание"
+msgid "Create blog"
+msgstr "Създайте блог"
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Можете да качвате мултимедия в галерията си, а след това да копирате Markdown кода в статиите си за да я вмъкнете."
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "{} икона"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Качете медия"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Има Един автор в този блог: "
+msgstr[1] "Има {0} автора в този блог: "
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Тагове, разделени със запетая"
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Все още няма публикации."
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "редактирам \"{}\""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Можете да качвате изображения в галерията си и да ги използвате като икони "
+"на блога или банери."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Качване на изображения"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Икона на блога"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Банер в блога"
+
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "Illustration"
-msgstr "Илюстрация"
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Лиценз по подразбиране"
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Това е проект, все още не го публикувайте."
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "Update"
-msgstr "Актуализация"
+msgid "Update blog"
+msgstr "Актуализация блог"
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Актуализирайте или публикувайте"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Опасна зона"
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Публикувайте публикацията си"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Бъдете много внимателни, всяко действие, предприето тук не може да бъде "
+"отменено."
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Написано от {0}"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Изтрийте Завинаги този блог"
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Всички права запазени."
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Изтрийте Завинаги този блог"
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Тази статия се разпространява под {0} лиценз."
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Едно харесване"
-msgstr[1] "{0} харесвания"
+msgid "No description"
+msgstr "Няма описание"
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Това вече не ми харесва"
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Какво е Pluma?"
-msgid "Add yours"
-msgstr "Добави твоето"
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Pluma е децентрализиран двигател за блогове."
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Едно Подсилване"
-msgstr[1] "{0} Подсилвания"
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+"Авторите могат да управляват множество блогове, всеки като свой уникален "
+"уебсайт."
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Не искам повече да го подсилвам"
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Статиите се виждат и на други Plume инстанции като можете да взаимодействате "
+"с тях директно и от други платформи като Mastodon."
-msgid "Boost"
-msgstr "Подсилване"
+msgid "Create your account"
+msgstr "Създай профил"
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Влезте {1}или {2}използвайте акаунта си в Fediverse{3}, за да взаимодействате с тази статия"
+msgid "About {0}"
+msgstr "Относно {0}"
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Отписване"
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Дом за {0} хора"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Абонирай се"
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Кой е написал {0} статии"
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментари"
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Прочетете подробните правила"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "От {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Проект"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Отговори"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Изтриване на този коментар"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Промяна на паролата ви"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Предупреждение за съдържанието"
+msgid "New password"
+msgstr "Нова парола"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Вашият коментар"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потвърждение"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Публикувайте коментар"
+msgid "Update password"
+msgstr "Обнови паролата"
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Все още няма коментари. Бъдете първите!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна поща"
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Сигурен ли си?"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Изпращане на връзка за възстановяване на парола"
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтрий"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr ""
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr ""
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "Качи медия"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Полезно е за хора със зрителни увреждания, както и лицензна информация"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Оставете го празно, ако не е необходимо"
-
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Изпрати"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "Вашите медия файлове"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Качи"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Все още нямате никакви медии."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Предупреждение за съдържание: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Детайли"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Детайли за медията"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Върнете се в галерията"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Markdown синтаксис"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Копирайте го в статиите си, за да вмъкнете медията:"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Използвайте като аватар"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Известия"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Pluma"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Контролен панел"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Излез"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Моят профил"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Влез"
-msgid "Register"
-msgstr "Регистрация"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Потребителско име или имейл"
-msgid "About this instance"
-msgstr "За тази инстанция"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
-msgid "Privacy policy"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Aдминистрация"
-
-msgid "Documentation"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Изходен код"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Провери си пощата!"
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Matrix стая"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Изпратихме емайл на адреса, който ни дадохте с връзка за възстановяване на "
+"паролата ви."
-msgid "Your feed"
-msgstr "Вашата емисия"
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Федерална емисия"
-
-msgid "Local feed"
-msgstr "Местна емисия"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "Потребители"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Администрирано от {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Инстанция"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурация"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Потребители"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Отблокирай"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Блокирай"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Добре дошли в {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Виж всичко"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Няма описание"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Забрани"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Администрирано от {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Администратор"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +969,32 @@ msgstr "Лиценз по подразбиране"
msgid "Save these settings"
msgstr "Запаметете тези настройки"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Относно {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Осъществено с Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Дом за {0} хора"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Кой е написал {0} статии"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "И е свързана с {0} други инстанции"
msgid "Administred by"
msgstr "Администрира се от"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "Create an account"
+msgstr "Създай профил"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username"
+msgstr "Потребителско име"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Добре дошли в {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Отблокирай"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Блокирай"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Промяна на паролата ви"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Нова парола"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потвърждение"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Обнови паролата"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Влез"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Потребителско име или имейл"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Изпращане на връзка за възстановяване на парола"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Провери си пощата!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Изпратихме емайл на адреса, който ни дадохте с връзка за възстановяване на паролата ви."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Администратор"
+"Извиняваме се, но регистрациите са затворени за тази конкретна инстанция. "
+"Можете обаче да намерите друга."
msgid "It is you"
msgstr "Това си ти"
@@ -787,17 +1005,28 @@ msgstr "Редактиране на вашият профил"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Отворен на {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Последвай {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Вашият контролен панел"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Влезте, за да следвате"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Вашият Блог"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Въведете пълното потребителско име, което искате да следвате"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Все още нямате блог. Създайте свой собствен или поискайте да се присъедините "
+"към някой друг."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "{0} абонаменти"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Започнете нов блог"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Вашите Проекти"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Отидете в галерията си"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0} абонати"
msgid "Articles"
msgstr "Статии"
@@ -808,29 +1037,23 @@ msgstr "Абонати"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Абонаменти"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Създай профил"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "{0} абонаменти"
-msgid "Create an account"
-msgstr "Създай профил"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom емисия"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Наскоро подсилен"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна поща"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Последвай {}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Влезте, за да следвате"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Извиняваме се, но регистрациите са затворени за тази конкретна инстанция. Можете обаче да намерите друга."
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0} абонати"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Въведете пълното потребителско име, което искате да следвате"
msgid "Edit your account"
msgstr "Редактирайте профила си"
@@ -838,8 +1061,10 @@ msgstr "Редактирайте профила си"
msgid "Your Profile"
msgstr "Вашият профил"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "За да промените аватара си, качете го в галерията и след това го изберете."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"За да промените аватара си, качете го в галерията и след това го изберете."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Качете аватар"
@@ -851,77 +1076,27 @@ msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Актуализиране на профил"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Бъдете много внимателни, всяко действие предприето тук не може да бъде отменено."
+msgstr ""
+"Бъдете много внимателни, всяко действие предприето тук не може да бъде "
+"отменено."
msgid "Delete your account"
msgstr "Изтриване на вашият профил"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "За съжаление, като администратор не можете да напуснете своята собствена инстанция."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Вашият контролен панел"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Вашият Блог"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Все още нямате блог. Създайте свой собствен или поискайте да се присъедините към някой друг."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Започнете нов блог"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Вашите Проекти"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Отидете в галерията си"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom емисия"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Наскоро подсилен"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Какво е Pluma?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Pluma е децентрализиран двигател за блогове."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Авторите могат да управляват множество блогове, всеки като свой уникален уебсайт."
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Статиите се виждат и на други Plume инстанции като можете да взаимодействате с тях директно и от други платформи като Mastodon."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Прочетете подробните правила"
-
-msgid "View all"
-msgstr "Виж всичко"
-
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Няма описание"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "От {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Проект"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "Отговори"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Изтриване на този коментар"
+msgstr ""
+"За съжаление, като администратор не можете да напуснете своята собствена "
+"инстанция."
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Аз съм от тази инстанция"
@@ -929,10 +1104,5 @@ msgstr "Аз съм от тази инстанция"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Аз съм от друга инстанция"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Продължете към инстанцията си"
-
diff --git a/po/plume/ca.po b/po/plume/ca.po
index c2de4744..5f458b01 100644
--- a/po/plume/ca.po
+++ b/po/plume/ca.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} us ha esmentat."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Per a crear un blog nou, heu d’iniciar una sessió"
@@ -87,16 +108,33 @@ msgstr "S’ha suprimit el vostre comentari."
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "S’ha suprimit el vostre blog."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:317
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +206,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "S’ha suprimit el vostre article."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "S’ha reinicialitzat la vostra contrasenya correctament."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,7 +278,238 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+
+msgid "Plume"
+msgstr ""
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Finalitza la sessió"
+
+msgid "My account"
+msgstr "El meu compte"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Inicia la sessió"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registre"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "Quant a aquesta instància"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privadesa"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administració"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Codi font"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr ""
+
+msgid "Media upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+msgid "Your media"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Puja"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Detalls del fitxer multimèdia"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Torna a la galeria"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Sintaxi Markdown"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Publica"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítol"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload media"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+msgid "Illustration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Actualitza o publica"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr ""
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Escrit per {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Tots els drets reservats."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr ""
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Això ja no m’agrada"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr ""
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Boost"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "El vostre comentari"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Envia el comentari"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "N’esteu segur?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
@@ -252,7 +521,19 @@ msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Page not found"
@@ -264,109 +545,19 @@ msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Articles amb l’etiqueta «{0}»"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
-msgstr "Blog nou"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Crea un blog"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Crea un blog"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Edita «{}»"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Icona del blog"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Bàner del blog"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Actualitza el blog"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Aneu amb compte: les accions que són ací no es poden desfer."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Icona per a {}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: "
-msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Darrers articles"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Cerca avançada"
@@ -378,11 +569,7 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
@@ -438,247 +625,301 @@ msgstr "Publicat segons aquesta llicència"
msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Publish"
-msgstr "Publica"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr ""
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Blog nou"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Crea un blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Crea un blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Icona per a {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: "
+msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Edita «{}»"
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload images"
+msgstr ""
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Icona del blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Bàner del blog"
+
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítol"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Llicència per defecte dels articles"
-msgid "Content"
-msgstr "Contingut"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
-msgid "Upload media"
+msgid "Update blog"
+msgstr "Actualitza el blog"
+
+msgid "Danger zone"
msgstr ""
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "Aneu amb compte: les accions que són ací no es poden desfer."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Cap descripció"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Què és el Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Quant a {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Llar de {0} persones"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Les quals han escrit {0} articles"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Per {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Esborrany"
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Suprimeix aquest comentari"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
+
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr ""
+msgid "New password"
+msgstr "Contrasenya nova"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr ""
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Actualitza o publica"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr ""
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Escrit per {0}"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Tots els drets reservats."
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr ""
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Això ja no m’agrada"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr ""
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr ""
-
-msgid "Boost"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr ""
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentaris"
+msgid "Update password"
+msgstr "Actualitza la contrasenya"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
+msgid "Email"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+msgid "Send password reset link"
msgstr ""
-msgid "Your comment"
-msgstr "El vostre comentari"
+msgid "Log in"
+msgstr "Inicia una sessió"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Envia el comentari"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nom d’usuari o adreça electrònica"
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "N’esteu segur?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Reviseu la vostra safata d’entrada."
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
-
-msgid "Your media"
+msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
-msgid "Upload"
-msgstr "Puja"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Detalls del fitxer multimèdia"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Torna a la galeria"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Sintaxi Markdown"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
-
-msgid "Plume"
-msgstr ""
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Finalitza la sessió"
-
-msgid "My account"
-msgstr "El meu compte"
-
-msgid "Log In"
-msgstr "Inicia la sessió"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Registre"
-
-msgid "About this instance"
-msgstr "Quant a aquesta instància"
-
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Política de privadesa"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administració"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentació"
-
-msgid "Source code"
-msgstr "Codi font"
-
-msgid "Matrix room"
-msgstr ""
-
-msgid "Your feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Local feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr ""
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-msgid "Users"
-msgstr "Usuaris"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració"
-
msgid "Instances"
msgstr "Instàncies"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Desbloca"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloca"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Us donem la benvinguda a {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Cap descripció"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
@@ -701,116 +942,15 @@ msgstr "Llicència per defecte dels articles"
msgid "Save these settings"
msgstr "Desa aquests paràmetres"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Quant a {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Funciona amb el Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Llar de {0} persones"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Les quals han escrit {0} articles"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Us donem la benvinguda a {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Desbloca"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Bloca"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Contrasenya nova"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmació"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Actualitza la contrasenya"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Inicia una sessió"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nom d’usuari o adreça electrònica"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr ""
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Reviseu la vostra safata d’entrada."
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr ""
-
-msgid "Admin"
-msgstr ""
-
-msgid "It is you"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr ""
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr "Articles"
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Subscriptors"
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
-
-msgid "Create your account"
-msgstr ""
-
msgid "Create an account"
msgstr ""
@@ -818,49 +958,22 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nom d’usuari"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Adreça electrònica"
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+msgid "Edit your profile"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
-msgstr "El vostre perfil"
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
-
-msgid "Update account"
-msgstr "Actualitza el compte"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -881,47 +994,73 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr "Articles"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Subscriptors"
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subscripcions"
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Què és el Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "View all"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+msgid "Your Profile"
+msgstr "El vostre perfil"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Cap descripció"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "Per {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Esborrany"
-
-msgid "Respond"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Suprimeix aquest comentari"
+msgid "Upload an avatar"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
+msgid "Update account"
+msgstr "Actualitza el compte"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
@@ -929,10 +1068,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/cs.po b/po/plume/cs.po
index d0755edb..2fe46b73 100644
--- a/po/plume/cs.po
+++ b/po/plume/cs.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} vás zmínil/a."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} povýšil/a váš článek."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Vaše zdroje"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Místni zdroje"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Federované zdroje"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar uživatele {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Nepovinné"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Pro vytvoření nového blogu musíte být přihlášeni"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Nastavení instance bylo uloženo."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} byl/a odblokován/a."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} byl/a zablokován/a."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} byl/a zabanován/a."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Váš blog byl smazán."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Nemáte oprávnění zmazat tento článek."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Váš článek byl smazán."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Zdá se, že článek, který jste se snažili smazat, neexistuje, možná je již pryč?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Zdá se, že článek, který jste se snažili smazat, neexistuje, možná je již "
+"pryč?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Nemohli jsme zjistit dostatečné množství informací ohledne vašeho účtu. Prosím ověřte si, že vaše předzývka je správná."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Nemohli jsme zjistit dostatečné množství informací ohledne vašeho účtu. "
+"Prosím ověřte si, že vaše předzývka je správná."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Zde je odkaz na obnovení vášho hesla: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně obnoveno."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Omlouváme se, ale odkaz vypršel. Zkuste to znovu"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Pro přístup k vaší nástěnce musíte být přihlášen/a"
@@ -240,8 +285,250 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Registrace jsou na téhle instanci uzavřeny."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Váš účet byl vytvořen. Nyní se stačí jenom přihlásit, než ho budete moci používat."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Váš účet byl vytvořen. Nyní se stačí jenom přihlásit, než ho budete moci "
+"používat."
+
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Nástěnka"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifikace"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásit se"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Můj účet"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Přihlásit se"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Vytvořit účet"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "O této instanci"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Zásady soukromí"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Správa"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentace"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojový kód"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Matrix místnost"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Nahrávaní médií"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "Užitečné pro zrakově postižené lidi a také pro informace o licencování"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Varování o obsahu"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Ponechte prázdne, pokud žádné není potřeba"
+
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "Vaše média"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahrát"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Zatím nemáte nahrané žádné média."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Upozornení na obsah: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Podrobnosti média"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Přejít zpět do galerie"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Markdown syntaxe"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Pro vložení tohoto média zkopírujte tento kód do vašich článků:"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Použít jak avatar"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Zveřejnit"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Klasický editor (jakékoli změny budou ztraceny)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Nadpis"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podtitul"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Markdown syntaxe je podporována"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Můžete nahrát média do své galerie, a pak zkopírovat jejich kód Markdown do "
+"vašich článků, pro vložení."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "Nahrát média"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Štítky, oddělené čárkami"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrace"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Tohle je koncept, ještě ho nezveřejňovat."
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Aktualizovat, nebo zveřejnit"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Zveřejnit váš příspěvek"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interagujte s {}"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Pro interakci se přihlaste"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Pro interakci zadejte své úplné uživatelské jméno"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Napsal/a {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Všechna práva vyhrazena."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Tento článek je pod {0} licencí."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Jedno oblíbení"
+msgstr[1] "{0} oblíbili"
+msgstr[2] "{0} oblíbili"
+msgstr[3] "{0} oblíbili"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Tohle se mi už nelíbí"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Přidejte své"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Jedno boostnoutí"
+msgstr[1] "{0} boostnoutí"
+msgstr[2] "{0} boostnoutí"
+msgstr[3] "{0} boostnoutí"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Už to nechci dále boostovat"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Boostnout"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Přihlasit se{1}, nebo {2}použít váš Fediverse účet{3} k interakci s tímto "
+"článkem"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásit se z odběru"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Přihlásit se k odběru"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Váš komentář"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Odeslat komentář"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Zatím bez komentáře. Buďte první, kdo zareaguje!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jisti?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+"Tento článek je stále konceptem. Jenom vy, a další autoři ho mohou vidět."
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "Jenom vy, a další autoři mohou upravovat tento článek."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Nemáte oprávnění."
msgid "Internal server error"
msgstr "Vnitřní chyba serveru"
@@ -252,8 +539,23 @@ msgstr "Neco se pokazilo na naší strane."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Omlouváme se. Pokud si myslíte, že jde o chybu, prosím nahlašte ji."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Nemáte oprávnění."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Neplatný CSRF token"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"S vaším tokenem CSRF něco není v pořádku. Ujistěte se, že máte v prohlížeči "
+"povolené cookies a zkuste obnovit stránku. Pokud tuto chybovou zprávu budete "
+"nadále vidět, prosím nahlašte ji."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Obsah, který jste poslali, nelze zpracovat."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Možná to bylo příliš dlouhé."
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenalezena"
@@ -264,111 +566,19 @@ msgstr "Tu stránku jsme nemohli najít."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Odkaz, který vás sem přivedl je asi porušen."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Obsah, který jste poslali, nelze zpracovat."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Možná to bylo příliš dlouhé."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Neplatný CSRF token"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "S vaším tokenem CSRF něco není v pořádku. Ujistěte se, že máte v prohlížeči povolené cookies a zkuste obnovit stránku. Pokud tuto chybovou zprávu budete nadále vidět, prosím nahlašte ji."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Články pod štítkem \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Zatím tu nejsou žádné články s takovým štítkem"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nový Blog"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Vytvořit blog"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Nadpis"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Nepovinné"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Vytvořit blog"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Upravit \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Markdown syntaxe je podporována"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Můžete nahrát obrázky do své galerie, aby je šlo použít jako ikony blogu, nebo bannery."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "Nahrát obrázky"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Ikonka blogu"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Blog banner"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Aktualizovat blog"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Nebezpečná zóna"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být vrácena."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Trvale smazat tento blog"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Ikona pro {0}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Tento blog má jednoho autora: "
-msgstr[1] "Na tomto blogu jsou {0} autoři: "
-msgstr[2] "Tento blog má {0} autorů: "
-msgstr[3] "Tento blog má {0} autorů: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Nejposlednejší články"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Výsledky hledání pro \"{0}\""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Výsledky hledání"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Žádné výsledky pro váš dotaz nenalzeny"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Žádné další výsledeky pro váše zadaní"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-msgid "Your query"
-msgstr "Váš dotaz"
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
@@ -380,11 +590,9 @@ msgstr "Nadpis článku odpovídající těmto slovům"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Podnadpis odpovídající těmto slovům"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Podnadpis"
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
msgstr "Obsah odpovídající těmto slovům"
msgid "Body content"
@@ -440,252 +648,319 @@ msgstr "Zveřejněn pod touto licenci"
msgid "Article license"
msgstr "Licence článku"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interagujte s {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Výsledky hledání pro \"{0}\""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Pro interakci se přihlaste"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Výsledky hledání"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Pro interakci zadejte své úplné uživatelské jméno"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Žádné výsledky pro váš dotaz nenalzeny"
-msgid "Publish"
-msgstr "Zveřejnit"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Žádné další výsledeky pro váše zadaní"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Klasický editor (jakékoli změny budou ztraceny)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nový Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Vytvořit blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Vytvořit blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Ikona pro {0}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Tento blog má jednoho autora: "
+msgstr[1] "Na tomto blogu jsou {0} autoři: "
+msgstr[2] "Tento blog má {0} autorů: "
+msgstr[3] "Tento blog má {0} autorů: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Upravit \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Můžete nahrát obrázky do své galerie, aby je šlo použít jako ikony blogu, "
+"nebo bannery."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Nahrát obrázky"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Ikonka blogu"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Blog banner"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podtitul"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Výchozí licence článků"
-msgid "Content"
-msgstr "Obsah"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Můžete nahrát média do své galerie, a pak zkopírovat jejich kód Markdown do vašich článků, pro vložení."
+msgid "Update blog"
+msgstr "Aktualizovat blog"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Nahrát média"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Nebezpečná zóna"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být vrácena."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Trvale smazat tento blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Trvale smazat tento blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Bez popisu"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Co je Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume je decentralizovaný blogování systém."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Autoři mohou spravovat vícero blogů, každý jako svou vlastní stránku."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Články jsou viditelné také na ostatních Plume instancích, a můžete s nimi "
+"narábět přímo i v rámci jiných platforem, jako je Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Vytvořit váš účet"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "O {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Domov pro {0} lidí"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Co napsali {0} článků"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Přečtěte si podrobná pravidla"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Od {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovědět"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Odstranit tento komentář"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Obnovte své heslo"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Štítky, oddělené čárkami"
+msgid "New password"
+msgstr "Nové heslo"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Ponechte prázdné, pro vyhrazení všech práv"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustrace"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Tohle je koncept, ještě ho nezveřejňovat."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Aktualizovat, nebo zveřejnit"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Zveřejnit váš příspěvek"
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Napsal/a {0}"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Všechna práva vyhrazena."
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Tento článek je pod {0} licencí."
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Jedno oblíbení"
-msgstr[1] "{0} oblíbili"
-msgstr[2] "{0} oblíbili"
-msgstr[3] "{0} oblíbili"
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Tohle se mi už nelíbí"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "Přidejte své"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Jedno boostnoutí"
-msgstr[1] "{0} boostnoutí"
-msgstr[2] "{0} boostnoutí"
-msgstr[3] "{0} boostnoutí"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Už to nechci dále boostovat"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "Boostnout"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Přihlasit se{1}, nebo {2}použít váš Fediverse účet{3} k interakci s tímto článkem"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odhlásit se z odběru"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Přihlásit se k odběru"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentáře"
+msgid "Update password"
+msgstr "Aktualizovat heslo"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Varování o obsahu"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Váš komentář"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Poslat odkaz na obnovení hesla"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Odeslat komentář"
-
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Zatím bez komentáře. Buďte první, kdo zareaguje!"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Jste si jisti?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Tento článek je stále konceptem. Jenom vy, a další autoři ho mohou vidět."
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "Jenom vy, a další autoři mohou upravovat tento článek."
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "Nahrávaní médií"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Užitečné pro zrakově postižené lidi a také pro informace o licencování"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Ponechte prázdne, pokud žádné není potřeba"
-
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "Vaše média"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Nahrát"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Zatím nemáte nahrané žádné média."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Upozornení na obsah: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Podrobnosti média"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Přejít zpět do galerie"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Markdown syntaxe"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Pro vložení tohoto média zkopírujte tento kód do vašich článků:"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Použít jak avatar"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifikace"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Nástěnka"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásit se"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Můj účet"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
-msgid "Register"
-msgstr "Vytvořit účet"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Uživatelské jméno, nebo email"
-msgid "About this instance"
-msgstr "O této instanci"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Zásady soukromí"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Správa"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentace"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Zkontrolujte svou příchozí poštu!"
-msgid "Source code"
-msgstr "Zdrojový kód"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Zaslali jsme email na adresu, kterou jste nám dodali, s odkazem na obnovu "
+"vášho hesla."
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Matrix místnost"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Pokud si tuto stránku prohlížete jako návštěvník, žádné údaje o vás nejsou "
+"shromažďovány."
-msgid "Your feed"
-msgstr "Vaše zdroje"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Jako registrovaný uživatel musíte poskytnout uživatelské jméno (které nemusí "
+"být vaším skutečným jménem), funkční e-mailovou adresu a heslo, aby jste se "
+"mohl přihlásit, psát články a komentář."
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Federované zdroje"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Když se přihlásíte, ukládáme dvě cookies, jedno, aby bylo možné udržet vaše "
+"zasedání otevřené, druhé, aby se zabránilo jiným lidem jednat ve vašem "
+"jméně. Žádné další cookies neukládáme."
-msgid "Local feed"
-msgstr "Místni zdroje"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Ještě tu nic není k vidění. Zkuste odebírat obsah od více lidí."
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Články od {}"
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Všechny články Fediversa"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Uživatelé"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Správa {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instance"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Odblokovat"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blokovat"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Vítejte na {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Zobrazit všechny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Bez popisu"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Zakázat"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Správa {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrátor"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -707,82 +982,32 @@ msgstr "Výchozí licence článků"
msgid "Save these settings"
msgstr "Uložit tyhle nastavení"
-msgid "About {0}"
-msgstr "O {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Beží na Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Domov pro {0} lidí"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Co napsali {0} článků"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "A jsou napojeni na {0} dalších instancí"
msgid "Administred by"
msgstr "Správcem je"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Pokud si tuto stránku prohlížete jako návštěvník, žádné údaje o vás nejsou shromažďovány."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Jako registrovaný uživatel musíte poskytnout uživatelské jméno (které nemusí být vaším skutečným jménem), funkční e-mailovou adresu a heslo, aby jste se mohl přihlásit, psát články a komentář."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Když se přihlásíte, ukládáme dvě cookies, jedno, aby bylo možné udržet vaše zasedání otevřené, druhé, aby se zabránilo jiným lidem jednat ve vašem jméně. Žádné další cookies neukládáme."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Vítejte na {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokovat"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Blokovat"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Obnovte své heslo"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Vytvořit účet"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nové heslo"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Potvrzení hesla"
-msgid "Update password"
-msgstr "Aktualizovat heslo"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Přihlásit se"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Uživatelské jméno, nebo email"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Poslat odkaz na obnovení hesla"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Zkontrolujte svou příchozí poštu!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Zaslali jsme email na adresu, kterou jste nám dodali, s odkazem na obnovu vášho hesla."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrátor"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Omlouváme se, ale registrace je uzavřena na této konkrétní instanci. Můžete "
+"však najít jinou."
msgid "It is you"
msgstr "To jste vy"
@@ -793,17 +1018,28 @@ msgstr "Upravit profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Otevřít na {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Následovat {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Vaše nástěnka"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Pro následování se přihlášte"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Vaše Blogy"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Pro následovaní zadejte své úplné uživatelské jméno"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Zatím nemáte žádný blog. Vytvořte si vlastní, nebo požádejte v nejakém o "
+"členství."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Odběry uživatele {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Začít nový blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Váše návrhy"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Přejít do galerie"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Odběratelé uživatele {0}"
msgid "Articles"
msgstr "Články"
@@ -814,29 +1050,23 @@ msgstr "Odběratelé"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odběry"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Vytvořit váš účet"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Odběry uživatele {0}"
-msgid "Create an account"
-msgstr "Vytvořit účet"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom kanál"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Nedávno podpořené"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Následovat {}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Potvrzení hesla"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Pro následování se přihlášte"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Omlouváme se, ale registrace je uzavřena na této konkrétní instanci. Můžete však najít jinou."
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Odběratelé uživatele {0}"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Pro následovaní zadejte své úplné uživatelské jméno"
msgid "Edit your account"
msgstr "Upravit váš účet"
@@ -844,8 +1074,11 @@ msgstr "Upravit váš účet"
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Chcete-li změnit svůj avatar, nahrejte ho do své galérie a pak ho odtud zvolte."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Chcete-li změnit svůj avatar, nahrejte ho do své galérie a pak ho odtud "
+"zvolte."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Nahrát avatara"
@@ -857,77 +1090,25 @@ msgstr "Zobrazované jméno"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Aktualizovat účet"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být zrušena."
+msgstr ""
+"Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být zrušena."
msgid "Delete your account"
msgstr "Smazat váš účet"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Omlouváme se, ale jako administrátor nemůžete opustit svou vlastní instanci."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Vaše nástěnka"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Vaše Blogy"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Zatím nemáte žádný blog. Vytvořte si vlastní, nebo požádejte v nejakém o členství."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Začít nový blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Váše návrhy"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Přejít do galerie"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom kanál"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Nedávno podpořené"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Co je Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume je decentralizovaný blogování systém."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Autoři mohou spravovat vícero blogů, každý jako svou vlastní stránku."
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Články jsou viditelné také na ostatních Plume instancích, a můžete s nimi narábět přímo i v rámci jiných platforem, jako je Mastodon."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Přečtěte si podrobná pravidla"
-
-msgid "View all"
-msgstr "Zobrazit všechny"
-
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Bez popisu"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "Od {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovědět"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Odstranit tento komentář"
+msgstr ""
+"Omlouváme se, ale jako administrátor nemůžete opustit svou vlastní instanci."
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Jsem z téhle instance"
@@ -935,10 +1116,40 @@ msgstr "Jsem z téhle instance"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Jsem z jiné instance"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Příklad: user@plu.me"
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Pokračujte na vaši instanci"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} byl/a zabanován/a."
+
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Omlouváme se, ale odkaz vypršel. Zkuste to znovu"
+
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Váš dotaz"
+
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Podnadpis"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Ponechte prázdné, pro vyhrazení všech práv"
+
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr "Ještě tu nic není k vidění. Zkuste odebírat obsah od více lidí."
+
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Články od {}"
+
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Všechny články Fediversa"
+
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Příklad: user@plu.me"
diff --git a/po/plume/de.po b/po/plume/de.po
index 7dfadb50..24ba5c24 100644
--- a/po/plume/de.po
+++ b/po/plume/de.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} hat dich erwähnt."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} hat deinen Artikel geboosted."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Dein Feed"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Lokaler Feed"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Föderierter Feed"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0}'s Profilbild"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Um einen neuen Blog zu erstellen, müssen Sie angemeldet sein"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Die Instanzeinstellungen wurden gespeichert."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} wurde entsperrt."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} wurde gesperrt."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} wurde gebannt."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Ihre Blog wurde gelöscht."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung, diesen Artikel zu löschen."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Ihr Artikel wurde gelöscht."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Möglicherweise ist der zu löschende Artikel nicht (mehr) vorhanden. Wurde er vielleicht schon entfernt?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Möglicherweise ist der zu löschende Artikel nicht (mehr) vorhanden. Wurde er "
+"vielleicht schon entfernt?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Wir konnten nicht genug Informationen über dein Konto finden. Bitte stelle sicher, dass dein Benutzername richtig ist."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Wir konnten nicht genug Informationen über dein Konto finden. Bitte stelle "
+"sicher, dass dein Benutzername richtig ist."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Hier der Link, um das Passwort zurückzusetzen: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Der Link ist leider abgelaufen. Bitte erneut versuchen"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Um auf dein Dashboard zuzugreifen, musst du angemeldet sein"
@@ -240,8 +285,247 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Die Anmeldung für diese Instanz ist abgeschlossen."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Ihr Konto wurde erstellt. Jetzt müssen Sie sich nur noch anmelden, bevor Sie es nutzen können."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Ihr Konto wurde erstellt. Jetzt müssen Sie sich nur noch anmelden, bevor Sie "
+"es nutzen können."
+
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Dashboard"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Abmelden"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Mein Konto"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Anmelden"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "Über diese Instanz"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Datenschutzrichtlinien"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Quelltext"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Matrix-Raum"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Hochladen von Mediendateien"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "Nützlich für sehbehinderte Menschen sowie Lizenzinformationen"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Inhaltswarnung"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Leer lassen, falls nicht benötigt"
+
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "Ihre Medien"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Hochladen"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Du hast noch keine Medien."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Warnhinweis zum Inhalt: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Medien-Details"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Zurück zur Galerie"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Markdown-Syntax"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Kopiere das in deine Artikel, um dieses Medium einzufügen:"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Als Profilbild nutzen"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Veröffentlichen"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Klassischer Editor (alle Änderungen gehen verloren)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Markdown-Syntax wird unterstützt"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Du kannst Medien in deine Galerie hochladen und dann deren Markdown-Code in "
+"deine Artikel kopieren, um sie einzufügen."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "Medien hochladen"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Tags, durch Kommas getrennt"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustration"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Dies ist ein Entwurf, veröffentliche ihn noch nicht."
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Aktualisieren oder veröffentlichen"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Veröffentliche deinen Beitrag"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interaktion mit {}"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Anmelden, um zu interagieren"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Gib deinen vollständigen Benutzernamen ein, um zu interagieren"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Geschrieben von {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Dieser Artikel ist unter {0} lizensiert."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Ein Like"
+msgstr[1] "{0} Likes"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Ich mag das nicht mehr"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Füge deins hinzu"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Ein Boost"
+msgstr[1] "{0} boosts"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Ich möchte das nicht mehr boosten"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Boosten"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Anmelden{1} oder {2}Ihr Fediverse-Konto verwenden{3}, um mit diesem "
+"Artikel zu interagieren."
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Abbestellen"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Ihr Kommentar"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Kommentar senden"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Noch keine Kommentare. Sei der erste, der reagiert!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Bist du dir sicher?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+"Dieser Artikel ist noch ein Entwurf. Nur Sie und andere Autoren können ihn "
+"sehen."
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "Nur Sie und andere Autoren können diesen Artikel bearbeiten."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Berechtigung fehlt"
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Serverfehler"
@@ -250,10 +534,26 @@ msgid "Something broke on our side."
msgstr "Bei dir ist etwas schief gegangen."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Das tut uns leid. Wenn du denkst, dass dies ein Fehler ist, melde ihn bitte."
+msgstr ""
+"Das tut uns leid. Wenn du denkst, dass dies ein Fehler ist, melde ihn bitte."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Berechtigung fehlt"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Ungültiges CSRF-Token"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Mit Ihrem CSRF-Token stimmt etwas nicht. Stellen Sie sicher, dass in Ihrem "
+"Browser Cookies aktiviert sind, und versuchen Sie, diese Seite erneut zu "
+"laden. Wenn Sie diese Fehlermeldung weiterhin sehen, melden Sie sie bitte."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Der gesendete Inhalt konnte nicht verarbeitet werden."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Vielleicht war es zu lang."
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
@@ -264,109 +564,19 @@ msgstr "Diese Seite konnte nicht gefunden werden."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Die Link, die dich hierher geführt hat, könnte fehlerhaft sein."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Der gesendete Inhalt konnte nicht verarbeitet werden."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Vielleicht war es zu lang."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Ungültiges CSRF-Token"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Mit Ihrem CSRF-Token stimmt etwas nicht. Stellen Sie sicher, dass in Ihrem Browser Cookies aktiviert sind, und versuchen Sie, diese Seite erneut zu laden. Wenn Sie diese Fehlermeldung weiterhin sehen, melden Sie sie bitte."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Artikel, die mit \"{0}\" getaggt sind"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Es gibt derzeit keine Artikel mit einem solchen Tag"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Neuer Blog"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Blog erstellen"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Optional"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Blog erstellen"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "„{}” bearbeiten"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Markdown-Syntax wird unterstützt"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Sie können Bilder in Ihre Galerie hochladen, um sie als Blog-Symbol oder Banner zu verwenden."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "Bilder hochladen"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Blog-Symbol"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Blog-Banner"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Blog aktualisieren"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Gefahrenbereich"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Seien Sie sehr vorsichtig, alle hier getroffenen Aktionen können nicht widerrufen werden."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Diesen Blog dauerhaft löschen"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "{}'s Symbol"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Es gibt einen Autor auf diesem Blog: "
-msgstr[1] "Es gibt {0} Autoren auf diesem Blog: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Neueste Artikel"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Bisher keine Beiträge vorhanden."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Suchergebnis(se) für „{0}”"
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Suchergebnis(se)"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Anfrage"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Keine weiteren Ergebnisse für deine Anfrage"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-msgid "Your query"
-msgstr "Ihre Anfrage"
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche"
@@ -378,11 +588,9 @@ msgstr "Artikelüberschrift, die diesen Wörtern entspricht"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Untertitel, der diesen Wörtern entspricht"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
msgstr "Inhalte, die diesen Wörtern entsprechen"
msgid "Body content"
@@ -438,248 +646,319 @@ msgstr "Unter dieser Lizenz veröffentlicht"
msgid "Article license"
msgstr "Artikel-Lizenz"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interaktion mit {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Suchergebnis(se) für „{0}”"
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Anmelden, um zu interagieren"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Suchergebnis(se)"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Gib deinen vollständigen Benutzernamen ein, um zu interagieren"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Anfrage"
-msgid "Publish"
-msgstr "Veröffentlichen"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Keine weiteren Ergebnisse für deine Anfrage"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Klassischer Editor (alle Änderungen gehen verloren)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Neuer Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Blog erstellen"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Blog erstellen"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "{}'s Symbol"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Es gibt einen Autor auf diesem Blog: "
+msgstr[1] "Es gibt {0} Autoren auf diesem Blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Bisher keine Beiträge vorhanden."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "„{}” bearbeiten"
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Sie können Bilder in Ihre Galerie hochladen, um sie als Blog-Symbol oder "
+"Banner zu verwenden."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Bilder hochladen"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Blog-Symbol"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Blog-Banner"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Standard-Artikellizenz"
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Du kannst Medien in deine Galerie hochladen und dann deren Markdown-Code in deine Artikel kopieren, um sie einzufügen."
+msgid "Update blog"
+msgstr "Blog aktualisieren"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Medien hochladen"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Gefahrenbereich"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Seien Sie sehr vorsichtig, alle hier getroffenen Aktionen können nicht "
+"widerrufen werden."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Diesen Blog dauerhaft löschen"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Diesen Blog dauerhaft löschen"
+
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Keine Beschreibung"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Was ist Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Autoren können mehrere Blogs verwalten, jeden als eigene Website."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Artikel sind auch auf anderen Plume-Instanzen sichtbar und du kannst mit "
+"ihnen direkt von anderen Plattformen wie Mastodon interagieren."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Eigenes Konto erstellen"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Über {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Heimat von {0} Personen"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Welche {0} Artikel geschrieben haben"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Die detaillierten Regeln lesen"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Von {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Antworten"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Diesen Kommentar löschen"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Tags, durch Kommas getrennt"
+msgid "New password"
+msgstr "Neues Passwort"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Leer lassen, um alle Rechte zu behalten"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustration"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Dies ist ein Entwurf, veröffentliche ihn noch nicht."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Aktualisieren oder veröffentlichen"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Veröffentliche deinen Beitrag"
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Geschrieben von {0}"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Dieser Artikel ist unter {0} lizensiert."
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Ein Like"
-msgstr[1] "{0} Likes"
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Ich mag das nicht mehr"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "Füge deins hinzu"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Ein Boost"
-msgstr[1] "{0} boosts"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Ich möchte das nicht mehr boosten"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "Boosten"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Anmelden{1} oder {2}Ihr Fediverse-Konto verwenden{3}, um mit diesem Artikel zu interagieren."
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Abbestellen"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnieren"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
+msgid "Update password"
+msgstr "Passwort aktualisieren"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Inhaltswarnung"
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Ihr Kommentar"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passworts senden"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Kommentar senden"
-
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Noch keine Kommentare. Sei der erste, der reagiert!"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Bist du dir sicher?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Dieser Artikel ist noch ein Entwurf. Nur Sie und andere Autoren können ihn sehen."
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "Nur Sie und andere Autoren können diesen Artikel bearbeiten."
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "Hochladen von Mediendateien"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Nützlich für sehbehinderte Menschen sowie Lizenzinformationen"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Leer lassen, falls nicht benötigt"
-
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "Ihre Medien"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Hochladen"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Du hast noch keine Medien."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Warnhinweis zum Inhalt: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Medien-Details"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Zurück zur Galerie"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Markdown-Syntax"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Kopiere das in deine Artikel, um dieses Medium einzufügen:"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Als Profilbild nutzen"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Dashboard"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Abmelden"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Mein Konto"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
-msgid "About this instance"
-msgstr "Über diese Instanz"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Datenschutzrichtlinien"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Posteingang prüfen!"
-msgid "Source code"
-msgstr "Quelltext"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Wir haben eine Mail an die von dir angegebene Adresse gesendet, mit einem "
+"Link, um dein Passwort zurückzusetzen."
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Matrix-Raum"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Website als Besucher nutzen, werden keine Daten über Sie "
+"erhoben."
-msgid "Your feed"
-msgstr "Dein Feed"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Als registrierter Benutzer müssen Sie Ihren Benutzernamen (der nicht Ihr "
+"richtiger Name sein muss), Ihre E-Mail-Adresse und ein Passwort angeben, um "
+"sich anmelden, Artikel schreiben und kommentieren zu können. Die von Ihnen "
+"übermittelten Inhalte werden gespeichert, bis Sie sie löschen."
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Föderierter Feed"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich anmelden, speichern wir zwei Cookies, eines, um Ihre Sitzung "
+"offen zu halten, das andere, um zu verhindern, dass andere Personen in Ihrem "
+"Namen handeln. Wir speichern keine weiteren Cookies."
-msgid "Local feed"
-msgstr "Lokaler Feed"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Versuchen Sie, weitere Personen zu abonnieren."
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Artikel von {}"
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Alle Artikel im Fediverse"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Nutzer*innen"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administration von {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instanzen"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Nutzer*innen"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Block aufheben"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blockieren"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Willkommen bei {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Alles anzeigen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Keine Beschreibung"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Bannen"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administration von {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Amin"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +980,32 @@ msgstr "Standard-Artikellizenz"
msgid "Save these settings"
msgstr "Diese Einstellungen speichern"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Über {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Plume {0} ausführen"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Heimat von {0} Personen"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Welche {0} Artikel geschrieben haben"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "Und mit {0} anderen Instanzen verbunden sind"
msgid "Administred by"
msgstr "Administriert von"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Wenn Sie diese Website als Besucher nutzen, werden keine Daten über Sie erhoben."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Als registrierter Benutzer müssen Sie Ihren Benutzernamen (der nicht Ihr richtiger Name sein muss), Ihre E-Mail-Adresse und ein Passwort angeben, um sich anmelden, Artikel schreiben und kommentieren zu können. Die von Ihnen übermittelten Inhalte werden gespeichert, bis Sie sie löschen."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Wenn Sie sich anmelden, speichern wir zwei Cookies, eines, um Ihre Sitzung offen zu halten, das andere, um zu verhindern, dass andere Personen in Ihrem Namen handeln. Wir speichern keine weiteren Cookies."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Willkommen bei {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Block aufheben"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Blockieren"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Passwort zurücksetzen"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Konto erstellen"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Neues Passwort"
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Passwort bestätigen"
-msgid "Update password"
-msgstr "Passwort aktualisieren"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Anmelden"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passworts senden"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Posteingang prüfen!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Wir haben eine Mail an die von dir angegebene Adresse gesendet, mit einem Link, um dein Passwort zurückzusetzen."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Amin"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Leider sind die Registrierungen in diesem speziellen Fall geschlossen. Sie "
+"können jedoch eine andere finden."
msgid "It is you"
msgstr "Das bist du"
@@ -787,17 +1016,28 @@ msgstr "Eigenes Profil bearbeiten"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Öffnen mit {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "{} folgen"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Dein Dashboard"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Anmelden, um jemanden zu folgen"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Deine Blogs"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Vollständigen Benutzernamen eingeben, um jemanden zu folgen"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Du hast noch keinen Blog. Erstelle deinen eigenen, oder frage, um dich einem "
+"anzuschließen."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "{0}'s Abonnements"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Neuen Blog beginnen"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Ihre Entwürfe"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Zu deiner Gallerie"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0}'s Abonnenten"
msgid "Articles"
msgstr "Artikel"
@@ -808,29 +1048,23 @@ msgstr "Abonnenten"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnement"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Eigenes Konto erstellen"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "{0}'s Abonnements"
-msgid "Create an account"
-msgstr "Konto erstellen"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom-Feed"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Kürzlich geboostet"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "{} folgen"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Passwort bestätigen"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Anmelden, um jemanden zu folgen"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Leider sind die Registrierungen in diesem speziellen Fall geschlossen. Sie können jedoch eine andere finden."
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0}'s Abonnenten"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Vollständigen Benutzernamen eingeben, um jemanden zu folgen"
msgid "Edit your account"
msgstr "Eigenes Profil bearbeiten"
@@ -838,8 +1072,11 @@ msgstr "Eigenes Profil bearbeiten"
msgid "Your Profile"
msgstr "Dein Profil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Um dein Profilbild zu ändern, lade es in deine Galerie hoch und wähle es dort aus."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Um dein Profilbild zu ändern, lade es in deine Galerie hoch und wähle es "
+"dort aus."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Ein Profilbild hochladen"
@@ -851,6 +1088,12 @@ msgstr "Angezeigter Name"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Konto aktualisieren"
@@ -863,76 +1106,45 @@ msgstr "Eigenen Account löschen"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "Leider können Sie als Admin Ihre eigene Instanz nicht verlassen."
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Dein Dashboard"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Deine Blogs"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Du hast noch keinen Blog. Erstelle deinen eigenen, oder frage, um dich einem anzuschließen."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Neuen Blog beginnen"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Ihre Entwürfe"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Zu deiner Gallerie"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom-Feed"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Kürzlich geboostet"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Was ist Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Autoren können mehrere Blogs verwalten, jeden als eigene Website."
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Artikel sind auch auf anderen Plume-Instanzen sichtbar und du kannst mit ihnen direkt von anderen Plattformen wie Mastodon interagieren."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Die detaillierten Regeln lesen"
-
-msgid "View all"
-msgstr "Alles anzeigen"
-
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Keine Beschreibung"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "Von {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "Antworten"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Diesen Kommentar löschen"
-
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Ich bin von dieser Instanz"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Ich bin von einer anderen Instanz"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Beispiel: user@plu.me"
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Weiter zu Ihrer Instanz"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} wurde gebannt."
+
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Der Link ist leider abgelaufen. Bitte erneut versuchen"
+
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Ihre Anfrage"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Leer lassen, um alle Rechte zu behalten"
+
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noch keine Informationen verfügbar. Versuchen Sie, weitere Personen zu "
+#~ "abonnieren."
+
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Artikel von {}"
+
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Alle Artikel im Fediverse"
+
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Beispiel: user@plu.me"
diff --git a/po/plume/en.po b/po/plume/en.po
index 5aac6f93..95e7ddaf 100644
--- a/po/plume/en.po
+++ b/po/plume/en.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr ""
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -87,16 +108,32 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:317
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +205,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +240,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,7 +277,238 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+
+msgid "Plume"
+msgstr ""
+
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+msgid "Log Out"
+msgstr ""
+
+msgid "My account"
+msgstr ""
+
+msgid "Log In"
+msgstr ""
+
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+msgid "About this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr ""
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr ""
+
+msgid "Media upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+msgid "Your media"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Media details"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload media"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+msgid "Illustration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr ""
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr ""
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Add yours"
+msgstr ""
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Boost"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Your comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
@@ -252,7 +520,19 @@ msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Page not found"
@@ -264,107 +544,16 @@ msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-msgid "Create blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "Latest articles"
msgstr ""
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-msgid "Your query"
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "Advanced search"
@@ -378,11 +567,7 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
@@ -438,247 +623,297 @@ msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Publish"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
+msgid "Create a blog"
msgstr ""
-msgid "Content"
+msgid "Create blog"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Upload media"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr ""
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Update"
-msgstr ""
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr ""
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr ""
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr ""
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr ""
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "I don't like this anymore"
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Add yours"
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Boost"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Unsubscribe"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Subscribe"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "Comments"
+msgid "Default theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr ""
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr ""
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr ""
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
+msgid "New password"
msgstr ""
-msgid "Your comment"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
msgstr ""
-msgid "Submit comment"
+msgid "Update password"
msgstr ""
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
msgstr ""
-msgid "Are you sure?"
+msgid "Send password reset link"
msgstr ""
-msgid "Delete"
+msgid "Log in"
msgstr ""
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Details"
-msgstr ""
-
-msgid "Media details"
-msgstr ""
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Notifications"
-msgstr ""
-
-msgid "Plume"
-msgstr ""
-
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-msgid "Log Out"
-msgstr ""
-
-msgid "My account"
-msgstr ""
-
-msgid "Log In"
-msgstr ""
-
-msgid "Register"
-msgstr ""
-
-msgid "About this instance"
-msgstr ""
-
-msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr ""
-
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-msgid "Source code"
-msgstr ""
-
-msgid "Matrix room"
-msgstr ""
-
-msgid "Your feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Local feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr ""
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-msgid "Users"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration"
+msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr ""
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderation"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
@@ -701,116 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
-msgstr ""
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr ""
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr ""
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Unblock"
-msgstr ""
-
-msgid "Block"
-msgstr ""
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "Update password"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr ""
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr ""
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr ""
-
-msgid "Admin"
-msgstr ""
-
-msgid "It is you"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr ""
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Create your account"
-msgstr ""
-
msgid "Create an account"
msgstr ""
@@ -818,49 +952,22 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr ""
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+msgid "Edit your profile"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
-msgstr ""
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
-
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-msgid "Update account"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -881,46 +988,72 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "No description"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Respond"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Update account"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
@@ -929,10 +1062,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/eo.po b/po/plume/eo.po
index 8d7e2930..b6a541a2 100644
--- a/po/plume/eo.po
+++ b/po/plume/eo.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr ""
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -87,16 +108,33 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/blogs.rs:218
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Vi ne estas permesita redakti ĉi tiun blogon."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +206,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,7 +278,238 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+
+msgid "Plume"
+msgstr ""
+
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Elsaluti"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Mia konto"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Ensaluti"
+
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+msgid "About this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr ""
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr ""
+
+msgid "Media upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr "Sendi"
+
+msgid "Your media"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Media details"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Eldoni"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload media"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+msgid "Illustration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr ""
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr ""
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Add yours"
+msgstr ""
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Boost"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Malaboni"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Aboni"
+
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Your comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
@@ -252,9 +521,21 @@ msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Eble ĝi estis tro longa."
+
msgid "Page not found"
msgstr ""
@@ -264,107 +545,16 @@ msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Eble ĝi estis tro longa."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Krei blogon"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Redakti"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "Latest articles"
msgstr ""
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
-
-msgid "Your query"
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "Advanced search"
@@ -378,11 +568,7 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
@@ -438,247 +624,297 @@ msgstr "Eldonita sub ĉi tiu permesilo"
msgid "Article license"
msgstr "Artikola permesilo"
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Publish"
-msgstr "Eldoni"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-msgid "Content"
+msgid "Create a blog"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Create blog"
+msgstr "Krei blogon"
+
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Upload media"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr ""
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Update"
-msgstr ""
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr ""
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr ""
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr ""
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr ""
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "I don't like this anymore"
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Add yours"
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Boost"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Malaboni"
+msgid "Blog banner"
+msgstr ""
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Aboni"
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
-msgid "Comments"
+msgid "Default theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr ""
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr ""
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr ""
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Respondi"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
+msgid "New password"
msgstr ""
-msgid "Your comment"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
msgstr ""
-msgid "Submit comment"
+msgid "Update password"
msgstr ""
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Retpoŝtadreso"
+
+msgid "Send password reset link"
msgstr ""
-msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr ""
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr ""
-
-msgid "Media upload"
-msgstr ""
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr ""
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr ""
-
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-msgid "Send"
-msgstr "Sendi"
-
-msgid "Your media"
-msgstr ""
-
-msgid "Upload"
-msgstr ""
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Details"
-msgstr ""
-
-msgid "Media details"
-msgstr ""
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Notifications"
-msgstr ""
-
-msgid "Plume"
-msgstr ""
-
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Elsaluti"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Mia konto"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Ensaluti"
-msgid "Register"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
msgstr ""
-msgid "About this instance"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Administration"
+msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "Documentation"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr ""
-msgid "Source code"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Matrix room"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Your feed"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Local feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr ""
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-msgid "Users"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration"
+msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr ""
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderation"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Administristo"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
@@ -701,116 +937,15 @@ msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
-msgstr ""
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr ""
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr ""
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Unblock"
-msgstr ""
-
-msgid "Block"
-msgstr ""
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "Update password"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Ensaluti"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Pasvorto"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr ""
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr ""
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr ""
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Administristo"
-
-msgid "It is you"
-msgstr "Ĝi estas vi"
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "Redakti vian profilon"
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr "Malfermi en {0}"
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Create your account"
-msgstr ""
-
msgid "Create an account"
msgstr ""
@@ -818,50 +953,23 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Retpoŝtadreso"
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr ""
+msgid "It is you"
+msgstr "Ĝi estas vi"
-msgid "Edit your account"
-msgstr ""
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Redakti vian profilon"
-msgid "Your Profile"
-msgstr "Via profilo"
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
-
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-msgid "Update account"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr ""
+msgid "Open on {0}"
+msgstr "Malfermi en {0}"
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
@@ -881,46 +989,72 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
+msgstr "Via profilo"
+
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "None"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "No description"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Respondi"
+msgid "Update account"
+msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
@@ -929,10 +1063,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/es.po b/po/plume/es.po
index d2674be8..f415b857 100644
--- a/po/plume/es.po
+++ b/po/plume/es.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} te ha mencionado."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} compartió su artículo."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Tu Feed"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Feed local"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Feed federada"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Para crear un nuevo blog, necesita estar logueado"
@@ -87,16 +108,34 @@ msgstr "Se ha eliminado el comentario."
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Se han guardado los ajustes de la instancia."
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Tu blog fue eliminado."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "No tienes permiso para eliminar este artículo."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,12 +207,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el artículo."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Parece que el artículo que intentaste eliminar no existe. ¿Tal vez ya haya desaparecido?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Parece que el artículo que intentaste eliminar no existe. ¿Tal vez ya haya "
+"desaparecido?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "No se pudo obtener suficiente información sobre su cuenta. Por favor, asegúrese de que su nombre de usuario es correcto."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"No se pudo obtener suficiente información sobre su cuenta. Por favor, "
+"asegúrese de que su nombre de usuario es correcto."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +246,6 @@ msgstr "Aquí está el enlace para restablecer tu contraseña: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Su contraseña se ha restablecido correctamente."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Para acceder a su panel de control, necesita estar conectado"
@@ -240,9 +283,244 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Los registros están cerrados en esta instancia."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Panel"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Cerrar Sesión"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Mi cuenta"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Iniciar Sesión"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrarse"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "Acerca de esta instancia"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fuente"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Sala de matriz"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Subir medios"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Útil para personas con discapacidad visual, tanto como información de "
+"licencias"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Aviso de contenido"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Dejarlo vacío, si no se necesita nada"
+
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "Sus medios"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Todavía no tiene ningún medio."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Aviso de contenido: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Detalles de los archivos multimedia"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Volver a la galería"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Sintaxis Markdown"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Cópielo en sus artículos, para insertar este medio:"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Usar como avatar"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Editor clásico (cualquier cambio estará perdido)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Se puede utilizar la sintaxis Markdown"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Puede subir los medios a su galería, y luego copiar su código Markdown en "
+"sus artículos para insertarlos."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "Cargar medios"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Etiquetas, separadas por comas"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustración"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Es un borrador, aún no lo publique."
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Actualizar, o publicar"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Publique su artículo"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Escrito por {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Todos los derechos reservados."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Este artículo está bajo la licencia {0}."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Un Me Gusta"
+msgstr[1] "{0} Me Gusta"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Ya no me gusta esto"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Agregue el suyo"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Un reparto"
+msgstr[1] "{0} repartos"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Ya no quiero compartir esto"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Compartir"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar suscripción"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscribirse"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Su comentario"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Enviar comentario"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "No hay comentarios todavía. ¡Sea el primero en reaccionar!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "No está autorizado."
+
msgid "Internal server error"
msgstr "Error interno del servidor"
@@ -250,10 +528,26 @@ msgid "Something broke on our side."
msgstr "Algo ha salido mal de nuestro lado."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Disculpe la molestia. Si cree que esto es un defecto, por favor repórtalo."
+msgstr ""
+"Disculpe la molestia. Si cree que esto es un defecto, por favor repórtalo."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "No está autorizado."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Token CSRF inválido"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Hay un problema con su token CSRF. Asegúrase de que las cookies están "
+"habilitadas en su navegador, e intente recargar esta página. Si sigue viendo "
+"este mensaje de error, por favor infórmelo."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "El contenido que envió no puede ser procesado."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Quizás fue demasiado largo."
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
@@ -264,109 +558,19 @@ msgstr "No pudimos encontrar esta página."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "El enlace que le llevó aquí puede estar roto."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "El contenido que envió no puede ser procesado."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Quizás fue demasiado largo."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Token CSRF inválido"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Hay un problema con su token CSRF. Asegúrase de que las cookies están habilitadas en su navegador, e intente recargar esta página. Si sigue viendo este mensaje de error, por favor infórmelo."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Artículos etiquetados \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Actualmente, no hay artículo con esa etiqueta"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nuevo Blog"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Crear un blog"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Crear el blog"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Editar \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Se puede utilizar la sintaxis Markdown"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Puede subir imágenes a su galería, para usarlas como iconos de blog, o banderas."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "Subir imágenes"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Icono del blog"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Bandera del blog"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Actualizar el blog"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Zona de peligro"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Tenga mucho cuidado, cualquier acción que se tome aquí no puede ser invertida."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Eliminar permanentemente este blog"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Icono de {}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Hay un autor en este blog: "
-msgstr[1] "Hay {0} autores en este blog: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Últimas publicaciones"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Ningún artículo aún."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "No hay más resultados para su consulta"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -378,12 +582,10 @@ msgstr "Título del artículo que coincide con estas palabras"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Subtítulo que coincide con estas palabras"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "Subtítulo que coincide con estas palabras"
msgid "Body content"
msgstr "Contenido"
@@ -438,248 +640,310 @@ msgstr "Publicado bajo esta licencia"
msgid "Article license"
msgstr "Licencia de artículo"
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "No hay más resultados para su consulta"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Editor clásico (cualquier cambio estará perdido)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nuevo Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Crear un blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Crear el blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Icono de {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Hay un autor en este blog: "
+msgstr[1] "Hay {0} autores en este blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Ningún artículo aún."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Editar \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Puede subir imágenes a su galería, para usarlas como iconos de blog, o "
+"banderas."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Subir imágenes"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Icono del blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Bandera del blog"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Licencia del artículo por defecto"
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Puede subir los medios a su galería, y luego copiar su código Markdown en sus artículos para insertarlos."
+msgid "Update blog"
+msgstr "Actualizar el blog"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Cargar medios"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Zona de peligro"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Tenga mucho cuidado, cualquier acción que se tome aquí no puede ser "
+"invertida."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Eliminar permanentemente este blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Eliminar permanentemente este blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Ninguna descripción"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "¿Qué es Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume es un motor de blogs descentralizado."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Los artículos también son visibles en otras instancias de Plume, y puede "
+"interactuar con ellos directamente desde otras plataformas como Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Crea tu cuenta"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Acerca de {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Hogar de {0} usuarios"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Que escribieron {0} artículos"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Leer las reglas detalladas"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Por {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Responder"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Eliminar este comentario"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Restablecer su contraseña"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Etiquetas, separadas por comas"
+msgid "New password"
+msgstr "Nueva contraseña"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustración"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Es un borrador, aún no lo publique."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Actualizar, o publicar"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Publique su artículo"
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Escrito por {0}"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Todos los derechos reservados."
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Este artículo está bajo la licencia {0}."
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Un Me Gusta"
-msgstr[1] "{0} Me Gusta"
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Ya no me gusta esto"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "Agregue el suyo"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Un reparto"
-msgstr[1] "{0} repartos"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Ya no quiero compartir esto"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "Compartir"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr ""
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancelar suscripción"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscribirse"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+msgid "Update password"
+msgstr "Actualizar contraseña"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Aviso de contenido"
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Su comentario"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Enviar enlace de restablecimiento de contraseña"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Enviar comentario"
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "No hay comentarios todavía. ¡Sea el primero en reaccionar!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nombre de usuario, o correo electrónico"
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "¿Está seguro?"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
-msgstr "Subir medios"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Revise su bandeja de entrada!"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Útil para personas con discapacidad visual, tanto como información de licencias"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Enviamos un correo a la dirección que nos dio, con un enlace para "
+"restablecer su contraseña."
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Dejarlo vacío, si no se necesita nada"
-
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "Sus medios"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Subir"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Todavía no tiene ningún medio."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Aviso de contenido: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Detalles de los archivos multimedia"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Volver a la galería"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Sintaxis Markdown"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Cópielo en sus artículos, para insertar este medio:"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Usar como avatar"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Panel"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Cerrar Sesión"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Mi cuenta"
-
-msgid "Log In"
-msgstr "Iniciar Sesión"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Registrarse"
-
-msgid "About this instance"
-msgstr "Acerca de esta instancia"
-
-msgid "Privacy policy"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
-
-msgid "Documentation"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fuente"
-
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Sala de matriz"
-
-msgid "Your feed"
-msgstr "Tu Feed"
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Feed federada"
-
-msgid "Local feed"
-msgstr "Feed local"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
-msgstr ""
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administración de {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Bienvenido a {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Ver todo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Ninguna descripción"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Banear"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administración de {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,116 +965,15 @@ msgstr "Licencia del artículo por defecto"
msgid "Save these settings"
msgstr "Guardar estos ajustes"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Acerca de {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Ejecuta Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Hogar de {0} usuarios"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Que escribieron {0} artículos"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "Y están conectados a {0} otras instancias"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrado por"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Bienvenido a {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Restablecer su contraseña"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nueva contraseña"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Actualizar contraseña"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Iniciar sesión"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nombre de usuario, o correo electrónico"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Enviar enlace de restablecimiento de contraseña"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Revise su bandeja de entrada!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Enviamos un correo a la dirección que nos dio, con un enlace para restablecer su contraseña."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrador"
-
-msgid "It is you"
-msgstr "Eres tú"
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "Edita tu perfil"
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr "Abrir en {0}"
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr "Artículos"
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Suscriptores"
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Suscripciones"
-
-msgid "Create your account"
-msgstr "Crea tu cuenta"
-
msgid "Create an account"
msgstr "Crear una cuenta"
@@ -818,50 +981,25 @@ msgstr "Crear una cuenta"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Lo sentimos, pero las inscripciones están cerradas en esta instancia. Sin embargo, puede encontrar una instancia distinta."
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0}'s suscriptores"
-
-msgid "Edit your account"
-msgstr "Edita tu cuenta"
-
-msgid "Your Profile"
-msgstr "Tu perfil"
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Para cambiar tu avatar, súbalo a su galería y seleccione de ahí."
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr "Subir un avatar"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
+"Lo sentimos, pero las inscripciones están cerradas en esta instancia. Sin "
+"embargo, puede encontrar una instancia distinta."
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
+msgid "It is you"
+msgstr "Eres tú"
-msgid "Update account"
-msgstr "Actualizar cuenta"
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Edita tu perfil"
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Tenga mucho cuidado, cualquier acción tomada aquí es irreversible."
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr "Eliminar tu cuenta"
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Lo sentimos, pero como un administrador, no puede dejar su propia instancia."
+msgid "Open on {0}"
+msgstr "Abrir en {0}"
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Tu Tablero"
@@ -881,47 +1019,74 @@ msgstr "Tus borradores"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "Ir a tu galería"
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0}'s suscriptores"
+
+msgid "Articles"
+msgstr "Artículos"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Suscriptores"
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr "Fuente Atom"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Compartido recientemente"
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "¿Qué es Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume es un motor de blogs descentralizado."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Los artículos también son visibles en otras instancias de Plume, y puede interactuar con ellos directamente desde otras plataformas como Mastodon."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Leer las reglas detalladas"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr ""
-msgid "View all"
-msgstr "Ver todo"
+msgid "Edit your account"
+msgstr "Edita tu cuenta"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgid "Your Profile"
+msgstr "Tu perfil"
-msgid "No description"
-msgstr "Ninguna descripción"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr "Para cambiar tu avatar, súbalo a su galería y seleccione de ahí."
-msgid "By {0}"
-msgstr "Por {0}"
+msgid "Upload an avatar"
+msgstr "Subir un avatar"
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
+msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Responder"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Eliminar este comentario"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
+msgid "Update account"
+msgstr "Actualizar cuenta"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr "Tenga mucho cuidado, cualquier acción tomada aquí es irreversible."
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Eliminar tu cuenta"
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, pero como un administrador, no puede dejar su propia instancia."
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
@@ -929,10 +1094,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/fr.po b/po/plume/fr.po
index b445824e..b847abdb 100644
--- a/po/plume/fr.po
+++ b/po/plume/fr.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} vous a mentionné."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} a boosté votre article."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Votre flux"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Flux local"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Flux fédéré"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Optionnel"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Vous devez vous connecter pour créer un nouveau blog"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Les paramètres de votre instance ont été enregistrés."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} a été débloqué."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} a été bloqué."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} a été banni⋅e."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Votre blog a été supprimé."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet article."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Votre article a été supprimé."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Il semble que l'article que vous avez essayé de supprimer n'existe pas. Peut-être a-t-il déjà été supprimé ?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Il semble que l'article que vous avez essayé de supprimer n'existe pas. Peut-"
+"être a-t-il déjà été supprimé ?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Nous n'avons pas pu obtenir assez d'informations à propos de votre compte. Veuillez vous assurer que votre nom d'utilisateur est correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Nous n'avons pas pu obtenir assez d'informations à propos de votre compte. "
+"Veuillez vous assurer que votre nom d'utilisateur est correct."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Voici le lien pour réinitialiser votre mot de passe : {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Désolé, mais le lien a expiré. Réessayez"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à votre tableau de bord"
@@ -240,8 +285,249 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Les inscriptions sont fermées dans cette instance."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Votre compte a été créé. Vous avez juste à vous connecter, avant de pouvoir l'utiliser."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Votre compte a été créé. Vous avez juste à vous connecter, avant de pouvoir "
+"l'utiliser."
+
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tableau de bord"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Se déconnecter"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Mon compte"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Se connecter"
+
+msgid "Register"
+msgstr "S’inscrire"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "À propos de cette instance"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politique de confidentialité"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Code source"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Salon Matrix"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Téléversement de média"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Utile pour les personnes malvoyantes, ainsi que pour les informations de "
+"licence"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Laisser vide, si aucun n'est nécessaire"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "Vos médias"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Téléverser"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Vous n'avez pas encore de média."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Avertissement du contenu : {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Détails du média"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Revenir à la galerie"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Syntaxe markdown"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Copiez-le dans vos articles, à insérer ce média :"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Utiliser comme avatar"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Publier"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Éditeur classique (tout changement sera perdu)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "La syntaxe Markdown est supportée"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger des médias dans votre galerie, et copier leur code "
+"Markdown dans vos articles pour les insérer."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "Téléverser un média"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Mots-clés, séparés par des virgules"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustration"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "C'est un brouillon, ne le publiez pas encore."
+
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Mettre à jour, ou publier"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Publiez votre message"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interagir avec {}"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Connectez-vous pour interagir"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour interagir"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Écrit par {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Tous droits réservés."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Cet article est sous licence {0}."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Un like"
+msgstr[1] "{0} likes"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Je n'aime plus cela"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Ajouter le vôtre"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Un repartage"
+msgstr[1] "{0} repartages"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Je ne veux plus le repartager"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Partager"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Connectez-vous{1}, ou {2}utilisez votre compte sur le Fediverse{3} pour "
+"interagir avec cet article"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se désabonner"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'abonner"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Votre commentaire"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Soumettre le commentaire"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Pas encore de commentaires. Soyez le premier à réagir !"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Êtes-vous sûr⋅e ?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+"Cet article est toujours un brouillon. Seuls vous et les autres auteur·e·s "
+"peuvent le voir."
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "Seuls vous et les autres auteur·e·s peuvent modifier cet article."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Vous n’avez pas les droits."
msgid "Internal server error"
msgstr "Erreur interne du serveur"
@@ -250,10 +536,27 @@ msgid "Something broke on our side."
msgstr "Nous avons cassé quelque chose."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Nous sommes désolé⋅e⋅s. Si vous pensez que c’est un bogue, merci de le signaler."
+msgstr ""
+"Nous sommes désolé⋅e⋅s. Si vous pensez que c’est un bogue, merci de le "
+"signaler."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Vous n’avez pas les droits."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Jeton CSRF invalide"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Quelque chose ne va pas avec votre jeton CSRF. Assurez-vous que les cookies "
+"sont activés dans votre navigateur, et essayez de recharger cette page. Si "
+"vous continuez à voir cette erreur, merci de la signaler."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Le contenu que vous avez envoyé ne peut pas être traité."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Peut-être que c’était trop long."
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"
@@ -264,109 +567,19 @@ msgstr "Page introuvable."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Vous avez probablement suivi un lien cassé."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Le contenu que vous avez envoyé ne peut pas être traité."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Peut-être que c’était trop long."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Jeton CSRF invalide"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Quelque chose ne va pas avec votre jeton CSRF. Assurez-vous que les cookies sont activés dans votre navigateur, et essayez de recharger cette page. Si vous continuez à voir cette erreur, merci de la signaler."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Articles marqués \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Il n'y a actuellement aucun article avec un tel tag"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nouveau Blog"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Créer un blog"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Optionnel"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Créer le blog"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Modifier \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "La syntaxe Markdown est supportée"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Vous pouvez téléverser des images dans votre galerie, pour les utiliser comme icônes de blog ou illustrations."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "Téléverser des images"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Icône de blog"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Bannière de blog"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Mettre à jour le blog"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Zone à risque"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Attention, toute action prise ici ne peut pas être annulée."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Supprimer définitivement ce blog"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "icône de {}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Il y a un auteur sur ce blog: "
-msgstr[1] "Il y a {0} auteurs sur ce blog: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Derniers articles"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Aucun article pour le moment."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Résultat(s) de la recherche pour \"{0}\""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Résultat(s) de la recherche"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Pas de résultat pour votre requête"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Plus de résultats pour votre recherche"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-msgid "Your query"
-msgstr "Votre recherche"
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée"
@@ -378,11 +591,9 @@ msgstr "Titre contenant ces mots"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Sous-titre contenant ces mots"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Sous-titre"
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
msgstr "Contenu correspondant à ces mots"
msgid "Body content"
@@ -438,248 +649,321 @@ msgstr "Placé sous cette licence"
msgid "Article license"
msgstr "Licence de l'article"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interagir avec {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Résultat(s) de la recherche pour \"{0}\""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Connectez-vous pour interagir"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Résultat(s) de la recherche"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour interagir"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Pas de résultat pour votre requête"
-msgid "Publish"
-msgstr "Publier"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Plus de résultats pour votre recherche"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Éditeur classique (tout changement sera perdu)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nouveau Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Créer un blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Créer le blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "icône de {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Il y a un auteur sur ce blog: "
+msgstr[1] "Il y a {0} auteurs sur ce blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Aucun article pour le moment."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Modifier \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Vous pouvez téléverser des images dans votre galerie, pour les utiliser "
+"comme icônes de blog ou illustrations."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Téléverser des images"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Icône de blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Bannière de blog"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Licence d'article par défaut"
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Vous pouvez télécharger des médias dans votre galerie, et copier leur code Markdown dans vos articles pour les insérer."
+msgid "Update blog"
+msgstr "Mettre à jour le blog"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Téléverser un média"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Zone à risque"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "Attention, toute action prise ici ne peut pas être annulée."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Supprimer définitivement ce blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Supprimer définitivement ce blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Aucune description"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Qu’est-ce que Plume ?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+"Les auteurs peuvent avoir plusieurs blogs, chacun étant comme un site "
+"indépendant."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Les articles sont également visibles sur d'autres instances Plume, et vous "
+"pouvez interagir avec eux directement à partir d'autres plateformes comme "
+"Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Créer votre compte"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "À propos de {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Refuge de {0} personnes"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Qui ont écrit {0} articles"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Lire les règles détaillées"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Par {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Répondre"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Supprimer ce commentaire"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Mots-clés, séparés par des virgules"
+msgid "New password"
+msgstr "Nouveau mot de passe"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Laisser vide pour réserver tous les droits"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustration"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "C'est un brouillon, ne le publiez pas encore."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Mettre à jour, ou publier"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Publiez votre message"
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Écrit par {0}"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Tous droits réservés."
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Cet article est sous licence {0}."
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Un like"
-msgstr[1] "{0} likes"
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Je n'aime plus cela"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "Ajouter le vôtre"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Un repartage"
-msgstr[1] "{0} repartages"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Je ne veux plus le repartager"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "Partager"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Connectez-vous{1}, ou {2}utilisez votre compte sur le Fediverse{3} pour interagir avec cet article"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Se désabonner"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "S'abonner"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
+msgid "Update password"
+msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Avertissement"
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Votre commentaire"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Envoyer un lien pour réinitialiser le mot de passe"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Soumettre le commentaire"
-
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Pas encore de commentaires. Soyez le premier à réagir !"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Êtes-vous sûr⋅e ?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Cet article est toujours un brouillon. Seuls vous et les autres auteur·e·s peuvent le voir."
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "Seuls vous et les autres auteur·e·s peuvent modifier cet article."
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "Téléversement de média"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Utile pour les personnes malvoyantes, ainsi que pour les informations de licence"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Laisser vide, si aucun n'est nécessaire"
-
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "Vos médias"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Téléverser"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Vous n'avez pas encore de média."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Avertissement du contenu : {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Détails du média"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Revenir à la galerie"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Syntaxe markdown"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Copiez-le dans vos articles, à insérer ce média :"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Utiliser comme avatar"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tableau de bord"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Se déconnecter"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Mon compte"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
-msgid "Register"
-msgstr "S’inscrire"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nom d'utilisateur⋅ice ou e-mail"
-msgid "About this instance"
-msgstr "À propos de cette instance"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Politique de confidentialité"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Vérifiez votre boîte de réception!"
-msgid "Source code"
-msgstr "Code source"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Nous avons envoyé un mail à l'adresse que vous nous avez donnée, avec un "
+"lien pour réinitialiser votre mot de passe."
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Salon Matrix"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Si vous naviguez sur ce site en tant que visiteur, aucune donnée ne vous "
+"concernant n'est collectée."
-msgid "Your feed"
-msgstr "Votre flux"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"En tant qu'utilisateur enregistré, vous devez fournir votre nom "
+"d'utilisateur (qui n'est pas forcément votre vrai nom), votre adresse e-mail "
+"fonctionnelle et un mot de passe, afin de pouvoir vous connecter, écrire des "
+"articles et commenter. Le contenu que vous soumettez est stocké jusqu'à ce "
+"que vous le supprimiez."
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Flux fédéré"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Lorsque vous vous connectez, nous stockons deux cookies, l'un pour garder "
+"votre session ouverte, le second pour empêcher d'autres personnes d'agir en "
+"votre nom. Nous ne stockons aucun autre cookie."
-msgid "Local feed"
-msgstr "Flux local"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Rien à voir ici pour le moment. Essayez de vous abonner à plus de personnes."
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Articles de {}"
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Tous les articles du Fédiverse"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Utilisateurs"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administration de {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Débloquer"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquer"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Bienvenue sur {0}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Aucune description"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Bannir"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administration de {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrateur"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +985,32 @@ msgstr "Licence d'article par défaut"
msgid "Save these settings"
msgstr "Sauvegarder ces paramètres"
-msgid "About {0}"
-msgstr "À propos de {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Propulsé par Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Refuge de {0} personnes"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Qui ont écrit {0} articles"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "Et sont connecté⋅es à {0} autres instances"
msgid "Administred by"
msgstr "Administré par"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Si vous naviguez sur ce site en tant que visiteur, aucune donnée ne vous concernant n'est collectée."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "En tant qu'utilisateur enregistré, vous devez fournir votre nom d'utilisateur (qui n'est pas forcément votre vrai nom), votre adresse e-mail fonctionnelle et un mot de passe, afin de pouvoir vous connecter, écrire des articles et commenter. Le contenu que vous soumettez est stocké jusqu'à ce que vous le supprimiez."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Lorsque vous vous connectez, nous stockons deux cookies, l'un pour garder votre session ouverte, le second pour empêcher d'autres personnes d'agir en votre nom. Nous ne stockons aucun autre cookie."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Bienvenue sur {0}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Débloquer"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquer"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Créer un compte"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nouveau mot de passe"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Confirmation du mot de passe"
-msgid "Update password"
-msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Se connecter"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nom d'utilisateur⋅ice ou e-mail"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "Email"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Envoyer un lien pour réinitialiser le mot de passe"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Vérifiez votre boîte de réception!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Nous avons envoyé un mail à l'adresse que vous nous avez donnée, avec un lien pour réinitialiser votre mot de passe."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrateur"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance en "
+"particulier. Vous pouvez, toutefois, en trouver une autre."
msgid "It is you"
msgstr "C'est vous"
@@ -787,17 +1021,28 @@ msgstr "Modifier votre profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Ouvrir sur {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Suivre {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Votre tableau de bord"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Connectez-vous pour suivre"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Vos Blogs"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour suivre"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas encore de blog. Créez votre propre blog, ou demandez de vous "
+"joindre à un."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Abonnements de {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Commencer un nouveau blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Vos brouillons"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Aller à votre galerie"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0}'s abonnés"
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
@@ -808,29 +1053,23 @@ msgstr "Abonnés"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Créer votre compte"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Abonnements de {0}"
-msgid "Create an account"
-msgstr "Créer un compte"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Flux atom"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Récemment partagé"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Suivre {}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Confirmation du mot de passe"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Connectez-vous pour suivre"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance en particulier. Vous pouvez, toutefois, en trouver une autre."
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0}'s abonnés"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur complet pour suivre"
msgid "Edit your account"
msgstr "Modifier votre compte"
@@ -838,8 +1077,11 @@ msgstr "Modifier votre compte"
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre Profile"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Pour modifier votre avatar, téléversez-le dans votre galerie et sélectionner à partir de là."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Pour modifier votre avatar, téléversez-le dans votre galerie et sélectionner "
+"à partir de là."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Téléverser un avatar"
@@ -851,6 +1093,12 @@ msgstr "Nom affiché"
msgid "Summary"
msgstr "Description"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Mettre à jour le compte"
@@ -861,67 +1109,9 @@ msgid "Delete your account"
msgstr "Supprimer votre compte"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas laisser votre propre instance."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Votre tableau de bord"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Vos Blogs"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Vous n'avez pas encore de blog. Créez votre propre blog, ou demandez de vous joindre à un."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Commencer un nouveau blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Vos brouillons"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Aller à votre galerie"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Flux atom"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Récemment partagé"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Qu’est-ce que Plume ?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Les auteurs peuvent avoir plusieurs blogs, chacun étant comme un site indépendant."
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Les articles sont également visibles sur d'autres instances Plume, et vous pouvez interagir avec eux directement à partir d'autres plateformes comme Mastodon."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Lire les règles détaillées"
-
-msgid "View all"
-msgstr "Tout afficher"
-
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Aucune description"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "Par {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "Répondre"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Supprimer ce commentaire"
+msgstr ""
+"Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas laisser votre "
+"propre instance."
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Je suis de cette instance"
@@ -929,10 +1119,42 @@ msgstr "Je suis de cette instance"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Je viens d'une autre instance"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Exemple : utilisateurice@plu.me"
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Continuez sur votre instance"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} a été banni⋅e."
+
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Désolé, mais le lien a expiré. Réessayez"
+
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Votre recherche"
+
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Sous-titre"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Laisser vide pour réserver tous les droits"
+
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rien à voir ici pour le moment. Essayez de vous abonner à plus de "
+#~ "personnes."
+
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Articles de {}"
+
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Tous les articles du Fédiverse"
+
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Email"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Exemple : utilisateurice@plu.me"
diff --git a/po/plume/gl.po b/po/plume/gl.po
index beba9f4d..e2db1b18 100644
--- a/po/plume/gl.po
+++ b/po/plume/gl.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} mencionoute."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} promoveu o teu artigo."
+msgid "Your feed"
+msgstr "O seu contido"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Contido local"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Contido federado"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Para crear un novo blog debes estar conectada"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Gardáronse os axustes das instancia."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} foi desbloqueada."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} foi bloqueada."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} foi expulsada."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Eliminaches o blog."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Non tes permiso para eliminar este artigo."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,19 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Eliminouse o artigo."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Semella que o artigo que quere eliminar non existe. Igual xa foi eliminado?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Semella que o artigo que quere eliminar non existe. Igual xa foi eliminado?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Non se puido obter información suficiente sobre a súa conta. Por favor asegúrese de que o nome de usuaria é correcto."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Non se puido obter información suficiente sobre a súa conta. Por favor "
+"asegúrese de que o nome de usuaria é correcto."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +247,6 @@ msgstr "Aquí está a ligazón para restablecer o contrasinal: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "O contrasinal restableceuse correctamente."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Sentímolo, pero a ligazón caducou. Inténtao de novo"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Para acceder ao taboleiro, debe estar conectada"
@@ -240,9 +284,245 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "O rexistro está pechado en esta instancia."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr "Creouse a túa conta. Agora só tes que conectarte para poder utilizala."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Taboleiro"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacións"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Desconectar"
+
+msgid "My account"
+msgstr "A miña conta"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Conectar"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Rexistrar"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "Sobre esta instancia"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de intimidade"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fonte"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Sala Matrix"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Subir medios"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Útil para persoas con deficiencias visuais, así como información da licenza"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Aviso sobre o contido"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Deixar baldeiro se non precisa ningunha"
+
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "Os seus medios"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Aínda non subeu ficheiros de medios."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Aviso de contido: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Detalle dos medios"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Voltar a galería"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Sintaxe Markdown"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Copie e pegue este código para incrustar no artigo:"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Utilizar como avatar"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Editor clásico (calquera perderanse os cambios)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Contido"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Pode utilizar sintaxe Markdown"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Pode subir medios a galería e despois copiar o seu código Markdown nos "
+"artigos para incrustalos."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "Subir medios"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Etiquetas, separadas por vírgulas"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustración"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Actualizar ou publicar"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Publicar o artigo"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interactúe con {}"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Conecte para interactuar"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Introduza o seu nome de usuaria completo para interactuar"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Escrito por {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Todos os dereitos reservados."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Este artigo ten licenza {0}."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Un gústame"
+msgstr[1] "{0} gústame"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Xa non me gusta"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Engada os seus"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Unha promoción"
+msgstr[1] "{0} promocións"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Xa non quero promocionar este artigo"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Promover"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Conectar{1}, ou {2}utilice a súa conta no Fediverso{3} para interactuar "
+"con este artigo"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar subscrición"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscribirse"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "O seu comentario"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Enviar comentario"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Sen comentarios. Sexa a primeira persoa en facelo!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Está segura?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr "Este artigo é un borrador. Só ti e as outras autoras poden velo."
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "Só ti e as outras autoras poden editar este artigo."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Non ten permiso."
+
msgid "Internal server error"
msgstr "Fallo interno do servidor"
@@ -252,8 +532,23 @@ msgstr "Algo fallou pola nosa parte"
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Lamentálmolo. Si cree que é un bug, infórmenos por favor."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Non ten permiso."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Testemuño CSRF non válido"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies activadas "
+"no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este fallo, "
+"informe por favor."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "O contido que enviou non se pode procesar."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Pode que sexa demasiado longo."
msgid "Page not found"
msgstr "Non se atopou a páxina"
@@ -264,109 +559,19 @@ msgstr "Non atopamos esta páxina"
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "A ligazón que a trouxo aquí podería estar quebrado"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "O contido que enviou non se pode procesar."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Pode que sexa demasiado longo."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Testemuño CSRF non válido"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies activadas no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este fallo, informe por favor."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Artigos etiquetados \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Non hai artigos con esa etiqueta"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Novo Blog"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Crear un blog"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Crear blog"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Editar \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Pode utilizar sintaxe Markdown"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Pode subir imaxes a súa galería, e utilizalas como iconas do blog ou banners."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "Subir imaxes"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Icona de blog"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Banner do blog"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Actualizar blog"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Zona perigosa"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Teña tino, todo o que faga aquí non se pode reverter."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Eliminar o blog de xeito permanente"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Icona de {}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Este blog ten unha autora: "
-msgstr[1] "Este blog ten {0} autoras: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Últimos artigos"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Aínda non hai entradas publicadas"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Resultado(s) da busca \"{0}\""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Resultado(s) da busca"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Sen resultados para a consulta"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Sen máis resultados para a súa consulta"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-msgid "Your query"
-msgstr "A consulta"
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Busca avanzada"
@@ -378,11 +583,9 @@ msgstr "Título de artigo coincidente con estas palabras"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "O subtítulo coincide con estas palabras"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Subtítulo - temática"
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
msgstr "Contido coincidente coas palabras"
msgid "Body content"
@@ -438,248 +641,315 @@ msgstr "Publicado baixo esta licenza"
msgid "Article license"
msgstr "Licenza do artigo"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interactúe con {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Resultado(s) da busca \"{0}\""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Conecte para interactuar"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Resultado(s) da busca"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Introduza o seu nome de usuaria completo para interactuar"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Sen resultados para a consulta"
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Sen máis resultados para a súa consulta"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Editor clásico (calquera perderanse os cambios)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Novo Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Crear un blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Crear blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Icona de {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Este blog ten unha autora: "
+msgstr[1] "Este blog ten {0} autoras: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Aínda non hai entradas publicadas"
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Editar \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Pode subir imaxes a súa galería, e utilizalas como iconas do blog ou banners."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Subir imaxes"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Icona de blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Banner do blog"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Licenza por omisión dos artigos"
-msgid "Content"
-msgstr "Contido"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Pode subir medios a galería e despois copiar o seu código Markdown nos artigos para incrustalos."
+msgid "Update blog"
+msgstr "Actualizar blog"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Subir medios"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Zona perigosa"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "Teña tino, todo o que faga aquí non se pode reverter."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Eliminar o blog de xeito permanente"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Eliminar o blog de xeito permanente"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Sen descrición"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Qué é Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+"As autoras poden xestionar múltiples blogs, cada un no seu propio sitio web."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Os artigos tamén son visibles en outras instancias Plume, e pode interactuar "
+"con eles directamente ou desde plataformas como Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Cree a súa conta"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Acerca de {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Lar de {0} persoas"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Que escribiron {0} artigos"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Lea o detalle das normas"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Por {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Respostar"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Eliminar o comentario"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Restablecer contrasinal"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Etiquetas, separadas por vírgulas"
+msgid "New password"
+msgstr "Novo contrasinal"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Deixar baldeiro para reservar todos os dereitos"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustración"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Actualizar ou publicar"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Publicar o artigo"
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Escrito por {0}"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Todos os dereitos reservados."
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Este artigo ten licenza {0}."
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Un gústame"
-msgstr[1] "{0} gústame"
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Xa non me gusta"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "Engada os seus"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Unha promoción"
-msgstr[1] "{0} promocións"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Xa non quero promocionar este artigo"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "Promover"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Conectar{1}, ou {2}utilice a súa conta no Fediverso{3} para interactuar con este artigo"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancelar subscrición"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscribirse"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgid "Update password"
+msgstr "Actualizar contrasinal"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Aviso sobre o contido"
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
-msgid "Your comment"
-msgstr "O seu comentario"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Enviar ligazón para restablecer contrasinal"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Enviar comentario"
-
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Sen comentarios. Sexa a primeira persoa en facelo!"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Está segura?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Este artigo é un borrador. Só ti e as outras autoras poden velo."
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "Só ti e as outras autoras poden editar este artigo."
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "Subir medios"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Útil para persoas con deficiencias visuais, así como información da licenza"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Deixar baldeiro se non precisa ningunha"
-
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "Os seus medios"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Subir"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Aínda non subeu ficheiros de medios."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Aviso de contido: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Detalle dos medios"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Voltar a galería"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Sintaxe Markdown"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Copie e pegue este código para incrustar no artigo:"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Utilizar como avatar"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacións"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Taboleiro"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Desconectar"
-
-msgid "My account"
-msgstr "A miña conta"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
-msgid "Register"
-msgstr "Rexistrar"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nome de usuaria ou correo"
-msgid "About this instance"
-msgstr "Sobre esta instancia"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Política de intimidade"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Comprobe o seu correo!"
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fonte"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Enviamoslle un correo ao enderezo que nos deu, con unha ligazón para "
+"restablecer o contrasinal."
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Sala Matrix"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr "Se estás lendo esta web como visitante non se recollen datos sobre ti."
-msgid "Your feed"
-msgstr "O seu contido"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Como usuaria rexistrada, tes que proporcionar un nome de usuaria (que non "
+"ten que ser o teu nome real), un enderezo activo de correo electrónico e un "
+"contrasinal, para poder conectarte, escribir artigos e comentar. O contido "
+"que envíes permanece ata que o borres."
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Contido federado"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Cando te conectas, gardamos dous testemuños, un para manter a sesión aberta "
+"e o segundo para previr que outra xente actúe no teu nome. Non gardamos máis "
+"testemuños."
-msgid "Local feed"
-msgstr "Contido local"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Nada por aquí. Inténtao subscribíndote a máis persoas."
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Artigos de {}"
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarias"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Axustes"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administración de {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Axustes"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarias"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Benvida a {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Ver todos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Sen descrición"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Prohibir"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administración de {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,116 +971,15 @@ msgstr "Licenza por omisión dos artigos"
msgid "Save these settings"
msgstr "Gardar estas preferencias"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Acerca de {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Versión Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Lar de {0} persoas"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Que escribiron {0} artigos"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "E están conectadas a outras {0} instancias"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrada por"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Se estás lendo esta web como visitante non se recollen datos sobre ti."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Como usuaria rexistrada, tes que proporcionar un nome de usuaria (que non ten que ser o teu nome real), un enderezo activo de correo electrónico e un contrasinal, para poder conectarte, escribir artigos e comentar. O contido que envíes permanece ata que o borres."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Cando te conectas, gardamos dous testemuños, un para manter a sesión aberta e o segundo para previr que outra xente actúe no teu nome. Non gardamos máis testemuños."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Benvida a {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Restablecer contrasinal"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Novo contrasinal"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Actualizar contrasinal"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Conectar"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nome de usuaria ou correo"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "Correo-e"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Enviar ligazón para restablecer contrasinal"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Comprobe o seu correo!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Enviamoslle un correo ao enderezo que nos deu, con unha ligazón para restablecer o contrasinal."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-msgid "It is you"
-msgstr "É vostede"
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "Edite o seu perfil"
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr "Aberto en {0}"
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Seguimento {}"
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Conéctese para seguir"
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Introduza o se nome de usuaria completo para continuar"
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Suscricións de {0}"
-
-msgid "Articles"
-msgstr "Artigos"
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Subscritoras"
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscricións"
-
-msgid "Create your account"
-msgstr "Cree a súa conta"
-
msgid "Create an account"
msgstr "Crear unha conta"
@@ -818,50 +987,25 @@ msgstr "Crear unha conta"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuaria"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmación do contrasinal"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Desculpe, pero o rexistro en esta instancia está pechado. Porén pode atopar outra no fediverso."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Desculpe, pero o rexistro en esta instancia está pechado. Porén pode atopar "
+"outra no fediverso."
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Subscritoras de {0}"
+msgid "It is you"
+msgstr "É vostede"
-msgid "Edit your account"
-msgstr "Edite a súa conta"
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Edite o seu perfil"
-msgid "Your Profile"
-msgstr "O seu Perfil"
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Para cambiar o avatar, suba a imaxe a súa galería e despois escollaa desde alí."
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr "Subir un avatar"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr "Mostrar nome"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-msgid "Update account"
-msgstr "Actualizar conta"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Teña tino, todo o que faga aquí non se pode retrotraer."
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr "Eliminar a súa conta"
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa propia instancia."
+msgid "Open on {0}"
+msgstr "Aberto en {0}"
msgid "Your Dashboard"
msgstr "O seu taboleiro"
@@ -881,47 +1025,77 @@ msgstr "O seus Borradores"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "Ir a súa galería"
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Subscritoras de {0}"
+
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Subscritoras"
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subscricións"
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Suscricións de {0}"
+
msgid "Atom feed"
msgstr "Fonte Atom"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Promocionada recentemente"
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Qué é Plume?"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Seguimento {}"
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Conéctese para seguir"
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "As autoras poden xestionar múltiples blogs, cada un no seu propio sitio web."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Introduza o se nome de usuaria completo para continuar"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Os artigos tamén son visibles en outras instancias Plume, e pode interactuar con eles directamente ou desde plataformas como Mastodon."
+msgid "Edit your account"
+msgstr "Edite a súa conta"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Lea o detalle das normas"
+msgid "Your Profile"
+msgstr "O seu Perfil"
-msgid "View all"
-msgstr "Ver todos"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Para cambiar o avatar, suba a imaxe a súa galería e despois escollaa desde "
+"alí."
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
+msgid "Upload an avatar"
+msgstr "Subir un avatar"
-msgid "No description"
-msgstr "Sen descrición"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
+msgstr "Mostrar nome"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Por {0}"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Respostar"
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Eliminar o comentario"
+msgid "Update account"
+msgstr "Actualizar conta"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr "Teña tino, todo o que faga aquí non se pode retrotraer."
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Eliminar a súa conta"
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr ""
+"Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa propia "
+"instancia."
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Eu formo parte de esta instancia"
@@ -929,10 +1103,40 @@ msgstr "Eu formo parte de esta instancia"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Veño desde outra instancia"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Exemplo: usuaria@plu.me"
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Continuar hacia a súa instancia"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} foi expulsada."
+
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Sentímolo, pero a ligazón caducou. Inténtao de novo"
+
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "A consulta"
+
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Subtítulo - temática"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Deixar baldeiro para reservar todos os dereitos"
+
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr "Nada por aquí. Inténtao subscribíndote a máis persoas."
+
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Artigos de {}"
+
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
+
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Correo-e"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Exemplo: usuaria@plu.me"
diff --git a/po/plume/hi.po b/po/plume/hi.po
index 284a88ab..f270f155 100644
--- a/po/plume/hi.po
+++ b/po/plume/hi.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} ने आपको मेंशन किया"
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} ने आपके आर्टिकल को बूस्ट किया"
+msgid "Your feed"
+msgstr "आपकी फीड"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "लोकल फीड"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "फ़ेडरेटेड फीड"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0} का avtar"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "वैकल्पिक"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "नया ब्लॉग बनाने के लिए आपको लोग इन करना होगा"
@@ -87,16 +108,33 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/blogs.rs:170
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,12 +206,18 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम सही है."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम "
+"सही है."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +243,6 @@ msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "डैशबोर्ड पर जाने के लिए, लोग इन करें"
@@ -240,7 +280,240 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+
+msgid "Plume"
+msgstr "प्लूम"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "मेंन्यू"
+
+msgid "Search"
+msgstr "ढूंढें"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "डैशबोर्ड"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचनाएँ"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "लॉग आउट"
+
+msgid "My account"
+msgstr "मेरा अकाउंट"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "लॉग इन"
+
+msgid "Register"
+msgstr "रजिस्टर"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr "संचालन"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr "सोर्स कोड"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "मैट्रिक्स रूम"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+msgid "Your media"
+msgstr "आपकी मीडिया"
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Media details"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish"
+msgstr "पब्लिश"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "क्लासिक एडिटर (किये गए बदलाव सेव नहीं किये जायेंगे)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload media"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+msgid "Illustration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr "अपडेट"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "अपडेट या पब्लिश"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr ""
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "{0} द्वारा लिखित"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr ""
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "एक लाइक"
+msgstr[1] "{0} लाइक्स"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "मैं ये अब पसंद नहीं है"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "अपका लाइक दें"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "{0} बूस्ट्स"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "मुझे अब इसे बूस्ट नहीं करना है"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "बूस्ट"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट "
+"करने के लिए"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "अनसब्सक्राइब"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "सब्सक्राइब"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "कमैंट्स"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "आपकी कमेंट"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "कमेंट सबमिट करें"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "कोई कमेंट नहीं हैं. आप अपनी प्रतिक्रिया दें."
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "बदलाव करें"
+
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
@@ -252,7 +525,19 @@ msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Page not found"
@@ -264,109 +549,19 @@ msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" टैग किये गए लेख"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "वर्तमान में ऐसे टैग के साथ कोई लेख नहीं है"
-msgid "New Blog"
-msgstr "नया ब्लॉग"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "ब्लॉग बनाएं"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "वैकल्पिक"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "ब्लॉग बनाएं"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "{0} में बदलाव करें"
-
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं"
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "फोटो अपलोड करें"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "ब्लॉग आइकॉन"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "ब्लॉग बैनर"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "ब्लॉग अपडेट करें"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "खतरे का क्षेत्र"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "{} का आइकॉन"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "बदलाव करें"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: "
-msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "नवीनतम लेख"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"
-
-msgid "Search"
-msgstr "ढूंढें"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
msgid "Advanced search"
msgstr "एडवांस्ड सर्च"
@@ -378,12 +573,10 @@ msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शी
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
+msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
msgid "Body content"
msgstr "बॉडी कंटेंट"
@@ -438,248 +631,303 @@ msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश कि
msgid "Article license"
msgstr "आर्टिकल लाइसेंस"
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए लोग इन करें"
-
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "इंटरैक्ट करने के लिए आपका पूर्ण यूज़रनेम दर्ज करें"
-
-msgid "Publish"
-msgstr "पब्लिश"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "क्लासिक एडिटर (किये गए बदलाव सेव नहीं किये जायेंगे)"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Content"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr ""
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"
-msgid "Upload media"
+msgid "New Blog"
+msgstr "नया ब्लॉग"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "ब्लॉग बनाएं"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "ब्लॉग बनाएं"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "{} का आइकॉन"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "ये ब्लॉग पे एक लेखक हैं: "
+msgstr[1] "ये ब्लॉग पे {0} लेखक हैं: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "यहाँ वर्तमान में कोई पोस्ट्स नहीं है."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "{0} में बदलाव करें"
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं"
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "फोटो अपलोड करें"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "ब्लॉग आइकॉन"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "ब्लॉग बैनर"
+
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
+
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
+msgid "Update blog"
+msgstr "ब्लॉग अपडेट करें"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "खतरे का क्षेत्र"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr ""
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "अपना अकाउंट बनाएं"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "{0} के बारे में"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "यहाँ {0} यूज़र्स हैं"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "जिन्होनें {0} आर्टिकल्स लिखे हैं"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr "ड्राफ्ट"
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "पासवर्ड रिसेट करें"
+
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr ""
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Update"
-msgstr "अपडेट"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "अपडेट या पब्लिश"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr ""
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "{0} द्वारा लिखित"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr ""
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "एक लाइक"
-msgstr[1] "{0} लाइक्स"
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "मैं ये अब पसंद नहीं है"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "अपका लाइक दें"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "{0} बूस्ट्स"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "मुझे अब इसे बूस्ट नहीं करना है"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "बूस्ट"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}लोग इन करें{1}, या {2}आपके फेडिवेर्से अकाउंट का इस्तेमाल करें{3} इस आर्टिकल से इंटरैक्ट करने के लिए"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "अनसब्सक्राइब"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "सब्सक्राइब"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "कमैंट्स"
+msgid "New password"
+msgstr "नया पासवर्ड"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "चेतावनी"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "पुष्टीकरण"
-msgid "Your comment"
-msgstr "आपकी कमेंट"
+msgid "Update password"
+msgstr "पासवर्ड अपडेट करें"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "कमेंट सबमिट करें"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "ईमेल"
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "कोई कमेंट नहीं हैं. आप अपनी प्रतिक्रिया दें."
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें"
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं?"
+msgid "Log in"
+msgstr "लौग इन"
-msgid "Delete"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "यूजरनेम या इ-मेल"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें"
+
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है."
+
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr ""
-
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-msgid "Send"
-msgstr ""
-
-msgid "Your media"
-msgstr "आपकी मीडिया"
-
-msgid "Upload"
-msgstr ""
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Details"
-msgstr ""
-
-msgid "Media details"
-msgstr ""
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचनाएँ"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "प्लूम"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "मेंन्यू"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "डैशबोर्ड"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "लॉग आउट"
-
-msgid "My account"
-msgstr "मेरा अकाउंट"
-
-msgid "Log In"
-msgstr "लॉग इन"
-
-msgid "Register"
-msgstr "रजिस्टर"
-
-msgid "About this instance"
-msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
-
-msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr "संचालन"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-msgid "Source code"
-msgstr "सोर्स कोड"
-
-msgid "Matrix room"
-msgstr "मैट्रिक्स रूम"
-
-msgid "Your feed"
-msgstr "आपकी फीड"
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr "फ़ेडरेटेड फीड"
-
-msgid "Local feed"
-msgstr "लोकल फीड"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr ""
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-msgid "Users"
-msgstr "उसेर्स"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "{0} का संचालन"
msgid "Instances"
msgstr "इन्सटेंस"
+msgid "Configuration"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
+
+msgid "Users"
+msgstr "उसेर्स"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "अनब्लॉक"
+
+msgid "Block"
+msgstr "ब्लॉक"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "{} में स्वागत"
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "पुष्टीकरण"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "बैन"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "{0} का संचालन"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,81 +949,29 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
msgid "Save these settings"
msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें"
-msgid "About {0}"
-msgstr "{0} के बारे में"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "यहाँ {0} यूज़र्स हैं"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "जिन्होनें {0} आर्टिकल्स लिखे हैं"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "और {0} इन्सटेंसेस से जुड़े हैं"
msgid "Administred by"
msgstr "द्वारा संचालित"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "Create an account"
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username"
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "{} में स्वागत"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "अनब्लॉक"
-
-msgid "Block"
-msgstr "ब्लॉक"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "पासवर्ड रिसेट करें"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "नया पासवर्ड"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "पुष्टीकरण"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "पासवर्ड अपडेट करें"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "लौग इन"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "यूजरनेम या इ-मेल"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "पासवर्ड"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है."
-
-msgid "Admin"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "It is you"
@@ -787,82 +983,6 @@ msgstr "आपकी प्रोफाइल में बदलाव कर
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Create your account"
-msgstr "अपना अकाउंट बनाएं"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "ईमेल"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit your account"
-msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें"
-
-msgid "Your Profile"
-msgstr "आपकी प्रोफाइल"
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
-
-msgid "Summary"
-msgstr "सारांश"
-
-msgid "Update account"
-msgstr "अकाउंट अपडेट करें"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr "खाता रद्द करें"
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते"
-
msgid "Your Dashboard"
msgstr "आपका डैशबोर्ड"
@@ -881,47 +1001,73 @@ msgstr "आपके ड्राफ्ट्स"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "गैलरी में जाएँ"
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
+msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें"
+
+msgid "Your Profile"
+msgstr "आपकी प्रोफाइल"
+
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "View all"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Summary"
+msgstr "सारांश"
+
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "No description"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
-msgstr ""
+msgid "Update account"
+msgstr "अकाउंट अपडेट करें"
-msgid "Draft"
-msgstr "ड्राफ्ट"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
-msgid "Respond"
-msgstr ""
+msgid "Delete your account"
+msgstr "खाता रद्द करें"
-msgid "Delete this comment"
-msgstr ""
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते"
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
@@ -929,10 +1075,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/hr.po b/po/plume/hr.po
index 5ab259dd..512c573a 100644
--- a/po/plume/hr.po
+++ b/po/plume/hr.po
@@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +36,31 @@ msgstr ""
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Lokalnog kanala"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Federalni kanala"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -87,16 +109,33 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:139
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Ti ne autor ovog bloga."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +207,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,7 +279,240 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Upravljačka ploča"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obavijesti"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjaviti se"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Moj račun"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Prijaviti se"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrirajte se"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracija"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Izvorni kod"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr ""
+
+msgid "Media upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+msgid "Your media"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Media details"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Markdown sintaksa je podržana"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload media"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+msgid "Illustration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr ""
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr ""
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Add yours"
+msgstr ""
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Boost"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Your comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
@@ -252,7 +524,19 @@ msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Page not found"
@@ -264,108 +548,16 @@ msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-msgid "Create blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Markdown sintaksa je podržana"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Opasna zona"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Najnoviji članci"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-msgid "Your query"
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "Advanced search"
@@ -379,11 +571,7 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
@@ -439,250 +627,300 @@ msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Publish"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
+msgid "Create a blog"
msgstr ""
-msgid "Content"
+msgid "Create blog"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Upload media"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr ""
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Update"
-msgstr ""
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr ""
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr ""
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr ""
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr ""
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-msgid "I don't like this anymore"
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Add yours"
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Boost"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Unsubscribe"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Subscribe"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "Comments"
+msgid "Default theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr ""
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Opasna zona"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr ""
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr ""
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "O {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
+msgid "New password"
msgstr ""
-msgid "Your comment"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
msgstr ""
-msgid "Submit comment"
+msgid "Update password"
msgstr ""
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+msgid "Send password reset link"
msgstr ""
-msgid "Are you sure?"
+msgid "Log in"
msgstr ""
-msgid "Delete"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
msgstr ""
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administracija od {0}"
+
+msgid "Instances"
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Details"
-msgstr ""
-
-msgid "Media details"
-msgstr ""
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obavijesti"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Upravljačka ploča"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjaviti se"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Moj račun"
-
-msgid "Log In"
-msgstr "Prijaviti se"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Registrirajte se"
-
-msgid "About this instance"
-msgstr ""
-
-msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administracija"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-msgid "Source code"
-msgstr "Izvorni kod"
-
-msgid "Matrix room"
-msgstr ""
-
-msgid "Your feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Federalni kanala"
-
-msgid "Local feed"
-msgstr "Lokalnog kanala"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr ""
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-msgid "Users"
-msgstr "Korisnici"
-
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
-msgid "Instances"
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Odblokiraj"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blokirati"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Dobrodošli u {0}"
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Dugi opis"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr "Zabraniti"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administracija od {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -704,116 +942,15 @@ msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
-msgstr "O {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr ""
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr ""
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Dobrodošli u {0}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokiraj"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Blokirati"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "Update password"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr ""
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr ""
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr ""
-
-msgid "Admin"
-msgstr ""
-
-msgid "It is you"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr ""
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr "Članci"
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Create your account"
-msgstr ""
-
msgid "Create an account"
msgstr ""
@@ -821,49 +958,22 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
-msgstr "Uredite svoj račun"
-
-msgid "Your Profile"
-msgstr "Tvoj Profil"
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid "Edit your profile"
msgstr ""
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Sažetak"
-
-msgid "Update account"
-msgstr "Ažuriraj račun"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr "Izbrišite svoj račun"
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -884,46 +994,72 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr "Članci"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
+msgstr "Uredite svoj račun"
+
+msgid "Your Profile"
+msgstr "Tvoj Profil"
+
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "View all"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "No description"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Update account"
+msgstr "Ažuriraj račun"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
-msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Izbrišite svoj račun"
-msgid "Respond"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
@@ -932,10 +1068,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/it.po b/po/plume/it.po
index 8a2b7855..54628fcf 100644
--- a/po/plume/it.po
+++ b/po/plume/it.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} ti ha menzionato."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} ha boostato il tuo articolo."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Il tuo flusso"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Flusso locale"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Flusso federato"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar di {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opzionale"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Per creare un nuovo blog, devi avere effettuato l'accesso"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Le impostazioni dell'istanza sono state salvate."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} sono stati sbloccati."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} sono stati bloccati."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} sono stati banditi."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Il tuo blog è stato eliminato."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Non è consentito eliminare questo articolo."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Il tuo articolo è stato eliminato."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Sembra che l'articolo che cerchi di eliminare non esista. Forse è già stato cancellato?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Sembra che l'articolo che cerchi di eliminare non esista. Forse è già stato "
+"cancellato?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Non è stato possibile ottenere abbastanza informazioni sul tuo account. Per favore assicurati che il tuo nome utente sia corretto."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile ottenere abbastanza informazioni sul tuo account. Per "
+"favore assicurati che il tuo nome utente sia corretto."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Qui c'è il collegamento per reimpostare la tua password: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "La tua password è stata reimpostata con successo."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Ci dispiace, ma il collegamento è scaduto. Riprova"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Per accedere al tuo pannello, devi avere effettuato l'accesso"
@@ -240,8 +285,247 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Le registrazioni sono chiuse su questa istanza."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Il tuo account è stato creato. Ora devi solo effettuare l'accesso prima di poterlo utilizzare."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Il tuo account è stato creato. Ora devi solo effettuare l'accesso prima di "
+"poterlo utilizzare."
+
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Pannello"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Disconnettiti"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Il mio account"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Accedi"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrati"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "A proposito di questa istanza"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politica sulla Riservatezza"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Codice sorgente"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Stanza Matrix"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Caricamento di un media"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "Utile per persone ipovedenti, ed anche per informazioni sulla licenza"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Avviso di contenuto sensibile"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Lascia vuoto, se non è necessario"
+
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "I tuoi media"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Carica"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Non hai ancora nessun media."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Avviso di contenuto sensibile: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Dettagli media"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Torna alla galleria"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Sintassi Markdown"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Copialo nei tuoi articoli, per inserire questo media:"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Usa come immagine di profilo"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Pubblica"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Editor classico (eventuali modifiche andranno perse)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "La sintassi Markdown è supportata"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Puoi caricare media nella tua galleria, e poi copiare il loro codice "
+"Markdown nei tuoi articoli per inserirli."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "Carica media"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Etichette, separate da virgole"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustrazione"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Questa è una bozza, non pubblicarla ancora."
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Aggiorna, o pubblica"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Pubblica il tuo post"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interagisci con {}"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Accedi per interagire"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo per interagire"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Scritto da {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Tutti i diritti riservati."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Questo articolo è rilasciato con licenza {0}."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Un mi piace"
+msgstr[1] "{0} mi piace"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Non mi piace più questo"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Aggiungi il tuo"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Un boost"
+msgstr[1] "{0} boost"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Non voglio più boostare questo"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Boost"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Accedi{1}, o {2}usa il tuo account del Fediverso{3} per interagire con "
+"questo articolo"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Annulla iscrizione"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Iscriviti"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Il tuo commento"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Invia commento"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Ancora nessun commento. Sii il primo ad aggiungere la tua reazione!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+"Questo articolo è ancora una bozza. Solo voi e gli altri autori la potete "
+"vedere."
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "Solo tu e gli altri autori potete modificare questo articolo."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Non sei autorizzato."
msgid "Internal server error"
msgstr "Errore interno del server"
@@ -252,8 +536,23 @@ msgstr "Qualcosa non va da questo lato."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Scusa per questo. Se pensi sia un bug, per favore segnalacelo."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Non sei autorizzato."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Token CSRF non valido"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Qualcosa è andato storto con il tuo token CSRF. Assicurati di aver abilitato "
+"i cookies nel tuo browser, e prova a ricaricare questa pagina. Se l'errore "
+"si dovesse ripresentare, per favore segnalacelo."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Il contenuto che hai inviato non può essere processato."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Probabilmente era troppo lungo."
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
@@ -264,109 +563,19 @@ msgstr "Non riusciamo a trovare questa pagina."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Il collegamento che ti ha portato qui potrebbe non essere valido."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Il contenuto che hai inviato non può essere processato."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Probabilmente era troppo lungo."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Token CSRF non valido"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Qualcosa è andato storto con il tuo token CSRF. Assicurati di aver abilitato i cookies nel tuo browser, e prova a ricaricare questa pagina. Se l'errore si dovesse ripresentare, per favore segnalacelo."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Articoli etichettati \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Attualmente non ci sono articoli con quest'etichetta"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nuovo Blog"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Crea un blog"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opzionale"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Crea blog"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Modifica \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "La sintassi Markdown è supportata"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Puoi caricare immagini nella tua galleria, ed utilizzarle come icone del blog, o copertine."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "Carica immagini"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Icona del blog"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Copertina del blog"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Aggiorna blog"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Zona pericolosa"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Elimina permanentemente questo blog"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Icona di {}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "C'è un autore su questo blog: "
-msgstr[1] "Ci sono {0} autori su questo blog: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Ultimi articoli"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Nessun post da mostrare qui."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Risultato(i) della ricerca per \"{0}\""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Risultato(i) della ricerca"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Nessun risultato per la tua ricerca"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Nessun altro risultato per la tua ricerca"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-msgid "Your query"
-msgstr "La tua richesta"
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Ricerca avanzata"
@@ -378,11 +587,9 @@ msgstr "Titoli di articolo che corrispondono a queste parole"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Sottotitoli che corrispondono a queste parole"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Sottotitolo - firma"
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
msgstr "Contenuto che corrisponde a queste parole"
msgid "Body content"
@@ -438,248 +645,320 @@ msgstr "Pubblicato sotto questa licenza"
msgid "Article license"
msgstr "Licenza dell'articolo"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interagisci con {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Risultato(i) della ricerca per \"{0}\""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Accedi per interagire"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Risultato(i) della ricerca"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo per interagire"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Nessun risultato per la tua ricerca"
-msgid "Publish"
-msgstr "Pubblica"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Nessun altro risultato per la tua ricerca"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Editor classico (eventuali modifiche andranno perse)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nuovo Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Crea un blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Crea blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Icona di {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "C'è un autore su questo blog: "
+msgstr[1] "Ci sono {0} autori su questo blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Nessun post da mostrare qui."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Modifica \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Puoi caricare immagini nella tua galleria, ed utilizzarle come icone del "
+"blog, o copertine."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Carica immagini"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Icona del blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Copertina del blog"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Licenza predefinita degli articoli"
-msgid "Content"
-msgstr "Contenuto"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Puoi caricare media nella tua galleria, e poi copiare il loro codice Markdown nei tuoi articoli per inserirli."
+msgid "Update blog"
+msgstr "Aggiorna blog"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Carica media"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Zona pericolosa"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Elimina permanentemente questo blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Elimina permanentemente questo blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Nessuna descrizione"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Cos'è Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume è un motore di blog decentralizzato."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+"Gli autori possono gestire blog multipli, ognuno come fosse un sito web "
+"differente."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Gli articoli sono anche visibili su altre istanze Plume, e puoi interagire "
+"con loro direttamente da altre piattaforme come Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Crea il tuo account"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "A proposito di {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Casa di {0} persone"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Che hanno scritto {0} articoli"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Leggi le regole dettagliate"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Da {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozza"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Rispondi"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Elimina questo commento"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Reimposta la tua password"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Etichette, separate da virgole"
+msgid "New password"
+msgstr "Nuova password"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Lascia vuoto per riservarti tutti i diritti"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustrazione"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Questa è una bozza, non pubblicarla ancora."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Aggiorna, o pubblica"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Pubblica il tuo post"
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Scritto da {0}"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Tutti i diritti riservati."
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Questo articolo è rilasciato con licenza {0}."
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Un mi piace"
-msgstr[1] "{0} mi piace"
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Non mi piace più questo"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "Aggiungi il tuo"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Un boost"
-msgstr[1] "{0} boost"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Non voglio più boostare questo"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "Boost"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Accedi{1}, o {2}usa il tuo account del Fediverso{3} per interagire con questo articolo"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Annulla iscrizione"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Iscriviti"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+msgid "Update password"
+msgstr "Aggiorna password"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Avviso di contenuto sensibile"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Il tuo commento"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Invia collegamento per reimpostare la password"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Invia commento"
-
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Ancora nessun commento. Sii il primo ad aggiungere la tua reazione!"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Sei sicuro?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Questo articolo è ancora una bozza. Solo voi e gli altri autori la potete vedere."
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "Solo tu e gli altri autori potete modificare questo articolo."
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "Caricamento di un media"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Utile per persone ipovedenti, ed anche per informazioni sulla licenza"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Lascia vuoto, se non è necessario"
-
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "I tuoi media"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Carica"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Non hai ancora nessun media."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Avviso di contenuto sensibile: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Dettagli media"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Torna alla galleria"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Sintassi Markdown"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Copialo nei tuoi articoli, per inserire questo media:"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Usa come immagine di profilo"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Pannello"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Disconnettiti"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Il mio account"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
-msgid "Register"
-msgstr "Registrati"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nome utente, o email"
-msgid "About this instance"
-msgstr "A proposito di questa istanza"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Politica sulla Riservatezza"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Amministrazione"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Controlla la tua casella di posta in arrivo!"
-msgid "Source code"
-msgstr "Codice sorgente"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Ti abbiamo inviato una mail all'indirizzo che ci hai fornito, con il "
+"collegamento per reimpostare la tua password."
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Stanza Matrix"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Se stai navigando in questo sito come visitatore, non vengono raccolti dati "
+"su di te."
-msgid "Your feed"
-msgstr "Il tuo flusso"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Come utente registrato, devi fornire il tuo nome utente (che può anche non "
+"essere il tuo vero nome), un tuo indirizzo email funzionante e una password, "
+"per poter accedere, scrivere articoli e commenti. Il contenuto che invii è "
+"memorizzato fino a quando non lo elimini."
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Flusso federato"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Quando accedi, conserviamo due cookie, uno per mantenere aperta la sessione, "
+"il secondo per impedire ad altre persone di agire al tuo posto. Non "
+"conserviamo nessun altro cookie."
-msgid "Local feed"
-msgstr "Flusso locale"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Ancora niente da vedere qui. Prova ad iscriverti a più persone."
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Articoli da {}"
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Tutti gli articoli del Fediverso"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Amministrazione di {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Istanze"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Sblocca"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blocca"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Benvenuto su {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Vedi tutto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Nessuna descrizione"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Bandisci"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Amministrazione di {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Amministratore"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,82 +980,32 @@ msgstr "Licenza predefinita degli articoli"
msgid "Save these settings"
msgstr "Salva queste impostazioni"
-msgid "About {0}"
-msgstr "A proposito di {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Utilizza Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Casa di {0} persone"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Che hanno scritto {0} articoli"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "E sono connessi ad altre {0} istanze"
msgid "Administred by"
msgstr "Amministrata da"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Se stai navigando in questo sito come visitatore, non vengono raccolti dati su di te."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Come utente registrato, devi fornire il tuo nome utente (che può anche non essere il tuo vero nome), un tuo indirizzo email funzionante e una password, per poter accedere, scrivere articoli e commenti. Il contenuto che invii è memorizzato fino a quando non lo elimini."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Quando accedi, conserviamo due cookie, uno per mantenere aperta la sessione, il secondo per impedire ad altre persone di agire al tuo posto. Non conserviamo nessun altro cookie."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Benvenuto su {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Sblocca"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Blocca"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Reimposta la tua password"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Crea un account"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nuova password"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferma"
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Conferma password"
-msgid "Update password"
-msgstr "Aggiorna password"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Accedi"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nome utente, o email"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Invia collegamento per reimpostare la password"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Controlla la tua casella di posta in arrivo!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Ti abbiamo inviato una mail all'indirizzo che ci hai fornito, con il collegamento per reimpostare la tua password."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Amministratore"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Spiacenti, ma le registrazioni sono chiuse per questa istanza. Puoi comunque "
+"trovarne un'altra."
msgid "It is you"
msgstr "Sei tu"
@@ -787,17 +1016,28 @@ msgstr "Modifica il tuo profilo"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Apri su {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Segui {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Il tuo Pannello"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Accedi per seguire"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "I Tuoi Blog"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo (handle) per seguire"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Non hai ancora nessun blog. Creane uno tuo, o chiedi di unirti ad uno "
+"esistente."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Iscrizioni di {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Inizia un nuovo blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Le tue Bozze"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Vai alla tua galleria"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Iscritti di {0}"
msgid "Articles"
msgstr "Articoli"
@@ -808,29 +1048,23 @@ msgstr "Iscritti"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Sottoscrizioni"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Crea il tuo account"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Iscrizioni di {0}"
-msgid "Create an account"
-msgstr "Crea un account"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Flusso Atom"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Boostato recentemente"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Segui {}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Conferma password"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Accedi per seguire"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Spiacenti, ma le registrazioni sono chiuse per questa istanza. Puoi comunque trovarne un'altra."
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Iscritti di {0}"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Inserisci il tuo nome utente completo (handle) per seguire"
msgid "Edit your account"
msgstr "Modifica il tuo account"
@@ -838,8 +1072,11 @@ msgstr "Modifica il tuo account"
msgid "Your Profile"
msgstr "Il Tuo Profilo"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Per modificare la tua immagine di profilo, caricala nella tua galleria e poi selezionala da là."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Per modificare la tua immagine di profilo, caricala nella tua galleria e poi "
+"selezionala da là."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Carica un'immagine di profilo"
@@ -851,11 +1088,18 @@ msgstr "Nome visualizzato"
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Aggiorna account"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata."
+msgstr ""
+"Fai molta attenzione, qualsiasi scelta fatta qui non può essere annullata."
msgid "Delete your account"
msgstr "Elimina il tuo account"
@@ -863,76 +1107,46 @@ msgstr "Elimina il tuo account"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "Spiacente, ma come amministratore, non puoi lasciare la tua istanza."
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Il tuo Pannello"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "I Tuoi Blog"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Non hai ancora nessun blog. Creane uno tuo, o chiedi di unirti ad uno esistente."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Inizia un nuovo blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Le tue Bozze"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Vai alla tua galleria"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Flusso Atom"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Boostato recentemente"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Cos'è Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume è un motore di blog decentralizzato."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Gli autori possono gestire blog multipli, ognuno come fosse un sito web differente."
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Gli articoli sono anche visibili su altre istanze Plume, e puoi interagire con loro direttamente da altre piattaforme come Mastodon."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Leggi le regole dettagliate"
-
-msgid "View all"
-msgstr "Vedi tutto"
-
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Nessuna descrizione"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "Da {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozza"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "Rispondi"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Elimina questo commento"
-
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Io appartengo a questa istanza"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Io sono di un'altra istanza"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Esempio: utente@plu.me"
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Continua verso la tua istanza"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} sono stati banditi."
+
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Ci dispiace, ma il collegamento è scaduto. Riprova"
+
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "La tua richesta"
+
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Sottotitolo - firma"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Lascia vuoto per riservarti tutti i diritti"
+
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr "Ancora niente da vedere qui. Prova ad iscriverti a più persone."
+
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Articoli da {}"
+
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Tutti gli articoli del Fediverso"
+
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Esempio: utente@plu.me"
diff --git a/po/plume/ja.po b/po/plume/ja.po
index f26b016f..4981ce8d 100644
--- a/po/plume/ja.po
+++ b/po/plume/ja.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} さんがあなたをメンションしました。"
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} さんがあなたの投稿をブーストしました。"
+msgid "Your feed"
+msgstr "自分のフィード"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "このインスタンスのフィード"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "全インスタンスのフィード"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0} さんのアバター"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "省略可"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "新しいブログを作成するにはログインが必要です"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "インスタンスの設定を保存しました。"
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} のブロックを解除しました。"
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} をブロックしました。"
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} のログインを禁止しました。"
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "ブログを削除しました。"
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "この投稿を削除する権限がありません。"
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,19 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "投稿を削除しました。"
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "削除しようとしている投稿は存在しないようです。すでに削除していませんか?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"削除しようとしている投稿は存在しないようです。すでに削除していませんか?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "お使いのアカウントに関する十分な情報を取得できませんでした。ご自身のユーザー名が正しいことを確認してください。"
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"お使いのアカウントに関する十分な情報を取得できませんでした。ご自身のユーザー"
+"名が正しいことを確認してください。"
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +247,6 @@ msgstr "こちらのリンクから、パスワードをリセットできます
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "パスワードが正常にリセットされました。"
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "申し訳ありませんが、リンクの有効期限が切れています。もう一度お試しください"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "ダッシュボードにアクセスするにはログインが必要です"
@@ -240,9 +284,242 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "登録はこのインスタンス内に限定されています。"
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr "アカウントを作成しました。使用前に、ログインする必要があります。"
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "ダッシュボード"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "ログアウト"
+
+msgid "My account"
+msgstr "自分のアカウント"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "ログイン"
+
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "このインスタンスについて"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "プライバシーポリシー"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "管理"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "ドキュメンテーション"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "ソースコード"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Matrix ルーム"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "メディアのアップロード"
+
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr "ライセンス情報と同様に、視覚に障害のある方に役立ちます"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "コンテンツの警告"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "何も必要でない場合は、空欄にしてください"
+
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "メディア"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "アップロード"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "メディアがまだありません。"
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "コンテンツの警告: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "メディアの詳細"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "ギャラリーに戻る"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Markdown 記法"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "このメディアを挿入するには、これを投稿にコピーしてください。"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "アバターとして使う"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "公開"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "クラシックエディター (すべての変更を破棄します)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "サブタイトル"
+
+msgid "Content"
+msgstr "コンテンツ"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Markdown 記法に対応しています。"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"メディアをギャラリーにアップロードして、その Markdown コードをコピーして投稿"
+"に挿入できます。"
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "メディアをアップロード"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "タグ (コンマ区切り)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "図"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "これは下書きなので、まだ公開しないでください。"
+
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "更新または公開"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "投稿を公開"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "{} と関わる"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "関わるにはログインしてください"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "関わるにはご自身の完全なユーザー名を入力してください"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "投稿者 {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "著作権は投稿者が保有しています。"
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "この投稿は、{0} ライセンスの元で公開されています。"
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "{0} いいね"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "このいいねを取り消します"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "いいねする"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "{0} ブースト"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "このブーストを取り消します"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "ブースト"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"この記事と関わるには{0}ログイン{1}するか {2}Fediverse アカウントを使用{3}して"
+"ください"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "フォロー解除"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "フォロー"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "あなたのコメント"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "コメントを保存"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "コメントがまだありません。最初のコメントを書きましょう!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "本当によろしいですか?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr "この投稿は下書きです。あなたと他の投稿者のみが閲覧できます。"
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "あなたと他の投稿者のみがこの投稿を編集できます。"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "許可されていません。"
+
msgid "Internal server error"
msgstr "内部サーバーエラー"
@@ -250,10 +527,26 @@ msgid "Something broke on our side."
msgstr "サーバー側で何らかの問題が発生しました。"
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "申し訳ありません。これがバグだと思われる場合は、問題を報告してください。"
+msgstr ""
+"申し訳ありません。これがバグだと思われる場合は、問題を報告してください。"
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "許可されていません。"
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "無効な CSRF トークンです"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"CSRF トークンに問題が発生しました。お使いのブラウザーで Cookie が有効になって"
+"いることを確認して、このページを再読み込みしてみてください。このエラーメッ"
+"セージが表示され続ける場合は、問題を報告してください。"
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "送信された内容を処理できません。"
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "長すぎる可能性があります。"
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
@@ -264,108 +557,19 @@ msgstr "このページは見つかりませんでした。"
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "このリンクは切れている可能性があります。"
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "送信された内容を処理できません。"
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "長すぎる可能性があります。"
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "無効な CSRF トークンです"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "CSRF トークンに問題が発生しました。お使いのブラウザーで Cookie が有効になっていることを確認して、このページを再読み込みしてみてください。このエラーメッセージが表示され続ける場合は、問題を報告してください。"
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" タグがついた投稿"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "現在このタグがついた投稿はありません"
-msgid "New Blog"
-msgstr "新しいブログ"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "ブログを作成"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "省略可"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "ブログを作成"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "\"{}\" を編集"
-
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Markdown 記法に対応しています。"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "ギャラリーにアップロードした画像を、ブログアイコンやバナーに使用できます。"
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "画像をアップロード"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "ブログアイコン"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "ブログバナー"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "ブログを更新"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "危険な設定"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "ここで行われた操作は元に戻せません。十分注意してください。"
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "このブログを完全に削除"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "{} さんのアイコン"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "このブログには {0} 人の投稿者がいます: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "最新の投稿"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "ここには表示できる投稿はまだありません。"
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "\"{0}\" の検索結果"
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "検索結果"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "検索結果はありません"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "これ以上の検索結果はありません"
-
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-msgid "Your query"
-msgstr "検索用語"
-
msgid "Advanced search"
msgstr "高度な検索"
@@ -377,11 +581,9 @@ msgstr "投稿のタイトルに一致する語句"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "サブタイトルに一致する語句"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "サブタイトル - 投稿者名"
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
msgstr "内容に一致する語句"
msgid "Body content"
@@ -437,246 +639,315 @@ msgstr "適用されているライセンス"
msgid "Article license"
msgstr "投稿のライセンス"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "{} と関わる"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\" の検索結果"
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "関わるにはログインしてください"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "検索結果"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "関わるにはご自身の完全なユーザー名を入力してください"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "検索結果はありません"
-msgid "Publish"
-msgstr "公開"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "これ以上の検索結果はありません"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "クラシックエディター (すべての変更を破棄します)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "新しいブログ"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "ブログを作成"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "ブログを作成"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "{} さんのアイコン"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "このブログには {0} 人の投稿者がいます: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "ここには表示できる投稿はまだありません。"
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "\"{}\" を編集"
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"ギャラリーにアップロードした画像を、ブログアイコンやバナーに使用できます。"
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "画像をアップロード"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "ブログアイコン"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "ブログバナー"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "サブタイトル"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "投稿のデフォルトのライセンス"
-msgid "Content"
-msgstr "コンテンツ"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "メディアをギャラリーにアップロードして、その Markdown コードをコピーして投稿に挿入できます。"
+msgid "Update blog"
+msgstr "ブログを更新"
-msgid "Upload media"
-msgstr "メディアをアップロード"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "危険な設定"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "タグ (コンマ区切り)"
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "ここで行われた操作は元に戻せません。十分注意してください。"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "このブログを完全に削除"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "すべての権利を保持するには空欄にしてください"
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "このブログを完全に削除"
-msgid "Illustration"
-msgstr "図"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "これは下書きなので、まだ公開しないでください。"
+msgid "No description"
+msgstr "説明がありません"
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Plume とは?"
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "更新または公開"
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume は分散型ブログエンジンです。"
-msgid "Publish your post"
-msgstr "投稿を公開"
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "作成者は、それぞれ独自のウェブサイトとして複数のブログを管理できます。"
-msgid "Written by {0}"
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"投稿は他の Plume インスタンスからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプラッ"
+"トフォームから直接記事にアクセスできます。"
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "アカウントを作成"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "{0} について"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "ユーザー登録者数 {0} 人"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "投稿記事数 {0} 件"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "詳細な規則を読む"
+
+msgid "By {0}"
msgstr "投稿者 {0}"
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "著作権は投稿者が保有しています。"
+msgid "Draft"
+msgstr "下書き"
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "この投稿は、{0} ライセンスの元で公開されています。"
+msgid "Respond"
+msgstr "返信"
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "{0} いいね"
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "このコメントを削除"
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "このいいねを取り消します"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "いいねする"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "{0} ブースト"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "このブーストを取り消します"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "ブースト"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "この記事と関わるには{0}ログイン{1}するか {2}Fediverse アカウントを使用{3}してください"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "フォロー解除"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "フォロー"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "コメント"
+msgid "Reset your password"
+msgstr "パスワードをリセット"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "コンテンツの警告"
+msgid "New password"
+msgstr "新しいパスワード"
-msgid "Your comment"
-msgstr "あなたのコメント"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "コメントを保存"
+msgid "Update password"
+msgstr "パスワードを更新"
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "コメントがまだありません。最初のコメントを書きましょう!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "メールアドレス"
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "本当によろしいですか?"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "パスワードリセットリンクを送信"
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "この投稿は下書きです。あなたと他の投稿者のみが閲覧できます。"
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "あなたと他の投稿者のみがこの投稿を編集できます。"
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "メディアのアップロード"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "ライセンス情報と同様に、視覚に障害のある方に役立ちます"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "何も必要でない場合は、空欄にしてください"
-
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-msgid "Send"
-msgstr "送信"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "メディア"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "アップロード"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "メディアがまだありません。"
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "コンテンツの警告: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "メディアの詳細"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "ギャラリーに戻る"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Markdown 記法"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "このメディアを挿入するには、これを投稿にコピーしてください。"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "アバターとして使う"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "ダッシュボード"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "ログアウト"
-
-msgid "My account"
-msgstr "自分のアカウント"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
-msgid "Register"
-msgstr "登録"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
-msgid "About this instance"
-msgstr "このインスタンスについて"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "プライバシーポリシー"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "管理"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "ドキュメンテーション"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "受信トレイを確認してください!"
-msgid "Source code"
-msgstr "ソースコード"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"指定された宛先に、パスワードをリセットするためのリンクを記載したメールを送信"
+"しました。"
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Matrix ルーム"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"閲覧者としてこのサイトをご覧になっている場合、ご自身のデータは一切収集されま"
+"せん。"
-msgid "Your feed"
-msgstr "自分のフィード"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"登録ユーザーの場合、ログインしたり記事やコメントを投稿したりできるようにする"
+"ため、ご自身のユーザー名(本名である必要はありません)、利用可能なメールアド"
+"レス、パスワードを指定する必要があります。投稿したコンテンツは、削除しない限"
+"り保存されます。"
-msgid "Federated feed"
-msgstr "全インスタンスのフィード"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"ログインの際に、2 個の Cookie を保存します。1 つはセッションを開いた状態にす"
+"るため、もう 1 つは誰かがあなたになりすますのを防ぐために使われます。この他に"
+"は、一切の Cookie を保存しません。"
-msgid "Local feed"
-msgstr "このインスタンスのフィード"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "ここに表示できるものはまだありません。もっとたくさんの人をフォローしてみましょう。"
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "{} に掲載された投稿"
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Fediverse のすべての投稿"
-
-msgid "Users"
-msgstr "ユーザー"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "設定"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "{0} の管理"
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
+
+msgid "Users"
+msgstr "ユーザー"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "ブロック解除"
+
+msgid "Block"
+msgstr "ブロック"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "{} へようこそ"
+
+msgid "View all"
+msgstr "すべて表示"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "説明がありません"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "アカウント停止"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "{0} の管理"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "管理者"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -698,82 +969,32 @@ msgstr "投稿のデフォルトのライセンス"
msgid "Save these settings"
msgstr "設定を保存"
-msgid "About {0}"
-msgstr "{0} について"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Plume {0} を実行中"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "ユーザー登録者数 {0} 人"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "投稿記事数 {0} 件"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "他のインスタンスからの接続数 {0}"
msgid "Administred by"
msgstr "管理者"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "閲覧者としてこのサイトをご覧になっている場合、ご自身のデータは一切収集されません。"
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "登録ユーザーの場合、ログインしたり記事やコメントを投稿したりできるようにするため、ご自身のユーザー名(本名である必要はありません)、利用可能なメールアドレス、パスワードを指定する必要があります。投稿したコンテンツは、削除しない限り保存されます。"
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "ログインの際に、2 個の Cookie を保存します。1 つはセッションを開いた状態にするため、もう 1 つは誰かがあなたになりすますのを防ぐために使われます。この他には、一切の Cookie を保存しません。"
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "{} へようこそ"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "ブロック解除"
-
-msgid "Block"
-msgstr "ブロック"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "パスワードをリセット"
+msgid "Create an account"
+msgstr "アカウントを作成"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "新しいパスワード"
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "確認"
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "パスワードの確認"
-msgid "Update password"
-msgstr "パスワードを更新"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "ログイン"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "メール"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "パスワードリセットリンクを送信"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "受信トレイを確認してください!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "指定された宛先に、パスワードをリセットするためのリンクを記載したメールを送信しました。"
-
-msgid "Admin"
-msgstr "管理者"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"申し訳ありませんが、このインスタンスでの登録は限定されています。ですが、他の"
+"インスタンスを見つけることはできます。"
msgid "It is you"
msgstr "自分"
@@ -784,17 +1005,28 @@ msgstr "プロフィールを編集"
msgid "Open on {0}"
msgstr "{0} で開く"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "{} をフォロー"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "ダッシュボード"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "フォローするにはログインしてください"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "ブログ"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "フォローするにはご自身の完全なユーザー名を入力してください"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"ブログはまだありません。ご自身のブログを作成するか、他の人のブログに参加でき"
+"るか確認しましょう。"
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "{0} がフォロー中のユーザー"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "新しいブログを開始"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "下書き"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "ギャラリーを参照"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "{0} のフォロワー"
msgid "Articles"
msgstr "投稿"
@@ -805,29 +1037,23 @@ msgstr "フォロワー"
msgid "Subscriptions"
msgstr "フォロー"
-msgid "Create your account"
-msgstr "アカウントを作成"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "{0} がフォロー中のユーザー"
-msgid "Create an account"
-msgstr "アカウントを作成"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom フィード"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "最近ブーストしたもの"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "メールアドレス"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "{} をフォロー"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "パスワードの確認"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "フォローするにはログインしてください"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "申し訳ありませんが、このインスタンスでの登録は限定されています。ですが、他のインスタンスを見つけることはできます。"
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "{0} のフォロワー"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "フォローするにはご自身の完全なユーザー名を入力してください"
msgid "Edit your account"
msgstr "アカウントを編集"
@@ -835,7 +1061,8 @@ msgstr "アカウントを編集"
msgid "Your Profile"
msgstr "プロフィール"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr "アバターを変更するには、ギャラリーにアップロードして選択してください。"
msgid "Upload an avatar"
@@ -848,6 +1075,12 @@ msgstr "表示名"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "アカウントを更新"
@@ -860,76 +1093,49 @@ msgstr "アカウントを削除"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "申し訳ありませんが、管理者は自身のインスタンスから離脱できません。"
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "ダッシュボード"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "ブログ"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "ブログはまだありません。ご自身のブログを作成するか、他の人のブログに参加できるか確認しましょう。"
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "新しいブログを開始"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "下書き"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "ギャラリーを参照"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom フィード"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "最近ブーストしたもの"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Plume とは?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume は分散型ブログエンジンです。"
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "作成者は、それぞれ独自のウェブサイトとして複数のブログを管理できます。"
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "投稿は他の Plume インスタンスからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプラットフォームから直接記事にアクセスできます。"
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "詳細な規則を読む"
-
-msgid "View all"
-msgstr "すべて表示"
-
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-msgid "No description"
-msgstr "説明がありません"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "投稿者 {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "下書き"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "返信"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "このコメントを削除"
-
msgid "I'm from this instance"
msgstr "このインスタンスから閲覧しています"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "別のインスタンスから閲覧しています"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "例: user@plu.me"
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "ご自身のインスタンスに移動"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} のログインを禁止しました。"
+
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "申し訳ありませんが、リンクの有効期限が切れています。もう一度お試しください"
+
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "検索用語"
+
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "サブタイトル - 投稿者名"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "すべての権利を保持するには空欄にしてください"
+
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr ""
+#~ "ここに表示できるものはまだありません。もっとたくさんの人をフォローしてみま"
+#~ "しょう。"
+
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "{} に掲載された投稿"
+
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Fediverse のすべての投稿"
+
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "メール"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "例: user@plu.me"
diff --git a/po/plume/nb.po b/po/plume/nb.po
index 26c68da6..9531f9ba 100644
--- a/po/plume/nb.po
+++ b/po/plume/nb.po
@@ -34,10 +34,33 @@ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
+#, fuzzy
+msgid "Your feed"
+msgstr "Din kommentar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Local feed"
+msgstr "Din kommentar"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:146
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -86,16 +109,32 @@ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:182
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:184
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:218
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:47
@@ -200,10 +239,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:214
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -246,6 +281,251 @@ msgid ""
"use it."
msgstr ""
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Oversikt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oppsett"
+
+#, fuzzy
+msgid "Log Out"
+msgstr "Logg inn"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Min konto"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Logg inn"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrér deg"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "Om denne instansen"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrasjon"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Kildekode"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Snakkerom"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Content warning"
+msgstr "Innhold"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Your media"
+msgstr "Din kommentar"
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Innhold"
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Media details"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Du kan bruke markdown"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Tittel"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Innhold"
+
+#, fuzzy
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Du kan bruke markdown"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload media"
+msgstr "Din kommentar"
+
+# src/template_utils.rs:143
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:143
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Illustration"
+msgstr "Administrasjon"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater konto"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr ""
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Ett hjerte"
+msgstr[1] "{0} hjerter"
+
+#, fuzzy
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Legg til din"
+
+#, fuzzy
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Én fremhevning"
+msgstr[1] "{0} fremhevninger"
+
+#, fuzzy
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
+
+msgid "Boost"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommetarer"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Din kommentar"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Send kommentar"
+
+#, fuzzy
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
+
msgid "Internal server error"
msgstr ""
@@ -257,8 +537,21 @@ msgstr ""
"Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det "
"til oss."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Ugyldig navn"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
@@ -270,22 +563,6 @@ msgstr "Den siden fant vi ikke."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Ugyldig navn"
-
-msgid ""
-"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
-"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
-"message, please report it."
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Om {0}"
@@ -293,98 +570,12 @@ msgstr "Om {0}"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "New Blog"
-msgstr "Ny blogg"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Lag en ny blogg"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-# src/template_utils.rs:146
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Opprett blogg"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Kommentér \"{0}\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Lang beskrivelse"
-
-#, fuzzy
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Du kan bruke markdown"
-
-msgid ""
-"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Upload images"
-msgstr "Din kommentar"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Update blog"
-msgstr "Opprett blogg"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
-msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Siste artikler"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
-msgid "Your query"
-msgstr "Din kommentar"
+msgid "Nothing to see here yet."
+msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "Advanced search"
msgstr ""
@@ -399,13 +590,7 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Tittel"
-
-# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
-# src/template_utils.rs:183
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -475,274 +660,318 @@ msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
msgid "Article license"
msgstr "Standardlisens"
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Publish"
-msgstr ""
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Tittel"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Ny blogg"
-msgid "Content"
-msgstr "Innhold"
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Lag en ny blogg"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Opprett blogg"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
+msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Kommentér \"{0}\""
msgid ""
-"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
-"your articles to insert them."
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Upload media"
+msgid "Upload images"
msgstr "Din kommentar"
-# src/template_utils.rs:143
-msgid "Tags, separated by commas"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:143
-msgid "License"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:147
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Illustration"
-msgstr "Administrasjon"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Standardlisens"
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Update"
+msgid "Update blog"
+msgstr "Opprett blogg"
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No description"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Hva er Plume?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
+
+#, fuzzy
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
+"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Opprett din konto"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Les reglene"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Svar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Siste artikler"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "New password"
+msgstr "Passord"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Oppsett"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update password"
msgstr "Oppdater konto"
-msgid "Update, or publish"
-msgstr ""
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr ""
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr ""
+msgid "Email"
+msgstr "Epost"
#, fuzzy
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Ett hjerte"
-msgstr[1] "{0} hjerter"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Passord"
#, fuzzy
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "Legg til din"
+msgid "Log in"
+msgstr "Logg inn"
#, fuzzy
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Én fremhevning"
-msgstr[1] "{0} fremhevninger"
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Brukernavn eller epost"
-#, fuzzy
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
-msgid "Boost"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
-"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
-"article"
-msgstr ""
-"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
-
-msgid "Unsubscribe"
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Subscribe"
+msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommetarer"
-
-#, fuzzy
-msgid "Content warning"
-msgstr "Innhold"
-
-msgid "Your comment"
-msgstr "Din kommentar"
-
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Send kommentar"
-
-#, fuzzy
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
-
-msgid "Are you sure?"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr ""
-msgid "Delete"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr ""
-
-msgid "Media upload"
-msgstr ""
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr ""
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr ""
-
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-msgid "Send"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Your media"
-msgstr "Din kommentar"
-
-msgid "Upload"
-msgstr ""
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Innhold"
-
-msgid "Details"
-msgstr ""
-
-msgid "Media details"
-msgstr ""
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Du kan bruke markdown"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Oppsett"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Oversikt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logg inn"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Min konto"
-
-msgid "Log In"
-msgstr "Logg inn"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Registrér deg"
-
-msgid "About this instance"
-msgstr "Om denne instansen"
-
-msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administrasjon"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-msgid "Source code"
-msgstr "Kildekode"
-
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Snakkerom"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your feed"
-msgstr "Din kommentar"
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Local feed"
-msgstr "Din kommentar"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Om {0}"
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Brukernavn"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Oppsett"
-
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Instillinger for instansen"
-
-msgid "Ban"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Administration of {0}"
msgstr "Administrasjon"
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Instillinger for instansen"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Oppsett"
+
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Brukernavn"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr ""
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:144
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -766,18 +995,9 @@ msgstr "Standardlisens"
msgid "Save these settings"
msgstr "Lagre innstillingene"
-msgid "About {0}"
-msgstr ""
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr ""
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr ""
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
@@ -785,75 +1005,18 @@ msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr "Administrasjon"
-msgid ""
-"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
+msgid "Create an account"
+msgstr "Lag en ny konto"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Passordbekreftelse"
msgid ""
-"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
-"to be your real name), your functional email address and a password, in "
-"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
-"submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
-"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
-"other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Unblock"
-msgstr ""
-
-msgid "Block"
-msgstr ""
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "New password"
-msgstr "Passord"
-
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Oppsett"
-
-#, fuzzy
-msgid "Update password"
-msgstr "Oppdater konto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Log in"
-msgstr "Logg inn"
-
-#, fuzzy
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Brukernavn eller epost"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
-
-#, fuzzy
-msgid "E-mail"
-msgstr "Epost"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Passord"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
-"password."
-msgstr ""
-
-msgid "Admin"
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -867,91 +1030,6 @@ msgstr "Din profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Følg"
-
-#, fuzzy
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Logg inn"
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Lang beskrivelse"
-
-#, fuzzy
-msgid "Articles"
-msgstr "artikler"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Lang beskrivelse"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Lang beskrivelse"
-
-msgid "Create your account"
-msgstr "Opprett din konto"
-
-msgid "Create an account"
-msgstr "Lag en ny konto"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Epost"
-
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Passordbekreftelse"
-
-msgid ""
-"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
-"can, however, find a different one."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Lang beskrivelse"
-
-msgid "Edit your account"
-msgstr "Rediger kontoen din"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your Profile"
-msgstr "Din profil"
-
-msgid ""
-"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Display name"
-msgstr "Visningsnavn"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammendrag"
-
-msgid "Update account"
-msgstr "Oppdater konto"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete your account"
-msgstr "Opprett din konto"
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr ""
-
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Din oversikt"
@@ -975,6 +1053,26 @@ msgstr "Din oversikt"
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Articles"
+msgstr "artikler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
+#, fuzzy
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Lang beskrivelse"
+
#, fuzzy
msgid "Atom feed"
msgstr "Din kommentar"
@@ -982,50 +1080,56 @@ msgstr "Din kommentar"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Nylig delt"
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Hva er Plume?"
+#, fuzzy
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Følg"
#, fuzzy
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Logg inn"
+
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit your account"
+msgstr "Rediger kontoen din"
#, fuzzy
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
+msgid "Your Profile"
+msgstr "Din profil"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
-"with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr ""
-"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
-"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Les reglene"
-
-msgid "View all"
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "No description"
-msgstr "Lang beskrivelse"
+msgid "Display name"
+msgstr "Visningsnavn"
-msgid "By {0}"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Svar"
+msgid "Update account"
+msgstr "Oppdater konto"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Siste artikler"
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Opprett din konto"
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
@@ -1034,13 +1138,25 @@ msgstr "Om denne instansen"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:225
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Din kommentar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Om {0}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Epost"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Delete this article"
#~ msgstr "Siste artikler"
diff --git a/po/plume/pl.po b/po/plume/pl.po
index 78c65c20..725adb56 100644
--- a/po/plume/pl.po
+++ b/po/plume/pl.po
@@ -10,7 +10,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
+"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
+"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +37,31 @@ msgstr "{0} wspomniał(a) o Tobie."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Twój strumień"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Lokalna"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Strumień federacji"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Awatar {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Nieobowiązkowe"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Aby utworzyć nowy blog, musisz być zalogowany"
@@ -88,16 +111,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Zapisano ustawienia instancji."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} został(a) odblokowany(-a)."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} został(a) zablokowany(-a)."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} został/a zbanowany/a."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Twój blog został usunięty."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Nie można usunąć tego artykułu."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +211,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Twój artykuł został usunięty."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Wygląda na to, że artykuł który próbowałeś(-aś) usunąć nie istnieje. Może został usunięty wcześniej?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że artykuł który próbowałeś(-aś) usunąć nie istnieje. Może "
+"został usunięty wcześniej?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Nie można uzyskać wystarczającej ilości informacji o Twoim koncie. Upewnij się, że nazwa użytkownika jest prawidłowa."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać wystarczającej ilości informacji o Twoim koncie. Upewnij "
+"się, że nazwa użytkownika jest prawidłowa."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +250,6 @@ msgstr "Tutaj jest link do zresetowania hasła: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Przepraszam, ale link wygasł. Spróbuj ponownie"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do panelu, musisz być zalogowany"
@@ -240,8 +287,251 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Rejestracje są zamknięte w tej instancji."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Twoje konto zostało utworzone. Zanim będziesz mógł(-ogła) z niego korzystać, musisz się zalogować."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Twoje konto zostało utworzone. Zanim będziesz mógł(-ogła) z niego korzystać, "
+"musisz się zalogować."
+
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Panel"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Wyloguj się"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Moje konto"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Zaloguj się"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Zarejestruj się"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "O tej instancji"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Polityka prywatności"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracja"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Kod źródłowy"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Pokój Matrix.org"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Wysyłanie zawartości multimedialnej"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Przydatny dla osób z problemami ze wzrokiem oraz do umieszczenia informacji "
+"o licencji"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Pozostaw puste, jeżeli niepotrzebne"
+
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "Twoja zawartość multimedialna"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Ostrzeżenie o zawartości: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Bliższe szczegóły"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Szczegóły zawartości multimedialnej"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Powróć do galerii"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Kod Markdown"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Użyj jako awataru"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Opublikuj"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Klasyczny edytor (wszelkie zmiany zostaną utracone)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podtytuł"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Zawartość"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Składnia Markdown jest obsługiwana"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Możesz przesłać multimedia do swojej galerii, i następnie skopiuj ich kod "
+"Markdown do artykułów, aby je wstawić."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "Przesłać media"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Tagi, oddzielone przecinkami"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustracja"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "To jest szkic, nie publikuj go jeszcze."
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Aktualizuj lub publikuj"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Opublikuj wpis"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interaguj z {}"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Zaloguj się, aby wejść w interakcję"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Wprowadź swoją pełną nazwę użytkownika, aby wejść w interakcję"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Napisany przez {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {0}."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Jedno polubienie"
+msgstr[1] "{0} polubienia"
+msgstr[2] "{0} polubień"
+msgstr[3] "{0} polubień"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Już tego nie lubię"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Dodaj swoje"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Jedno podbicie"
+msgstr[1] "{0} podbicia"
+msgstr[2] "{0} podbić"
+msgstr[3] "{0} podbić"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Nie chcę tego podbijać"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Podbij"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Zaloguj się{1} lub {2}użyj konta w Fediwersum{3}, aby wejść w interakcje "
+"z tym artykułem"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Przestań subskrybować"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybować"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Twój komentarz"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Wyślij komentarz"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Brak komentarzy. Bądź pierwszy(-a)!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Czy jesteś pewny?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr "Ten artykuł jest szkicem. Tylko Ty i inni autorzy mogą go zobaczyć."
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "Tylko Ty i inni autorzy mogą edytować ten artykuł."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Nie jesteś zalogowany."
msgid "Internal server error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
@@ -250,10 +540,26 @@ msgid "Something broke on our side."
msgstr "Coś poszło nie tak."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go."
+msgstr ""
+"Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Nie jesteś zalogowany."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Nieprawidłowy token CSRF"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Coś poszło nie tak z tokenem CSRF. Upewnij się, że w przeglądarce są "
+"włączone pliki cookies i spróbuj odświeżyć stronę. Jeżeli wciąż widzisz tę "
+"wiadomość, zgłoś to."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Nie udało się przetworzyć wysłanej zawartości."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Możliwe, że była za długa."
msgid "Page not found"
msgstr "Nie odnaleziono strony"
@@ -264,111 +570,19 @@ msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Odnośnik który Cię tu zaprowadził może być uszkodzony."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Nie udało się przetworzyć wysłanej zawartości."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Możliwe, że była za długa."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Nieprawidłowy token CSRF"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Coś poszło nie tak z tokenem CSRF. Upewnij się, że w przeglądarce są włączone pliki cookies i spróbuj odświeżyć stronę. Jeżeli wciąż widzisz tę wiadomość, zgłoś to."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Artykuły oznaczone „{0}”"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Obecnie nie istnieją artykuły z tym tagiem"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nowy blog"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Utwórz blog"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Nieobowiązkowe"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Utwórz blog"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Edytuj \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Składnia Markdown jest obsługiwana"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Możesz przesłać zdjęcia do swojej galerii, aby używać ich jako ikon, lub banery blogów."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "Przesyłać zdjęcia"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Ikona bloga"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Banner bloga"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Aktualizuj bloga"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Niebezpieczna strefa"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Bezpowrotnie usuń ten blog"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Ikona {}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
-msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
-msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
-msgstr[3] "Ten blog ma {0} autorów: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Najnowsze artykuły"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"{0}\""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Nie znaleziono wyników dla twojego zapytania"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Nie ma więcej wyników pasujących do tych kryteriów"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-msgid "Your query"
-msgstr "Twoje kryterium"
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
@@ -380,11 +594,9 @@ msgstr "Tytuł artykułu pasujący do tych słów"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Podtytuł artykułu pasujący do tych słów"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Podtytuł"
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
msgstr "Zawartość pasująca do tych słów"
msgid "Body content"
@@ -440,252 +652,320 @@ msgstr "Opublikowany na tej licencji"
msgid "Article license"
msgstr "Licencja artykułu"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interaguj z {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"{0}\""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Zaloguj się, aby wejść w interakcję"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Wprowadź swoją pełną nazwę użytkownika, aby wejść w interakcję"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Nie znaleziono wyników dla twojego zapytania"
-msgid "Publish"
-msgstr "Opublikuj"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Nie ma więcej wyników pasujących do tych kryteriów"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Klasyczny edytor (wszelkie zmiany zostaną utracone)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nowy blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Utwórz blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Utwórz blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Ikona {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
+msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
+msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
+msgstr[3] "Ten blog ma {0} autorów: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Edytuj \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Możesz przesłać zdjęcia do swojej galerii, aby używać ich jako ikon, lub "
+"banery blogów."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Przesyłać zdjęcia"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Ikona bloga"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Banner bloga"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podtytuł"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Domyślna licencja artykułów"
-msgid "Content"
-msgstr "Zawartość"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Możesz przesłać multimedia do swojej galerii, i następnie skopiuj ich kod Markdown do artykułów, aby je wstawić."
+msgid "Update blog"
+msgstr "Aktualizuj bloga"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Przesłać media"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Niebezpieczna strefa"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Bezpowrotnie usuń ten blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Bezpowrotnie usuń ten blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Brak opisu"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Czym jest Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Autorzy mogą zarządzać różne blogi, każdy jako unikalny stronie."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Artykuły są również widoczne w innych instancjach Plume i możesz też "
+"wchodzić bezpośrednio interakcje z nimi z innych platform, takich jak "
+"Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Utwórz konto"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "O {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Używana przez {0} użytkowników"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Którzy napisali {0} artykułów"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Od {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Szkic"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Usuń ten komentarz"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Zmień swoje hasło"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Tagi, oddzielone przecinkami"
+msgid "New password"
+msgstr "Nowe hasło"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Pozostawienie pustego jest równe zastrzeżeniu wszystkich praw"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustracja"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "To jest szkic, nie publikuj go jeszcze."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Aktualizuj lub publikuj"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Opublikuj wpis"
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Napisany przez {0}"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone."
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {0}."
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Jedno polubienie"
-msgstr[1] "{0} polubienia"
-msgstr[2] "{0} polubień"
-msgstr[3] "{0} polubień"
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Już tego nie lubię"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "Dodaj swoje"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Jedno podbicie"
-msgstr[1] "{0} podbicia"
-msgstr[2] "{0} podbić"
-msgstr[3] "{0} podbić"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Nie chcę tego podbijać"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "Podbij"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Zaloguj się{1} lub {2}użyj konta w Fediwersum{3}, aby wejść w interakcje z tym artykułem"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Przestań subskrybować"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subskrybować"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarze"
+msgid "Update password"
+msgstr "Zaktualizuj hasło"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
+msgid "Email"
+msgstr "Adres e-mail"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Twój komentarz"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Wyślij e-mail resetujący hasło"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Wyślij komentarz"
-
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Brak komentarzy. Bądź pierwszy(-a)!"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Czy jesteś pewny?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Ten artykuł jest szkicem. Tylko Ty i inni autorzy mogą go zobaczyć."
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "Tylko Ty i inni autorzy mogą edytować ten artykuł."
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "Wysyłanie zawartości multimedialnej"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Przydatny dla osób z problemami ze wzrokiem oraz do umieszczenia informacji o licencji"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Pozostaw puste, jeżeli niepotrzebne"
-
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Wyślij"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "Twoja zawartość multimedialna"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Wyślij"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Ostrzeżenie o zawartości: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Bliższe szczegóły"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Szczegóły zawartości multimedialnej"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Powróć do galerii"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Kod Markdown"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Użyj jako awataru"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Panel"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Wyloguj się"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Moje konto"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
-msgid "Register"
-msgstr "Zarejestruj się"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nazwa użytkownika, lub adres e-mail"
-msgid "About this instance"
-msgstr "O tej instancji"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Polityka prywatności"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administracja"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Sprawdź do swoją skrzynki odbiorczej!"
-msgid "Source code"
-msgstr "Kod źródłowy"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Wysłaliśmy maila na adres, który nam podałeś, z linkiem do zresetowania "
+"hasła."
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Pokój Matrix.org"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Jeśli przeglądasz tę witrynę jako odwiedzający, nie zbierasz żadnych danych "
+"o Tobie."
-msgid "Your feed"
-msgstr "Twój strumień"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Jako zarejestrowany użytkownik, musisz podać swoją nazwę użytkownika (nie "
+"musi to być Twoje imię i nazwisko), działający adres e-mail i hasło, aby móc "
+"zalogować się, pisać artykuły i komentować. Dodane treści są przechowywane "
+"do czasu, gdy je usuniesz."
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Strumień federacji"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Po zalogowaniu się, przechowujemy dwa ciasteczka – jedno, aby utrzymać "
+"aktywną sesję i drugie, aby uniemożliwić innym podszywanie się pod Ciebie. "
+"Nie przechowujemy innych plików cookie."
-msgid "Local feed"
-msgstr "Lokalna"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Nic tu nie jeszcze do zobaczenia. Spróbuj subskrybować więcej osób."
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Artykuły od {}"
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Wszystkie artykuły w Fediwersum"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Użytkownicy"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administracja {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instancje"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Odblokuj"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Zablikuj"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Witamy na {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Zobacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Brak opisu"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Zbanuj"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administracja {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrator"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -707,82 +987,32 @@ msgstr "Domyślna licencja artykułów"
msgid "Save these settings"
msgstr "Zapisz te ustawienia"
-msgid "About {0}"
-msgstr "O {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Działa na Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Używana przez {0} użytkowników"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Którzy napisali {0} artykułów"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "Sa połączone z {0} innymi instancjami"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrowany przez"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Jeśli przeglądasz tę witrynę jako odwiedzający, nie zbierasz żadnych danych o Tobie."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Jako zarejestrowany użytkownik, musisz podać swoją nazwę użytkownika (nie musi to być Twoje imię i nazwisko), działający adres e-mail i hasło, aby móc zalogować się, pisać artykuły i komentować. Dodane treści są przechowywane do czasu, gdy je usuniesz."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Po zalogowaniu się, przechowujemy dwa ciasteczka – jedno, aby utrzymać aktywną sesję i drugie, aby uniemożliwić innym podszywanie się pod Ciebie. Nie przechowujemy innych plików cookie."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Witamy na {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokuj"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Zablikuj"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Zmień swoje hasło"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Utwórz nowe konto"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nowe hasło"
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie"
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie hasła"
-msgid "Update password"
-msgstr "Zaktualizuj hasło"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Zaloguj się"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nazwa użytkownika, lub adres e-mail"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Wyślij e-mail resetujący hasło"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Sprawdź do swoją skrzynki odbiorczej!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Wysłaliśmy maila na adres, który nam podałeś, z linkiem do zresetowania hasła."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrator"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, rejestracja jest zamknięta na tej instancji. Spróbuj znaleźć "
+"inną."
msgid "It is you"
msgstr "To Ty"
@@ -793,17 +1023,28 @@ msgstr "Edytuj swój profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Otwórz w {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Obserwuj {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Twój panel rozdzielczy"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Zaloguj się, aby śledzić"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Twoje blogi"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Wpisz swoją pełny uchwyt nazwy użytkownika, aby móc śledzić"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Nie posiadasz żadnego bloga. Utwórz własny, lub poproś o dołączanie do "
+"istniejącego."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Subskrypcje {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Utwórz nowy blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Twoje szkice"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Przejdź do swojej galerii"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Subskrybujący {0}"
msgid "Articles"
msgstr "Artykuły"
@@ -814,29 +1055,23 @@ msgstr "Subskrybenci"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Utwórz konto"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje {0}"
-msgid "Create an account"
-msgstr "Utwórz nowe konto"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Kanał Atom"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Ostatnio podbite"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Adres e-mail"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Obserwuj {}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie hasła"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Zaloguj się, aby śledzić"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Przepraszamy, rejestracja jest zamknięta na tej instancji. Spróbuj znaleźć inną."
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Subskrybujący {0}"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Wpisz swoją pełny uchwyt nazwy użytkownika, aby móc śledzić"
msgid "Edit your account"
msgstr "Edytuj swoje konto"
@@ -844,8 +1079,11 @@ msgstr "Edytuj swoje konto"
msgid "Your Profile"
msgstr "Twój profil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Aby zmienić swój awatar, prześlij go do Twojej galerii, a następnie wybierz go stamtąd."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Aby zmienić swój awatar, prześlij go do Twojej galerii, a następnie wybierz "
+"go stamtąd."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Wczytaj awatara"
@@ -857,6 +1095,12 @@ msgstr "Nazwa wyświetlana"
msgid "Summary"
msgstr "Opis"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Aktualizuj konto"
@@ -869,76 +1113,46 @@ msgstr "Usuń swoje konto"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "Przepraszamy, jako administrator nie możesz opuścić swojej instancji."
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Twój panel rozdzielczy"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Twoje blogi"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Nie posiadasz żadnego bloga. Utwórz własny, lub poproś o dołączanie do istniejącego."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Utwórz nowy blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Twoje szkice"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Przejdź do swojej galerii"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Kanał Atom"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Ostatnio podbite"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Czym jest Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Autorzy mogą zarządzać różne blogi, każdy jako unikalny stronie."
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Artykuły są również widoczne w innych instancjach Plume i możesz też wchodzić bezpośrednio interakcje z nimi z innych platform, takich jak Mastodon."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady"
-
-msgid "View all"
-msgstr "Zobacz wszystko"
-
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Brak opisu"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "Od {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Szkic"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpowiedz"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Usuń ten komentarz"
-
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Jestem z tej instancji"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Jestem z innej instancji"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Przykład: user@plu.me"
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Przejdź na swoją instancję"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} został/a zbanowany/a."
+
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Przepraszam, ale link wygasł. Spróbuj ponownie"
+
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Twoje kryterium"
+
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Podtytuł"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Pozostawienie pustego jest równe zastrzeżeniu wszystkich praw"
+
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr "Nic tu nie jeszcze do zobaczenia. Spróbuj subskrybować więcej osób."
+
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Artykuły od {}"
+
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Wszystkie artykuły w Fediwersum"
+
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Adres e-mail"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Przykład: user@plu.me"
diff --git a/po/plume/plume.pot b/po/plume/plume.pot
index 894a2d87..3c9fda71 100644
--- a/po/plume/plume.pot
+++ b/po/plume/plume.pot
@@ -32,15 +32,39 @@ msgstr ""
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:142
+# src/template_utils.rs:113
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:114
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:115
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:151
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:360
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:106
+# src/routes/blogs.rs:103
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
@@ -48,27 +72,27 @@ msgstr ""
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:163
+# src/routes/blogs.rs:161
msgid "Your blog was deleted."
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:170
+# src/routes/blogs.rs:169
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:218
+# src/routes/blogs.rs:220
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:263
+# src/routes/blogs.rs:276
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:281
+# src/routes/blogs.rs:294
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
-# src/routes/blogs.rs:314
+# src/routes/blogs.rs:328
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr ""
@@ -80,39 +104,55 @@ msgstr ""
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:134
+# src/routes/instance.rs:120
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
msgstr ""
-# src/routes/likes.rs:51
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:317
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+# src/routes/likes.rs:53
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/medias.rs:141
+# src/routes/medias.rs:145
msgid "Your media have been deleted."
msgstr ""
-# src/routes/medias.rs:146
+# src/routes/medias.rs:150
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr ""
-# src/routes/medias.rs:163
+# src/routes/medias.rs:167
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr ""
-# src/routes/medias.rs:168
+# src/routes/medias.rs:172
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr ""
@@ -120,327 +160,219 @@ msgstr ""
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:93
+# src/routes/posts.rs:54
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:122
+# src/routes/posts.rs:125
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:139
+# src/routes/posts.rs:142
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:146
+# src/routes/posts.rs:149
msgid "New post"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:191
+# src/routes/posts.rs:194
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:260
+# src/routes/posts.rs:263
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:350
+# src/routes/posts.rs:356
msgid "Your article has been updated."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:532
+# src/routes/posts.rs:543
msgid "Your article has been saved."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:538
+# src/routes/posts.rs:550
msgid "New article"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:572
+# src/routes/posts.rs:583
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:597
+# src/routes/posts.rs:608
msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:602
+# src/routes/posts.rs:613
msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
msgstr ""
-# src/routes/posts.rs:642
+# src/routes/posts.rs:653
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
-# src/routes/reshares.rs:51
+# src/routes/reshares.rs:54
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:112
+# src/routes/session.rs:106
msgid "You are now connected."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:131
+# src/routes/session.rs:127
msgid "You are now logged off."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:188
+# src/routes/session.rs:172
msgid "Password reset"
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:189
+# src/routes/session.rs:173
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:264
+# src/routes/session.rs:235
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
-# src/routes/user.rs:136
+# src/routes/user.rs:142
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:158
+# src/routes/user.rs:164
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:175
+# src/routes/user.rs:181
msgid "You are now following {}."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:254
+# src/routes/user.rs:262
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:356
+# src/routes/user.rs:366
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:398
+# src/routes/user.rs:411
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:425
+# src/routes/user.rs:438
msgid "Your account has been deleted."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:431
+# src/routes/user.rs:444
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:503
+# src/routes/user.rs:528
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
-# src/routes/user.rs:527
+# src/routes/user.rs:551
msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
msgstr ""
-msgid "Internal server error"
+msgid "Plume"
msgstr ""
-msgid "Something broke on our side."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not authorized."
-msgstr ""
-
-msgid "Page not found"
-msgstr ""
-
-msgid "We couldn't find this page."
-msgstr ""
-
-msgid "The link that led you here may be broken."
-msgstr ""
-
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles tagged \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "There are currently no articles with such a tag"
-msgstr ""
-
-msgid "New Blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-msgid "Create blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-
-msgid "Latest articles"
-msgstr ""
-
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
+msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
-msgid "Your query"
+msgid "Dashboard"
msgstr ""
-msgid "Advanced search"
+msgid "Notifications"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Article title matching these words"
+msgid "Log Out"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Subtitle matching these words"
+msgid "My account"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
+msgid "Log In"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Register"
msgstr ""
-msgid "Body content"
+msgid "About this instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "From this date"
+msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "To this date"
+msgid "Administration"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Containing these tags"
+msgid "Documentation"
msgstr ""
-msgid "Tags"
+msgid "Source code"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these instances"
+msgid "Matrix room"
msgstr ""
-msgid "Instance domain"
+msgid "Media upload"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted by one of these authors"
+msgid "Description"
msgstr ""
-msgid "Author(s)"
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Posted on one of these blogs"
+msgid "Content warning"
msgstr ""
-msgid "Blog title"
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Written in this language"
+msgid "File"
msgstr ""
-msgid "Language"
+msgid "Send"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Published under this license"
+msgid "Your media"
msgstr ""
-msgid "Article license"
+msgid "Upload"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Media details"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Publish"
@@ -449,31 +381,30 @@ msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
msgid "License"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
msgid "Illustration"
msgstr ""
@@ -489,6 +420,15 @@ msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
@@ -530,10 +470,6 @@ msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr ""
-
msgid "Your comment"
msgstr ""
@@ -546,136 +482,382 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid "Edit"
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Internal server error"
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
-msgid "Details"
+msgid "Page not found"
msgstr ""
-msgid "Media details"
+msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
-msgid "Go back to the gallery"
+msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "Markdown syntax"
+msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+msgid "Latest articles"
msgstr ""
-msgid "Notifications"
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Plume"
+msgid "Advanced search"
msgstr ""
-msgid "Menu"
+msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
-msgid "Dashboard"
+msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Log Out"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
-msgid "My account"
+msgid "Body content"
msgstr ""
-msgid "Log In"
+msgid "From this date"
msgstr ""
-msgid "Register"
+msgid "To this date"
msgstr ""
-msgid "About this instance"
+msgid "Containing these tags"
msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+msgid "Tags"
msgstr ""
-msgid "Administration"
+msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
-msgid "Documentation"
+msgid "Instance domain"
msgstr ""
-msgid "Source code"
+msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
-msgid "Matrix room"
+msgid "Author(s)"
msgstr ""
-msgid "Your feed"
+msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
+msgid "Blog title"
msgstr ""
-msgid "Local feed"
+msgid "Written in this language"
msgstr ""
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+msgid "Language"
msgstr ""
-msgid "Articles from {}"
+msgid "Published under this license"
msgstr ""
-msgid "All the articles of the Fediverse"
+msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Users"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Configuration"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Instances"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Ban"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr ""
+
+msgid "New Blog"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr ""
+
+msgid "Create blog"
+msgstr ""
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr ""
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] ""
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr ""
+
+msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload images"
+msgstr ""
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Default theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr ""
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr ""
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr ""
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr ""
+
+msgid "New password"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "Update password"
+msgstr ""
+
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Send password reset link"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in"
+msgstr ""
+
+msgid "Username, or email"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
+
+msgid "Please start the process again by clicking here."
+msgstr ""
+
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr ""
+
+msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+
+msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+
+msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
+msgid "Instances"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr ""
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderation"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid "The message to be shown when the user attempts to create an account with this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -688,88 +870,31 @@ msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
-msgstr ""
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr ""
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr ""
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgid "Create an account"
msgstr ""
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
+msgid "Username"
msgstr ""
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
+msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Unblock"
-msgstr ""
-
-msgid "Block"
-msgstr ""
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "Update password"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr ""
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr ""
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr ""
-
-msgid "Admin"
+msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "It is you"
@@ -781,82 +906,6 @@ msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Create your account"
-msgstr ""
-
-msgid "Create an account"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit your account"
-msgstr ""
-
-msgid "Your Profile"
-msgstr ""
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
-
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-msgid "Update account"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr ""
-
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
@@ -875,46 +924,70 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "No description"
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Respond"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Update account"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
@@ -923,9 +996,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
diff --git a/po/plume/pt.po b/po/plume/pt.po
index 8a22e38f..1eb712ef 100644
--- a/po/plume/pt.po
+++ b/po/plume/pt.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} te mencionou."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} compartilhou seu artigo."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Seu feed"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Feed local"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Feed global"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Imagem de perfil de {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Para criar um novo blog, você precisa entrar"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "As configurações da instância foram salvas."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} foi desbloqueado."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} foi bloqueado."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} foi banido."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Seu blog foi excluído."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Você não tem permissão para excluir este artigo."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Seu artigo foi excluído."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Parece que o artigo que você tentou excluir não existe. Talvez ele já tenha sido excluído?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Parece que o artigo que você tentou excluir não existe. Talvez ele já tenha "
+"sido excluído?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Não foi possível obter informações sobre sua conta. Por favor, certifique-se de que seu nome de usuário completo está certo."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações sobre sua conta. Por favor, certifique-se "
+"de que seu nome de usuário completo está certo."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Aqui está o link para redefinir sua senha: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Sua senha foi redefinida com sucesso."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Desculpe, mas o link expirou. Tente novamente"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Para acessar seu painel, você precisa entrar"
@@ -240,9 +285,246 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Os registros estão fechados nesta instância."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr "Sua conta foi criada. Agora você só precisa entrar para poder usá-la."
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Painel"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Sair"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Minha conta"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Entrar"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "Sobre a instância"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidade"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fonte"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Sala Matrix"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Envio de mídia"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Útil para pessoas com deficiência visual e para informações de licenciamento"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Alerta de conteúdo"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Deixe vazio se nenhum for necessário"
+
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "Sua mídia"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Sem mídia."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Alerta de conteúdo: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Detalhes da mídia"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Voltar para a galeria"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Sintaxe Markdown"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Para inserir esta mídia, copie isso para o artigo:"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Usar como imagem de perfil"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Editor clássico (quaisquer alterações serão perdidas)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Suporta sintaxe Markdown"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Você pode enviar mídia da sua galeria e inserí-la no artigo usando o código "
+"Markdown."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "Enviar mídia"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Tags, separadas por vírgulas"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustração"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "É um rascunho, não publique ainda."
+
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Atualizar ou publicar"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Publicar seu artigo"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Interagir com {}"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Entre para interagir"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Digite seu nome de usuário completo para interagir"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Escrito por {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Todos os direitos reservados."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Este artigo está sob a licença {0}."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Uma curtida"
+msgstr[1] "{0} curtidas"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Eu não curto mais isso"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Curtir"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Um compartilhamento"
+msgstr[1] "{0} compartilhamentos"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Não quero mais compartilhar isso"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Compartilhar"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Entrar{1}, ou {2}usar sua conta do Fediverso{3} para interagir com este "
+"artigo"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar inscrição"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Inscrever-se"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Seu comentário"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Enviar comentário"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Sem comentários ainda. Seja o primeiro!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Você tem certeza?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+"Este artigo ainda é um rascunho. Apenas você e outros autores podem vê-lo."
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "Apenas você e outros autores podem editar este artigo."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Você não tem permissão."
+
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
@@ -252,8 +534,23 @@ msgstr "Algo deu errado aqui."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Desculpe por isso. Se você acha que é um bug, por favor, reporte-o."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Você não tem permissão."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Token CSRF inválido"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Algo está errado com seu token CSRF. Certifique-se de que os cookies estão "
+"habilitados no seu navegador e tente atualizar esta página. Se você "
+"continuar vendo esta mensagem de erro, por favor reporte-a."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "O conteúdo que você enviou não pôde ser processado."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Talvez tenha sido longo demais."
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
@@ -264,109 +561,19 @@ msgstr "Não foi possível encontrar esta página."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "O link que você usou pode estar quebrado."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "O conteúdo que você enviou não pôde ser processado."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Talvez tenha sido longo demais."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Token CSRF inválido"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Algo está errado com seu token CSRF. Certifique-se de que os cookies estão habilitados no seu navegador e tente atualizar esta página. Se você continuar vendo esta mensagem de erro, por favor reporte-a."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Artigos com a tag \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Não há artigos com a tag ainda"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Novo Blog"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Criar um blog"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Criar blog"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Editar \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Suporta sintaxe Markdown"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Você pode enviar imagens da sua galeria, para usá-las como ícones ou capas do blog."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "Enviar imagens"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Ícone do blog"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Capa do blog"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Atualizar blog"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Zona de risco"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Excluir permanentemente este blog"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Ícone de {}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Há apenas um autor neste blog: "
-msgstr[1] "Há {0} autores neste blog: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Artigos recentes"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Sem artigos ainda."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Resultado da pesquisa para \"{0}\""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Resultado da pesquisa"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Sem resultado"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Sem mais resultados"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-msgid "Your query"
-msgstr "Sua pesquisa"
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Pesquisa avançada"
@@ -378,11 +585,9 @@ msgstr "Título de artigo correspondente a estas palavras"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Subtítulo correspondente a estas palavras"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Subtítulo - autoria"
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
msgstr "Conteúdo correspondente a estas palavras"
msgid "Body content"
@@ -438,248 +643,316 @@ msgstr "Publicado sob esta licença"
msgid "Article license"
msgstr "Licença do artigo"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Interagir com {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Resultado da pesquisa para \"{0}\""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Entre para interagir"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Resultado da pesquisa"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Digite seu nome de usuário completo para interagir"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Sem resultado"
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Sem mais resultados"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Editor clássico (quaisquer alterações serão perdidas)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Novo Blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Criar um blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Criar blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Ícone de {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Há apenas um autor neste blog: "
+msgstr[1] "Há {0} autores neste blog: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Sem artigos ainda."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Editar \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Você pode enviar imagens da sua galeria, para usá-las como ícones ou capas "
+"do blog."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Enviar imagens"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Ícone do blog"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Capa do blog"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Licença padrão do artigo"
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Você pode enviar mídia da sua galeria e inserí-la no artigo usando o código Markdown."
+msgid "Update blog"
+msgstr "Atualizar blog"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Enviar mídia"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Zona de risco"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Excluir permanentemente este blog"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Excluir permanentemente este blog"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Sem descrição"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "O que é Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume é um motor de blogs descentralizado."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Autores podem gerenciar vários blogs, cada um como seu próprio site."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Os artigos também são visíveis em outras instâncias Plume, e você pode "
+"interagir com elas diretamente de outras plataformas como o Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Criar sua conta"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Sobre {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Lar de {0} usuários"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Que escreveu {0} artigos"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Leia as regras detalhadas"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Por {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Responder"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Excluir este comentário"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Redefinir sua senha"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Tags, separadas por vírgulas"
+msgid "New password"
+msgstr "Nova senha"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Deixe em branco para reservar todos os direitos"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustração"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "É um rascunho, não publique ainda."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Atualizar ou publicar"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Publicar seu artigo"
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Escrito por {0}"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Todos os direitos reservados."
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Este artigo está sob a licença {0}."
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Uma curtida"
-msgstr[1] "{0} curtidas"
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Eu não curto mais isso"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "Curtir"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Um compartilhamento"
-msgstr[1] "{0} compartilhamentos"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Não quero mais compartilhar isso"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "Compartilhar"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Entrar{1}, ou {2}usar sua conta do Fediverso{3} para interagir com este artigo"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancelar inscrição"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Inscrever-se"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+msgid "Update password"
+msgstr "Atualizar senha"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Alerta de conteúdo"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Seu comentário"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Enviar link para redefinir senha"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Enviar comentário"
-
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Sem comentários ainda. Seja o primeiro!"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Você tem certeza?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Este artigo ainda é um rascunho. Apenas você e outros autores podem vê-lo."
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "Apenas você e outros autores podem editar este artigo."
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "Envio de mídia"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Útil para pessoas com deficiência visual e para informações de licenciamento"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Deixe vazio se nenhum for necessário"
-
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "Sua mídia"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Sem mídia."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Alerta de conteúdo: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Detalhes da mídia"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Voltar para a galeria"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Sintaxe Markdown"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Para inserir esta mídia, copie isso para o artigo:"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Usar como imagem de perfil"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Painel"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Sair"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Minha conta"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
-msgid "About this instance"
-msgstr "Sobre a instância"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Política de privacidade"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Verifique sua caixa de entrada!"
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fonte"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr "Enviamos para você um e-mail com um link para redefinir sua senha."
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Sala Matrix"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Se você está navegando neste site como um visitante, nenhum dado sobre você "
+"é coletado."
-msgid "Your feed"
-msgstr "Seu feed"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Como usuário registrado, você deve fornecer seu nome de usuário (que não "
+"precisa ser seu nome real), seu endereço de e-mail funcional e uma senha, "
+"para poder entrar, escrever artigos e comentários. O conteúdo que você "
+"enviar é armazenado até que você o exclua."
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Feed global"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Quando você entra, armazenamos dois cookies, um para manter a sua sessão "
+"aberta e o outro para impedir outras pessoas de agirem em seu nome. Não "
+"armazenamos nenhum outro cookies."
-msgid "Local feed"
-msgstr "Feed local"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Nada aqui. Tente se inscrever em mais usuários."
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Artigos de {}"
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Administração de {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instâncias"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Boas vindas ao {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Ver tudo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Sem descrição"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Banir"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Administração de {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -701,116 +974,15 @@ msgstr "Licença padrão do artigo"
msgid "Save these settings"
msgstr "Salvar estas configurações"
-msgid "About {0}"
-msgstr "Sobre {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Roda Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Lar de {0} usuários"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Que escreveu {0} artigos"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "E federa com {0} outras instâncias"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrado por"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Se você está navegando neste site como um visitante, nenhum dado sobre você é coletado."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Como usuário registrado, você deve fornecer seu nome de usuário (que não precisa ser seu nome real), seu endereço de e-mail funcional e uma senha, para poder entrar, escrever artigos e comentários. O conteúdo que você enviar é armazenado até que você o exclua."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Quando você entra, armazenamos dois cookies, um para manter a sua sessão aberta e o outro para impedir outras pessoas de agirem em seu nome. Não armazenamos nenhum outro cookies."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Boas vindas ao {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Redefinir sua senha"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nova senha"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-msgid "Update password"
-msgstr "Atualizar senha"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Entrar"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Enviar link para redefinir senha"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Verifique sua caixa de entrada!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Enviamos para você um e-mail com um link para redefinir sua senha."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrador"
-
-msgid "It is you"
-msgstr "Este é você"
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "Editar seu perfil"
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr "Abrir em {0}"
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Seguir {}"
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Entre para seguir"
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Digite seu nome de usuário completo para seguir"
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Inscrições de {0}"
-
-msgid "Articles"
-msgstr "Artigos"
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Inscritos"
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Inscrições"
-
-msgid "Create your account"
-msgstr "Criar sua conta"
-
msgid "Create an account"
msgstr "Criar uma conta"
@@ -818,50 +990,25 @@ msgstr "Criar uma conta"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmação de senha"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Desculpe, mas os registros estão fechados nesta instância. Você pode, no entanto, procurar outra."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas os registros estão fechados nesta instância. Você pode, no "
+"entanto, procurar outra."
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Inscritos de {0}"
+msgid "It is you"
+msgstr "Este é você"
-msgid "Edit your account"
-msgstr "Editar sua conta"
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Editar seu perfil"
-msgid "Your Profile"
-msgstr "Seu Perfil"
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Para mudar sua imagem de perfil, selecione uma nova na galeria."
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr "Enviar uma imagem de perfil"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr "Nome de exibição"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-msgid "Update account"
-msgstr "Atualizar conta"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita."
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr "Excluir sua conta"
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Desculpe, mas como administrador(a), você não pode sair da sua própria instância."
+msgid "Open on {0}"
+msgstr "Abrir em {0}"
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Seu Painel"
@@ -881,47 +1028,76 @@ msgstr "Seus rascunhos"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "Ir para a sua galeria"
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Inscritos de {0}"
+
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Inscritos"
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Inscrições"
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Inscrições de {0}"
+
msgid "Atom feed"
msgstr "Feed Atom"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Recentemente compartilhado"
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "O que é Plume?"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Seguir {}"
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume é um motor de blogs descentralizado."
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Entre para seguir"
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Autores podem gerenciar vários blogs, cada um como seu próprio site."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Digite seu nome de usuário completo para seguir"
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Os artigos também são visíveis em outras instâncias Plume, e você pode interagir com elas diretamente de outras plataformas como o Mastodon."
+msgid "Edit your account"
+msgstr "Editar sua conta"
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Leia as regras detalhadas"
+msgid "Your Profile"
+msgstr "Seu Perfil"
-msgid "View all"
-msgstr "Ver tudo"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr "Para mudar sua imagem de perfil, selecione uma nova na galeria."
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "Upload an avatar"
+msgstr "Enviar uma imagem de perfil"
-msgid "No description"
-msgstr "Sem descrição"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
+msgstr "Nome de exibição"
-msgid "By {0}"
-msgstr "Por {0}"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Responder"
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Excluir este comentário"
+msgid "Update account"
+msgstr "Atualizar conta"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
+"Tenha muito cuidado, qualquer ação tomada aqui não poderá ser desfeita."
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Excluir sua conta"
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas como administrador(a), você não pode sair da sua própria "
+"instância."
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Eu sou dessa instância"
@@ -929,10 +1105,40 @@ msgstr "Eu sou dessa instância"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Eu sou de outra instância"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Exemplo: usuario@plu.me"
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Continuar para sua instância"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} foi banido."
+
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Desculpe, mas o link expirou. Tente novamente"
+
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Sua pesquisa"
+
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Subtítulo - autoria"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Deixe em branco para reservar todos os direitos"
+
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr "Nada aqui. Tente se inscrever em mais usuários."
+
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Artigos de {}"
+
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
+
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Exemplo: usuario@plu.me"
diff --git a/po/plume/ro.po b/po/plume/ro.po
index 9ec8d99f..8ce70010 100644
--- a/po/plume/ro.po
+++ b/po/plume/ro.po
@@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n%100<20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n"
+"%100<20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +36,31 @@ msgstr "{0} te-a menționat."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} impulsionat articolul tău."
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatarul lui {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Opţional"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Pentru a crea un nou blog, trebuie sa fii logat"
@@ -87,16 +109,33 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/blogs.rs:170
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +207,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,7 +279,240 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tablou de bord"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificări"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Deconectare"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Contul meu"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Autentificare"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Înregistrare"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "Despre această instanță"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrație"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Cod sursă"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr ""
+
+msgid "Media upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+msgid "Your media"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Media details"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload media"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustraţie"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizare"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr ""
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr ""
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Add yours"
+msgstr ""
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Boost"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Dezabonare"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonare"
+
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Comentariul tău"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sînteți sigur?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
+
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
@@ -252,7 +524,19 @@ msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Page not found"
@@ -264,108 +548,16 @@ msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Opţional"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editare"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Ultimele articole"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Caută"
-
-msgid "Your query"
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "Advanced search"
@@ -379,11 +571,7 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
@@ -439,249 +627,301 @@ msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Publish"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
+msgid "Create a blog"
msgstr ""
-msgid "Content"
+msgid "Create blog"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Upload media"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustraţie"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizare"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr ""
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr ""
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr ""
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr ""
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-msgid "I don't like this anymore"
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Add yours"
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Boost"
-msgstr "Boost"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Dezabonare"
+msgid "Blog icon"
+msgstr ""
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonare"
+msgid "Blog banner"
+msgstr ""
-msgid "Comments"
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Default theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr ""
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+
+# src/routes/blogs.rs:170
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog."
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Ce este Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Ciornă"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Răspuns"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Şterge comentariul"
+
+msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
+msgid "New password"
msgstr ""
-msgid "Your comment"
-msgstr "Comentariul tău"
-
-msgid "Submit comment"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
msgstr ""
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgid "Update password"
msgstr ""
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Sînteți sigur?"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-msgid "Delete"
+msgid "Send password reset link"
msgstr ""
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgid "Log in"
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Details"
-msgstr ""
-
-msgid "Media details"
-msgstr ""
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tablou de bord"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Deconectare"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Contul meu"
-
-msgid "Log In"
-msgstr "Autentificare"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Înregistrare"
-
-msgid "About this instance"
-msgstr "Despre această instanță"
-
-msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administrație"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-msgid "Source code"
-msgstr "Cod sursă"
-
-msgid "Matrix room"
-msgstr ""
-
-msgid "Your feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Local feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr ""
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizatori"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurare"
-
msgid "Instances"
msgstr "Instanțe"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurare"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizatori"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Deblochează"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr ""
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Configurare"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Interzice"
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
@@ -704,116 +944,15 @@ msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
-msgstr ""
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr ""
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr ""
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Deblochează"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Bloc"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "Update password"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr ""
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr ""
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr ""
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-msgid "It is you"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "Editează-ți profilul"
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr "Deschide la {0}"
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr "Articole"
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Abonaţi"
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Abonamente"
-
-msgid "Create your account"
-msgstr ""
-
msgid "Create an account"
msgstr ""
@@ -821,50 +960,23 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
-msgstr ""
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Editează-ți profilul"
-msgid "Your Profile"
-msgstr ""
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
-
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-msgid "Update account"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr ""
+msgid "Open on {0}"
+msgstr "Deschide la {0}"
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
@@ -884,47 +996,73 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr "Articole"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Abonaţi"
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonamente"
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Ce este Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "No description"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "Draft"
-msgstr "Ciornă"
+msgid "Summary"
+msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Răspuns"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Şterge comentariul"
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
+msgid "Update account"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
@@ -932,10 +1070,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/ru.po b/po/plume/ru.po
index 6d079ba1..42ba20c6 100644
--- a/po/plume/ru.po
+++ b/po/plume/ru.po
@@ -10,7 +10,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
+"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
+"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +37,31 @@ msgstr "{0} упомянул вас."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Локальная лента"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Не обязательно"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -87,16 +110,32 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:317
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +207,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,9 +279,244 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
msgstr ""
+msgid "Plume"
+msgstr ""
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Панель управления"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Выйти"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Мой аккаунт"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Войти"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Зарегистрироваться"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "Об этом узле"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Администрирование"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Исходный код"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Комната в Matrix"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Загрузка медиафайлов"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Предупреждение о контенте"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "Ваши медиафайлы"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Загрузить"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Детали медиафайла"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Вернуться в галерею"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Опубликовать"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Содержимое"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload media"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Иллюстрация"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr ""
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr ""
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Один лайк"
+msgstr[1] "{0} лайка"
+msgstr[2] "{0} лайков"
+msgstr[3] ""
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Add yours"
+msgstr ""
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Продвинуть"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Your comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Вы не авторизованы."
+
msgid "Internal server error"
msgstr ""
@@ -250,10 +524,27 @@ msgid "Something broke on our side."
msgstr "Произошла ошибка на вашей стороне."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
-msgstr "Приносим извинения. Если вы считаете что это ошибка, пожалуйста сообщите о ней."
+msgstr ""
+"Приносим извинения. Если вы считаете что это ошибка, пожалуйста сообщите о "
+"ней."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Вы не авторизованы."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Что-то не так с вашим CSRF-токеном. Убедитесь что в вашем браузере включены "
+"cookies и попробуйте перезагрузить страницу. Если вы продолжите видеть это "
+"сообщение об ошибке, сообщите об этом."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
@@ -264,111 +555,19 @@ msgstr "Мы не можем найти эту страницу."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Что-то не так с вашим CSRF-токеном. Убедитесь что в вашем браузере включены cookies и попробуйте перезагрузить страницу. Если вы продолжите видеть это сообщение об ошибке, сообщите об этом."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Создать блог"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Не обязательно"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Создать блог"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Опасная зона"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
msgid "Latest articles"
msgstr ""
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Здесь пока нет постов."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-msgid "Your query"
-msgstr ""
-
msgid "Advanced search"
msgstr ""
@@ -380,11 +579,7 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
@@ -440,251 +635,300 @@ msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Publish"
-msgstr "Опубликовать"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Подзаголовок"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Содержимое"
-
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-msgid "Upload media"
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Создать блог"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Создать блог"
+
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Иллюстрация"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Update"
-msgstr ""
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr ""
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr ""
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr ""
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr ""
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Один лайк"
-msgstr[1] "{0} лайка"
-msgstr[2] "{0} лайков"
-msgstr[3] ""
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr ""
-
-msgid "Add yours"
-msgstr ""
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Здесь пока нет постов."
+
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-msgid "Boost"
-msgstr "Продвинуть"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Unsubscribe"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "Subscribe"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Comments"
+msgid "Blog banner"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Default theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr ""
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Опасная зона"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr ""
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Что такое Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Создать аккаунт"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Прочитать подробные правила"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Предупреждение о контенте"
-
-msgid "Your comment"
+msgid "New password"
msgstr ""
-msgid "Submit comment"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
msgstr ""
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgid "Update password"
msgstr ""
-msgid "Are you sure?"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
+msgstr "Электронная почта"
+
+msgid "Send password reset link"
msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgid "Log in"
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
msgstr ""
-msgid "Media upload"
-msgstr "Загрузка медиафайлов"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Отправить"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "Ваши медиафайлы"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Загрузить"
-
-msgid "You don't have any media yet."
+msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "Content warning: {0}"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr ""
-msgid "Details"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Media details"
-msgstr "Детали медиафайла"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Вернуться в галерею"
-
-msgid "Markdown syntax"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "Use as an avatar"
+msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
-
-msgid "Plume"
-msgstr ""
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Панель управления"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Выйти"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Мой аккаунт"
-
-msgid "Log In"
-msgstr "Войти"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Зарегистрироваться"
-
-msgid "About this instance"
-msgstr "Об этом узле"
-
-msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Администрирование"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-msgid "Source code"
-msgstr "Исходный код"
-
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Комната в Matrix"
-
-msgid "Your feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Local feed"
-msgstr "Локальная лента"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr ""
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-msgid "Users"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
-
msgid "Instances"
msgstr "Узлы"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурация"
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+msgid "Block"
+msgstr "Заблокировать"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr ""
+
+msgid "View all"
+msgstr "Показать все"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Длинное описание"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Администратор"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
@@ -707,116 +951,15 @@ msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
-msgstr ""
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Работает на Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr ""
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr ""
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr "Администрируется"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Unblock"
-msgstr ""
-
-msgid "Block"
-msgstr "Заблокировать"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "Update password"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr ""
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr ""
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr ""
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Администратор"
-
-msgid "It is you"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr "Редактировать ваш профиль"
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr "Статьи"
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Create your account"
-msgstr "Создать аккаунт"
-
msgid "Create an account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
@@ -824,49 +967,22 @@ msgstr "Создать новый аккаунт"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Электронная почта"
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
-msgstr "Редактировать ваш аккаунт"
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Редактировать ваш профиль"
-msgid "Your Profile"
-msgstr ""
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
-
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-msgid "Update account"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr "Удалить ваш аккаунт"
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -887,46 +1003,72 @@ msgstr "Ваши черновики"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "Перейти в вашу галерею"
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr "Статьи"
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr "Недавно продвинутые"
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Что такое Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Прочитать подробные правила"
-
-msgid "View all"
-msgstr "Показать все"
-
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-msgid "No description"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Edit your account"
+msgstr "Редактировать ваш аккаунт"
+
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "Respond"
-msgstr "Ответить"
+msgid "Upload an avatar"
+msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
+msgid "Update account"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Удалить ваш аккаунт"
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
@@ -935,10 +1077,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/sk.po b/po/plume/sk.po
index e9655e4d..35fd655d 100644
--- a/po/plume/sk.po
+++ b/po/plume/sk.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} sa o tebe zmienil/a."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} vyzdvihli tvoj článok."
+msgid "Your feed"
+msgstr "Tvoje zdroje"
+
+msgid "Local feed"
+msgstr "Miestny zdroj"
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr "Federované zdroje"
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar užívateľa {0}"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr "Volitelné/Nepovinný údaj"
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Aby si vytvoril/a nový blog, musíš byť prihlásený/á"
@@ -88,16 +109,36 @@ msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "Nastavenia instancie boli uložené."
# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr "{} bol/a odblokovaný/á."
# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+#, fuzzy
+msgid "{} has been blocked."
msgstr "{} bol/a blokovaný/á."
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
-msgstr "{} bol/a vylúčený/á."
+# src/routes/blogs.rs:163
+#, fuzzy
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr "Tvoj blog bol zmazaný."
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/posts.rs:572
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Nemáš povolenie vymazať tento článok."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
+msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
@@ -168,12 +209,20 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr "Tvoj článok bol vymazaný."
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
-msgstr "Vyzerá to tak, že článok, ktorý si sa pokúšal/a vymazať neexistuje. Možno je už preč?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
+msgstr ""
+"Vyzerá to tak, že článok, ktorý si sa pokúšal/a vymazať neexistuje. Možno je "
+"už preč?"
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
-msgstr "Nebolo možné zistiť postačujúce množstvo informácií o tvojom účte. Prosím over si, že celá tvoja prezývka je zadaná správne."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
+msgstr ""
+"Nebolo možné zistiť postačujúce množstvo informácií o tvojom účte. Prosím "
+"over si, že celá tvoja prezývka je zadaná správne."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
@@ -199,10 +248,6 @@ msgstr "Tu je odkaz na obnovenie tvojho hesla: {0}"
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Tvoje heslo bolo úspešne zmenené."
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr "Prepáč, ale link vypršal. Skús to znova"
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Pre prístup k prehľadovému panelu sa musíš prihlásiť"
@@ -240,8 +285,251 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr "Registrácie na tejto instancii sú uzatvorené."
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
-msgstr "Tvoj účet bol vytvorený. K jeho užívaniu sa teraz musíš už len prihlásiť."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+"Tvoj účet bol vytvorený. K jeho užívaniu sa teraz musíš už len prihlásiť."
+
+msgid "Plume"
+msgstr "Plume"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Ponuka"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadaj"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Prehľadový panel"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oboznámenia"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlás sa"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Môj účet"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Prihlás sa"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrácia"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr "O tejto instancii"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Zásady súkromia"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrácia"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentácia"
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojový kód"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr "Matrix miestnosť"
+
+msgid "Media upload"
+msgstr "Nahrávanie mediálnych súborov"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+"Užitočné pre zrakovo postihnutých ľudí, ako aj pre informácie o licencovaní"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr "Varovanie o obsahu"
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr "Nechaj prázdne, ak žiadne nieje treba"
+
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Pošli"
+
+msgid "Your media"
+msgstr "Tvoje multimédiá"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahraj"
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr "Ešte nemáš nahraté žiadne médiá."
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr "Upozornenie o obsahu: {0}"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Zmazať"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+msgid "Media details"
+msgstr "Podrobnosti o médiu"
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr "Prejdi späť do galérie"
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr "Markdown syntaxia"
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr "Kód skopíruj do tvojho článku, pre vloženie tohto mediálneho súboru:"
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr "Použi ako avatar"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Zverejni"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr "Klasický editor (akékoľvek zmeny budú stratené)"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Nadpis"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnadpis"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr "Markdown syntaxia je podporovaná"
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+"Do svojej galérie môžeš nahrávať multimédiá, a potom skopírovať ich Markdown "
+"syntaxiu do tvojích článkov, aby si ich vložil/a."
+
+msgid "Upload media"
+msgstr "Nahraj multimédiá"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr "Štítky, oddelené čiarkami"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrácia"
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr "Toto je zatiaľ iba koncept, ešte ho nezverejňovať."
+
+msgid "Update"
+msgstr "Dopĺň"
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr "Dopĺň, alebo zverejni"
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr "Zverejni svoj príspevok"
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr "Narábaj s {}"
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr "Pre zapojenie sa prihlás"
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr "Zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si sa zapojil/a"
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr "Napísal/a {0}"
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Všetky práva vyhradné."
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr "Tento článok je uverejnený pod licenciou {0}."
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] "Jeden obľúbil"
+msgstr[1] "{0} obľúbilo"
+msgstr[2] "{0} obľúbili"
+msgstr[3] "{0} obľúbili"
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr "Už sa mi to nepáči"
+
+msgid "Add yours"
+msgstr "Pridaj tvoje"
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] "Jedno vyzdvihnutie"
+msgstr[1] "{0} vyzdvihnutí"
+msgstr[2] "{0} vyzdvihnutí"
+msgstr[3] "{0} vyzdvihnutia"
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr "Už to viac nechcem vyzdvihovať"
+
+msgid "Boost"
+msgstr "Vyzdvihni"
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+"{0}Prihlás sa{1}, alebo {2}použi svoj účet v rámci Fediversa{3} pre "
+"narábanie s týmto článkom"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Neodoberaj"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odoberaj"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr "Tvoj komentár"
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr "Pošli komentár"
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr "Zatiaľ žiadne komentáre. Buď prvý kto zareaguje!"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ste si istý/á?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+"Tento článok je ešte len konceptom. Vidieť ho môžeš iba ty, a ostatní jeho "
+"autori."
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr "Iba ty, a ostatní autori môžu upravovať tento článok."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Uprav"
+
+msgid "You are not authorized."
+msgstr "Nemáš oprávnenie."
msgid "Internal server error"
msgstr "Vnútorná chyba v rámci serveru"
@@ -252,8 +540,23 @@ msgstr "Niečo sa pokazilo na našej strane."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Prepáč ohľadom toho. Ak si myslíš, že ide o chybu, prosím nahlás ju."
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Nemáš oprávnenie."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "Neplatný CSRF token"
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+"Niečo nieje v poriadku s tvojím CSRF tokenom. Uisti sa, že máš vo svojom "
+"prehliadači povolené cookies, potom skús načítať stránku znovu. Ak budeš aj "
+"naďalej vidieť túto chybovú správu, prosím nahlás ju."
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr "Obsah, ktorý si odoslal/a nemožno spracovať."
+
+msgid "Maybe it was too long."
+msgstr "Možno to bolo príliš dlhé."
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenájdená"
@@ -264,111 +567,19 @@ msgstr "Tú stránku sa nepodarilo nájsť."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Odkaz, ktorý ťa sem zaviedol je azda narušený."
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr "Obsah, ktorý si odoslal/a nemožno spracovať."
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr "Možno to bolo príliš dlhé."
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr "Neplatný CSRF token"
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr "Niečo nieje v poriadku s tvojím CSRF tokenom. Uisti sa, že máš vo svojom prehliadači povolené cookies, potom skús načítať stránku znovu. Ak budeš aj naďalej vidieť túto chybovú správu, prosím nahlás ju."
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Články otagované pod \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Momentálne tu niesú žiadné články pod takýmto tagom"
-msgid "New Blog"
-msgstr "Nový blog"
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr "Vytvor blog"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Nadpis"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr "Volitelné/Nepovinný údaj"
-
-msgid "Create blog"
-msgstr "Vytvor blog"
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Uprav \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr "Markdown syntaxia je podporovaná"
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr "Do svojej galérie môžeš nahrávať obrázky, ktoré sa potom dajú použiť aj ako ikonky, či záhlavie pre blogy."
-
-msgid "Upload images"
-msgstr "Nahraj obrázky"
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr "Ikonka blogu"
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr "Banner blogu"
-
-msgid "Update blog"
-msgstr "Aktualizuj blog"
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr "Riziková zóna"
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr "Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné vziať späť."
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr "Vymaž tento blog natrvalo"
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr "Ikonka pre {}"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Uprav"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] "Tento blog má jedného autora: "
-msgstr[1] "Tento blog má {0} autorov: "
-msgstr[2] "Tento blog má {0} autorov: "
-msgstr[3] "Tento blog má {0} autorov: "
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Najnovšie články"
-msgid "No posts to see here yet."
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr "Ešte tu nemožno vidieť žiadné príspevky."
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr "Výsledky hľadania pre \"{0}\""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr "Výsledky hľadania"
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr "Žiadne výsledky pre tvoje zadanie"
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr "Žiadne ďalšie výsledky pre tvoje zadanie"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadaj"
-
-msgid "Your query"
-msgstr "Tvoje zadanie"
-
msgid "Advanced search"
msgstr "Pokročilé vyhľadávanie"
@@ -380,11 +591,9 @@ msgstr "Nadpis článku vyhovujúci týmto slovám"
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Podnadpis zhodujúci sa s týmito slovami"
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr "Podnadpis"
-
# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+#, fuzzy
+msgid "Content macthing these words"
msgstr "Obsah zodpovedajúci týmto slovám"
msgid "Body content"
@@ -440,252 +649,322 @@ msgstr "Uverejnené pod touto licenciou"
msgid "Article license"
msgstr "Článok je pod licenciou"
-msgid "Interact with {}"
-msgstr "Narábaj s {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
+msgstr "Výsledky hľadania pre \"{0}\""
-msgid "Log in to interact"
-msgstr "Pre zapojenie sa prihlás"
+msgid "Search result(s)"
+msgstr "Výsledky hľadania"
-msgid "Enter your full username to interact"
-msgstr "Zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si sa zapojil/a"
+msgid "No results for your query"
+msgstr "Žiadne výsledky pre tvoje zadanie"
-msgid "Publish"
-msgstr "Zverejni"
+msgid "No more results for your query"
+msgstr "Žiadne ďalšie výsledky pre tvoje zadanie"
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
-msgstr "Klasický editor (akékoľvek zmeny budú stratené)"
+msgid "New Blog"
+msgstr "Nový blog"
+
+msgid "Create a blog"
+msgstr "Vytvor blog"
+
+msgid "Create blog"
+msgstr "Vytvor blog"
+
+msgid "{}'s icon"
+msgstr "Ikonka pre {}"
+
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
+msgstr[0] "Tento blog má jedného autora: "
+msgstr[1] "Tento blog má {0} autorov: "
+msgstr[2] "Tento blog má {0} autorov: "
+msgstr[3] "Tento blog má {0} autorov: "
+
+msgid "No posts to see here yet."
+msgstr "Ešte tu nemožno vidieť žiadné príspevky."
+
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Uprav \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
+msgstr ""
+"Do svojej galérie môžeš nahrávať obrázky, ktoré sa potom dajú použiť aj ako "
+"ikonky, či záhlavie pre blogy."
+
+msgid "Upload images"
+msgstr "Nahraj obrázky"
+
+msgid "Blog icon"
+msgstr "Ikonka blogu"
+
+msgid "Blog banner"
+msgstr "Banner blogu"
+
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnadpis"
+#, fuzzy
+msgid "Default theme"
+msgstr "Predvolená licencia článkov"
-msgid "Content"
-msgstr "Obsah"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
-msgstr "Do svojej galérie môžeš nahrávať multimédiá, a potom skopírovať ich Markdown syntaxiu do tvojích článkov, aby si ich vložil/a."
+msgid "Update blog"
+msgstr "Aktualizuj blog"
-msgid "Upload media"
-msgstr "Nahraj multimédiá"
+msgid "Danger zone"
+msgstr "Riziková zóna"
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+"Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné "
+"vziať späť."
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Vymaž tento blog natrvalo"
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr "Vymaž tento blog natrvalo"
+
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Žiaden popis"
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Čo je to Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr "Plume je decentralizovaná blogovacia platforma."
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr "Autori môžu spravovať viacero blogov, každý ako osobitnú stránku."
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+"Články sú tiež viditeľné na iných Plume instanciách a môžeš s nimi "
+"interaktovať priamo aj z iných federovaných platforiem, ako napríklad "
+"Mastodon."
+
+msgid "Create your account"
+msgstr "Vytvor si účet"
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "O {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr "Domov pre {0} ľudí"
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr "Ktorí napísal/i {0} článkov"
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr "Prečítaj si podrobné pravidlá"
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Od {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
+
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovedz"
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr "Vymaž tento komentár"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Obnov svoje heslo"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr "Štítky, oddelené čiarkami"
+msgid "New password"
+msgstr "Nové heslo"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr "Pre vyhradenie všetkých práv ponechaj prázdne"
-
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustrácia"
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr "Toto je zatiaľ iba koncept, ešte ho nezverejňovať."
-
-msgid "Update"
-msgstr "Dopĺň"
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr "Dopĺň, alebo zverejni"
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr "Zverejni svoj príspevok"
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr "Napísal/a {0}"
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr "Všetky práva vyhradné."
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr "Tento článok je uverejnený pod licenciou {0}."
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
-msgstr[0] "Jeden obľúbil"
-msgstr[1] "{0} obľúbilo"
-msgstr[2] "{0} obľúbili"
-msgstr[3] "{0} obľúbili"
-
-msgid "I don't like this anymore"
-msgstr "Už sa mi to nepáči"
-
-msgid "Add yours"
-msgstr "Pridaj tvoje"
-
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] "Jedno vyzdvihnutie"
-msgstr[1] "{0} vyzdvihnutí"
-msgstr[2] "{0} vyzdvihnutí"
-msgstr[3] "{0} vyzdvihnutia"
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
-msgstr "Už to viac nechcem vyzdvihovať"
-
-msgid "Boost"
-msgstr "Vyzdvihni"
-
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
-msgstr "{0}Prihlás sa{1}, alebo {2}použi svoj účet v rámci Fediversa{3} pre narábanie s týmto článkom"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Neodoberaj"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Odoberaj"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentáre"
+msgid "Update password"
+msgstr "Aktualizovať heslo"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
-msgstr "Varovanie o obsahu"
+msgid "Email"
+msgstr "Emailová adresa"
-msgid "Your comment"
-msgstr "Tvoj komentár"
+msgid "Send password reset link"
+msgstr "Pošli odkaz na obnovu hesla"
-msgid "Submit comment"
-msgstr "Pošli komentár"
-
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
-msgstr "Zatiaľ žiadne komentáre. Buď prvý kto zareaguje!"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Ste si istý/á?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
-msgstr "Tento článok je ešte len konceptom. Vidieť ho môžeš iba ty, a ostatní jeho autori."
-
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr "Iba ty, a ostatní autori môžu upravovať tento článok."
-
-msgid "Media upload"
-msgstr "Nahrávanie mediálnych súborov"
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr "Užitočné pre zrakovo postihnutých ľudí, ako aj pre informácie o licencovaní"
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr "Nechaj prázdne, ak žiadne nieje treba"
-
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Pošli"
-
-msgid "Your media"
-msgstr "Tvoje multimédiá"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Nahraj"
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr "Ešte nemáš nahraté žiadne médiá."
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr "Upozornenie o obsahu: {0}"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-msgid "Media details"
-msgstr "Podrobnosti o médiu"
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr "Prejdi späť do galérie"
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr "Markdown syntaxia"
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr "Kód skopíruj do tvojho článku, pre vloženie tohto mediálneho súboru:"
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr "Použi ako avatar"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Oboznámenia"
-
-msgid "Plume"
-msgstr "Plume"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Ponuka"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Prehľadový panel"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlás sa"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Môj účet"
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Prihlás sa"
-msgid "Register"
-msgstr "Registrácia"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
+msgstr "Užívateľské meno, alebo email"
-msgid "About this instance"
-msgstr "O tejto instancii"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Zásady súkromia"
+msgid "This token has expired"
+msgstr ""
-msgid "Administration"
-msgstr "Administrácia"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
+msgstr ""
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentácia"
+msgid "Check your inbox!"
+msgstr "Pozri si svoju Doručenú poštu!"
-msgid "Source code"
-msgstr "Zdrojový kód"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
+msgstr ""
+"Email s odkazom na obnovenie hesla bol odoslaný na adresu, ktorú si nám dal/"
+"a."
-msgid "Matrix room"
-msgstr "Matrix miestnosť"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
+msgstr ""
+"Pokiaľ si túto stránku prezeráš ako návštevník, niesú o tebe zaznamenávané "
+"žiadne dáta."
-msgid "Your feed"
-msgstr "Tvoje zdroje"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
+msgstr ""
+"Ako registrovaný užívateľ musíš poskytnúť svoje užívateľské meno (čo zároveň "
+"nemusí byť tvoje skutočné meno), tvoju fungujúcu emailovú adresu a helso, "
+"aby sa ti bolo možné prihlásiť, písať články a komentovať. Obsah, ktorý "
+"zverejníš je uložený len pokiaľ ho nevymažeš."
-msgid "Federated feed"
-msgstr "Federované zdroje"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
+msgstr ""
+"Keď sa prihlásiš, ukladáme dve cookies, jedno aby tvoja sezóna mohla ostať "
+"otvorená, druhé je na zabránenie iným ľudom, aby konali za teba. Žiadne iné "
+"cookies neukladáme."
-msgid "Local feed"
-msgstr "Miestny zdroj"
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr "Ešte tu nič nieje vidieť. Skús začať odoberať obsah od viacero ľudí."
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr "Články od {}"
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr "Všetky články vo Fediverse"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Užívatelia"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavenia"
+msgid "Administration of {0}"
+msgstr "Spravovanie {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instancie"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavenia"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Užívatelia"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Odblokuj"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blokuj"
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Vitaj na {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr "Zobraz všetky"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Žiaden popis"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr "Zakáž"
-msgid "Administration of {0}"
-msgstr "Spravovanie {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Správca"
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
msgid "Name"
@@ -707,82 +986,32 @@ msgstr "Predvolená licencia článkov"
msgid "Save these settings"
msgstr "Ulož tieto nastavenia"
-msgid "About {0}"
-msgstr "O {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Beží na Plume {0}"
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr "Domov pre {0} ľudí"
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr "Ktorí napísal/i {0} článkov"
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr "A sú pripojení k {0} ďalším instanciám"
msgid "Administred by"
msgstr "Správcom je"
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr "Pokiaľ si túto stránku prezeráš ako návštevník, niesú o tebe zaznamenávané žiadne dáta."
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr "Ako registrovaný užívateľ musíš poskytnúť svoje užívateľské meno (čo zároveň nemusí byť tvoje skutočné meno), tvoju fungujúcu emailovú adresu a helso, aby sa ti bolo možné prihlásiť, písať články a komentovať. Obsah, ktorý zverejníš je uložený len pokiaľ ho nevymažeš."
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr "Keď sa prihlásiš, ukladáme dve cookies, jedno aby tvoja sezóna mohla ostať otvorená, druhé je na zabránenie iným ľudom, aby konali za teba. Žiadne iné cookies neukladáme."
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Vitaj na {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokuj"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Blokuj"
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr "Obnov svoje heslo"
+msgid "Create an account"
+msgstr "Vytvor účet"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr "Nové heslo"
+msgid "Username"
+msgstr "Užívateľské meno"
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrdenie"
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Potvrdenie hesla"
-msgid "Update password"
-msgstr "Aktualizovať heslo"
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Prihlás sa"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr "Užívateľské meno, alebo email"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr "Emailová adresa"
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr "Pošli odkaz na obnovu hesla"
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr "Pozri si svoju Doručenú poštu!"
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr "Email s odkazom na obnovenie hesla bol odoslaný na adresu, ktorú si nám dal/a."
-
-msgid "Admin"
-msgstr "Správca"
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
+msgstr ""
+"Ospravedlňujeme sa, ale na tejto konkrétnej instancii sú registrácie "
+"zatvorené. Môžeš si však nájsť inú."
msgid "It is you"
msgstr "Toto si ty"
@@ -793,17 +1022,28 @@ msgstr "Uprav svoj profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Otvor na {0}"
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Následuj {}"
+msgid "Your Dashboard"
+msgstr "Tvoja nástenka"
-msgid "Log in to follow"
-msgstr "Pre následovanie sa prihlás"
+msgid "Your Blogs"
+msgstr "Tvoje blogy"
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr "Pre následovanie zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si následoval/a"
+msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
+msgstr ""
+"Ešte nemáš žiaden blog. Vytvor si svoj vlastný, alebo požiadaj v niektorom o "
+"členstvo."
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr "Odoberané užívateľom {0}"
+msgid "Start a new blog"
+msgstr "Začni nový blog"
+
+msgid "Your Drafts"
+msgstr "Tvoje koncepty"
+
+msgid "Go to your gallery"
+msgstr "Prejdi do svojej galérie"
+
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr "Odberatelia obsahu od {0}"
msgid "Articles"
msgstr "Články"
@@ -814,29 +1054,23 @@ msgstr "Odberatelia"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odoberané"
-msgid "Create your account"
-msgstr "Vytvor si účet"
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr "Odoberané užívateľom {0}"
-msgid "Create an account"
-msgstr "Vytvor účet"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom zdroj"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username"
-msgstr "Užívateľské meno"
+msgid "Recently boosted"
+msgstr "Nedávno vyzdvihnuté"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr "Emailová adresa"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Následuj {}"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Potvrdenie hesla"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Pre následovanie sa prihlás"
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
-msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale na tejto konkrétnej instancii sú registrácie zatvorené. Môžeš si však nájsť inú."
-
-msgid "{0}'s subscribers"
-msgstr "Odberatelia obsahu od {0}"
+msgid "Enter your full username handle to follow"
+msgstr "Pre následovanie zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si následoval/a"
msgid "Edit your account"
msgstr "Uprav svoj účet"
@@ -844,8 +1078,10 @@ msgstr "Uprav svoj účet"
msgid "Your Profile"
msgstr "Tvoj profil"
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr "Pre zmenu tvojho avataru ho nahraj do svojej galérie a potom ho odtiaľ zvoľ."
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
+msgstr ""
+"Pre zmenu tvojho avataru ho nahraj do svojej galérie a potom ho odtiaľ zvoľ."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Nahraj avatar"
@@ -857,77 +1093,26 @@ msgstr "Zobrazované meno"
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
msgid "Update account"
msgstr "Aktualizuj účet"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr "Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné vziať späť."
+msgstr ""
+"Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné "
+"vziať späť."
msgid "Delete your account"
msgstr "Vymaž svoj účet"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
-msgstr "Prepáč, ale ako jej správca, ty nemôžeš opustiť svoju vlastnú instanciu."
-
-msgid "Your Dashboard"
-msgstr "Tvoja nástenka"
-
-msgid "Your Blogs"
-msgstr "Tvoje blogy"
-
-msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
-msgstr "Ešte nemáš žiaden blog. Vytvor si svoj vlastný, alebo požiadaj v niektorom o členstvo."
-
-msgid "Start a new blog"
-msgstr "Začni nový blog"
-
-msgid "Your Drafts"
-msgstr "Tvoje koncepty"
-
-msgid "Go to your gallery"
-msgstr "Prejdi do svojej galérie"
-
-msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom zdroj"
-
-msgid "Recently boosted"
-msgstr "Nedávno vyzdvihnuté"
-
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Čo je to Plume?"
-
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
-msgstr "Plume je decentralizovaná blogovacia platforma."
-
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
-msgstr "Autori môžu spravovať viacero blogov, každý ako osobitnú stránku."
-
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
-msgstr "Články sú tiež viditeľné na iných Plume instanciách a môžeš s nimi interaktovať priamo aj z iných federovaných platforiem, ako napríklad Mastodon."
-
-msgid "Read the detailed rules"
-msgstr "Prečítaj si podrobné pravidlá"
-
-msgid "View all"
-msgstr "Zobraz všetky"
-
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Žiaden popis"
-
-msgid "By {0}"
-msgstr "Od {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
-
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovedz"
-
-msgid "Delete this comment"
-msgstr "Vymaž tento komentár"
+msgstr ""
+"Prepáč, ale ako jej správca, ty nemôžeš opustiť svoju vlastnú instanciu."
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Som z tejto instancie"
@@ -935,10 +1120,41 @@ msgstr "Som z tejto instancie"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Som z inej instancie"
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr "Príklad: uzivatel@plu.me"
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Pokračuj na tvoju instanciu"
+# src/routes/instance.rs:221
+#~ msgid "{} have been banned."
+#~ msgstr "{} bol/a vylúčený/á."
+
+# src/routes/session.rs:274
+#~ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
+#~ msgstr "Prepáč, ale link vypršal. Skús to znova"
+
+#~ msgid "Your query"
+#~ msgstr "Tvoje zadanie"
+
+#~ msgid "Subtitle - byline"
+#~ msgstr "Podnadpis"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Leave it empty to reserve all rights"
+#~ msgstr "Pre vyhradenie všetkých práv ponechaj prázdne"
+
+#~ msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ešte tu nič nieje vidieť. Skús začať odoberať obsah od viacero ľudí."
+
+#~ msgid "Articles from {}"
+#~ msgstr "Články od {}"
+
+#~ msgid "All the articles of the Fediverse"
+#~ msgstr "Všetky články vo Fediverse"
+
+# src/template_utils.rs:251
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Emailová adresa"
+
+# src/template_utils.rs:259
+#~ msgid "Example: user@plu.me"
+#~ msgstr "Príklad: uzivatel@plu.me"
diff --git a/po/plume/sr.po b/po/plume/sr.po
index 2e0e7910..b062194f 100644
--- a/po/plume/sr.po
+++ b/po/plume/sr.po
@@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sr-CS\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
@@ -35,10 +36,31 @@ msgstr "{0} vas je spomenuo/la."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -87,16 +109,32 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:317
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +206,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,7 +278,240 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+
+msgid "Plume"
+msgstr ""
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjavi se"
+
+msgid "My account"
+msgstr "Moj nalog"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Prijaviti se"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registracija"
+
+msgid "About this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracija"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr "Izvorni kod"
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr ""
+
+msgid "Media upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+msgid "Your media"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Media details"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload media"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+msgid "Illustration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr ""
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr ""
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Add yours"
+msgstr ""
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Boost"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Your comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
@@ -252,7 +523,19 @@ msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Page not found"
@@ -264,108 +547,16 @@ msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-msgid "Create blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
msgid "Latest articles"
msgstr "Najnoviji članci"
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-msgid "Your query"
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "Advanced search"
@@ -379,11 +570,7 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
@@ -439,249 +626,298 @@ msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Publish"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
+msgid "Create a blog"
msgstr ""
-msgid "Content"
+msgid "Create blog"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-msgid "Upload media"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr ""
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Update"
-msgstr ""
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr ""
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr ""
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr ""
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr ""
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-msgid "I don't like this anymore"
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Add yours"
+msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "Boost"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "Unsubscribe"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Subscribe"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "Comments"
+msgid "Default theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr ""
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr ""
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr ""
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
+msgid "New password"
msgstr ""
-msgid "Your comment"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
msgstr ""
-msgid "Submit comment"
+msgid "Update password"
msgstr ""
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
msgstr ""
-msgid "Are you sure?"
+msgid "Send password reset link"
msgstr ""
-msgid "Delete"
+msgid "Log in"
msgstr ""
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
msgstr ""
-msgid "Media upload"
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "File"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr ""
-msgid "Send"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Your media"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Upload"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Details"
-msgstr ""
-
-msgid "Media details"
-msgstr ""
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obaveštenja"
-
-msgid "Plume"
-msgstr ""
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjavi se"
-
-msgid "My account"
-msgstr "Moj nalog"
-
-msgid "Log In"
-msgstr "Prijaviti se"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Registracija"
-
-msgid "About this instance"
-msgstr ""
-
-msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administracija"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-msgid "Source code"
-msgstr "Izvorni kod"
-
-msgid "Matrix room"
-msgstr ""
-
-msgid "Your feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Federated feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Local feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr ""
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-msgid "Users"
-msgstr "Korisnici"
-
-msgid "Configuration"
+msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Odblokirajte"
+
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Dobrodošli u {0}"
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderation"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
@@ -704,116 +940,15 @@ msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
-msgstr ""
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr ""
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr ""
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Dobrodošli u {0}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokirajte"
-
-msgid "Block"
-msgstr ""
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "Update password"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr ""
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr ""
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr ""
-
-msgid "Admin"
-msgstr ""
-
-msgid "It is you"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr ""
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Create your account"
-msgstr ""
-
msgid "Create an account"
msgstr ""
@@ -821,49 +956,22 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr ""
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+msgid "Edit your profile"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
-msgstr ""
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
-
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-msgid "Update account"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -884,46 +992,72 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
+msgid "Follow {}"
msgstr ""
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "No description"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "Draft"
+msgid "Theme"
msgstr ""
-msgid "Respond"
+msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Update account"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
@@ -932,10 +1066,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-
diff --git a/po/plume/sv.po b/po/plume/sv.po
index a8fb0f03..00834bfa 100644
--- a/po/plume/sv.po
+++ b/po/plume/sv.po
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr "{0} nämnde dig."
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} boostade din artikel."
+msgid "Your feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Local feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated feed"
+msgstr ""
+
# src/template_utils.rs:142
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0}s avatar"
+# src/template_utils.rs:195
+msgid "Previous page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:206
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:254
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
# src/routes/blogs.rs:64
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
@@ -87,16 +108,33 @@ msgstr ""
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:175
-msgid "{} have been unblocked."
+# src/routes/instance.rs:152
+msgid "{} has been unblocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:177
-msgid "{} have been blocked."
+# src/routes/instance.rs:154
+msgid "{} has been blocked."
msgstr ""
-# src/routes/instance.rs:221
-msgid "{} have been banned."
+# src/routes/instance.rs:203
+msgid "Blocks deleted"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:216
+msgid "Email Blocked"
+msgstr ""
+
+# src/routes/instance.rs:306
+msgid "You can't change your own rights."
+msgstr ""
+
+# src/routes/blogs.rs:170
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to take this action."
+msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
+
+# src/routes/instance.rs:354
+msgid "Done."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
@@ -168,11 +206,15 @@ msgid "Your article has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:602
-msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
+msgid ""
+"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
+"already gone?"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:642
-msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
+msgid ""
+"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
+"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
@@ -199,10 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
-# src/routes/session.rs:274
-msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
-msgstr ""
-
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
@@ -240,7 +278,238 @@ msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:527
-msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
+msgid ""
+"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
+"use it."
+msgstr ""
+
+msgid "Plume"
+msgstr ""
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Logga ut"
+
+msgid "My account"
+msgstr ""
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Logga in"
+
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+msgid "About this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Source code"
+msgstr ""
+
+msgid "Matrix room"
+msgstr ""
+
+msgid "Media upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Content warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave it empty, if none is needed"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
+
+msgid "Your media"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any media yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Content warning: {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Radera"
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Media details"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to the gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as an avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicera"
+
+msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Markdown syntax is supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
+"your articles to insert them."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload media"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Tags, separated by commas"
+msgstr ""
+
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+msgid "Illustration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is a draft, don't publish it yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+msgid "Update, or publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish your post"
+msgstr ""
+
+msgid "Interact with {}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your full username to interact"
+msgstr ""
+
+msgid "Written by {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "All rights reserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This article is under the {0} license."
+msgstr ""
+
+msgid "One like"
+msgid_plural "{0} likes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "I don't like this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Add yours"
+msgstr ""
+
+msgid "One boost"
+msgid_plural "{0} boosts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgstr ""
+
+msgid "Boost"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
+"article"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prenumerera"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+msgid "Your comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Är du säker?"
+
+msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgstr ""
+
+msgid "Only you and other authors can edit this article."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
@@ -252,7 +521,19 @@ msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
-msgid "You are not authorized."
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
+"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
+"message, please report it."
+msgstr ""
+
+msgid "The content you sent can't be processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Page not found"
@@ -264,107 +545,16 @@ msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
-msgid "The content you sent can't be processed."
-msgstr ""
-
-msgid "Maybe it was too long."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid CSRF token"
-msgstr ""
-
-msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
-msgstr ""
-
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
-msgid "New Blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a blog"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-# src/template_utils.rs:254
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-msgid "Create blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit \"{}\""
-msgstr "Redigera \"{}\""
-
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax is supported"
-msgstr ""
-
-msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload images"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Blog banner"
-msgstr ""
-
-msgid "Update blog"
-msgstr ""
-
-msgid "Danger zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
-msgstr ""
-
-msgid "Permanently delete this blog"
-msgstr ""
-
-msgid "{}'s icon"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
-msgid "There's one author on this blog: "
-msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "Latest articles"
msgstr ""
-msgid "No posts to see here yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s) for \"{0}\""
-msgstr ""
-
-msgid "Search result(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "No results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "No more results for your query"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
-msgid "Your query"
+msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "Advanced search"
@@ -378,11 +568,7 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
-msgid "Subtitle - byline"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:339
-msgid "Content matching these words"
+msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
@@ -438,247 +624,299 @@ msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
-msgid "Interact with {}"
+msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
-msgid "Log in to interact"
+msgid "Search result(s)"
msgstr ""
-msgid "Enter your full username to interact"
+msgid "No results for your query"
msgstr ""
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicera"
-
-msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
+msgid "No more results for your query"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Subtitle"
+msgid "New Blog"
msgstr ""
-msgid "Content"
+msgid "Create a blog"
msgstr ""
-msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
+msgid "Create blog"
msgstr ""
-msgid "Upload media"
+msgid "{}'s icon"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Tags, separated by commas"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
-
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Leave it empty to reserve all rights"
-msgstr ""
-
-msgid "Illustration"
-msgstr ""
-
-msgid "This is a draft, don't publish it yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Update"
-msgstr ""
-
-msgid "Update, or publish"
-msgstr ""
-
-msgid "Publish your post"
-msgstr ""
-
-msgid "Written by {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "All rights reserved."
-msgstr ""
-
-msgid "This article is under the {0} license."
-msgstr ""
-
-msgid "One like"
-msgid_plural "{0} likes"
+msgid "There's one author on this blog: "
+msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "I don't like this anymore"
+msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
-msgid "Add yours"
+msgid "Edit \"{}\""
+msgstr "Redigera \"{}\""
+
+msgid ""
+"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
-msgid "One boost"
-msgid_plural "{0} boosts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "I don't want to boost this anymore"
+msgid "Upload images"
msgstr ""
-msgid "Boost"
+msgid "Blog icon"
msgstr ""
-msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
+msgid "Blog banner"
msgstr ""
-msgid "Unsubscribe"
+msgid "Custom theme"
msgstr ""
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Prenumerera"
+msgid "Default theme"
+msgstr ""
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+msgid "Error while loading theme selector."
+msgstr ""
+
+msgid "Update blog"
+msgstr ""
+
+msgid "Danger zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
+msgstr ""
+
+# src/routes/blogs.rs:170
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
+msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
+
+msgid "Permanently delete this blog"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+msgid "What is Plume?"
+msgstr "Vad är Plume?"
+
+msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgstr ""
+
+msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
+"with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgstr ""
+
+msgid "Create your account"
+msgstr ""
+
+msgid "About {0}"
+msgstr "Om {0}"
+
+msgid "Home to {0} people"
+msgstr ""
+
+msgid "Who wrote {0} articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Read the detailed rules"
+msgstr ""
+
+msgid "By {0}"
+msgstr "Av {0}"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
-msgid "Content warning"
+msgid "New password"
msgstr ""
-msgid "Your comment"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Confirmation"
msgstr ""
-msgid "Submit comment"
+msgid "Update password"
msgstr ""
-msgid "No comments yet. Be the first to react!"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Email"
msgstr ""
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Är du säker?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Radera"
-
-msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
+msgid "Send password reset link"
msgstr ""
-msgid "Only you and other authors can edit this article."
-msgstr ""
-
-msgid "Media upload"
-msgstr ""
-
-msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
-msgstr ""
-
-msgid "Leave it empty, if none is needed"
-msgstr ""
-
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Skicka"
-
-msgid "Your media"
-msgstr ""
-
-msgid "Upload"
-msgstr ""
-
-msgid "You don't have any media yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Content warning: {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Details"
-msgstr ""
-
-msgid "Media details"
-msgstr ""
-
-msgid "Go back to the gallery"
-msgstr ""
-
-msgid "Markdown syntax"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use as an avatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Notifications"
-msgstr ""
-
-msgid "Plume"
-msgstr ""
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logga ut"
-
-msgid "My account"
-msgstr ""
-
-msgid "Log In"
+msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
-msgid "Register"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Username, or email"
msgstr ""
-msgid "About this instance"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+msgid "This token has expired"
msgstr ""
-msgid "Privacy policy"
+msgid ""
+"Please start the process again by clicking here"
+"a>."
msgstr ""
-msgid "Administration"
+msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
-msgid "Documentation"
+msgid ""
+"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
+"password."
msgstr ""
-msgid "Source code"
+msgid ""
+"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
-msgid "Matrix room"
+msgid ""
+"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
+"to be your real name), your functional email address and a password, in "
+"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
+"submit is stored until you delete it."
msgstr ""
-msgid "Your feed"
+msgid ""
+"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
+"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
+"other cookies."
msgstr ""
-msgid "Federated feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Local feed"
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
-msgstr ""
-
-msgid "Articles from {}"
-msgstr ""
-
-msgid "All the articles of the Fediverse"
-msgstr ""
-
-msgid "Users"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration"
+msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+msgid "Email blocklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to {}"
+msgstr "Välkommen till {}"
+
+msgid "View all"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderation"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke admin rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant moderator rights"
+msgstr ""
+
+msgid "Revoke moderator rights"
+msgstr ""
+
msgid "Ban"
msgstr ""
-msgid "Administration of {0}"
+msgid "Run on selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted Emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The email address you wish to block. In order to block domains, you can use "
+"globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from "
+"example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify the user?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account "
+"with that address"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisting notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The message to be shown when the user attempts to create an account with "
+"this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Add blocklisted address"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected emails"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no blocked emails on your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklisted for:"
+msgstr ""
+
+msgid "Will notify them on account creation with this message:"
+msgstr ""
+
+msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:251
@@ -701,116 +939,15 @@ msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
-msgid "About {0}"
-msgstr "Om {0}"
-
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
-msgid "Home to {0} people"
-msgstr ""
-
-msgid "Who wrote {0} articles"
-msgstr ""
-
msgid "And are connected to {0} other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
-msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
-msgstr ""
-
-msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
-msgstr ""
-
-msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to {}"
-msgstr "Välkommen till {}"
-
-msgid "Unblock"
-msgstr ""
-
-msgid "Block"
-msgstr ""
-
-msgid "Reset your password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "New password"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Confirmation"
-msgstr ""
-
-msgid "Update password"
-msgstr ""
-
-msgid "Log in"
-msgstr "Logga in"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Username, or email"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Send password reset link"
-msgstr ""
-
-msgid "Check your inbox!"
-msgstr ""
-
-msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
-msgstr ""
-
-msgid "Admin"
-msgstr ""
-
-msgid "It is you"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit your profile"
-msgstr ""
-
-msgid "Open on {0}"
-msgstr ""
-
-msgid "Follow {}"
-msgstr "Följ {}"
-
-msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your full username handle to follow"
-msgstr ""
-
-msgid "{0}'s subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Articles"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Prenumeranter"
-
-msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
-
-msgid "Create your account"
-msgstr ""
-
msgid "Create an account"
msgstr ""
@@ -818,49 +955,22 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Email"
-msgstr ""
-
# src/template_utils.rs:251
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
-msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
+msgid ""
+"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
+"can, however, find a different one."
msgstr ""
-msgid "{0}'s subscribers"
+msgid "It is you"
msgstr ""
-msgid "Edit your account"
+msgid "Edit your profile"
msgstr ""
-msgid "Your Profile"
-msgstr ""
-
-msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
-
-# src/template_utils.rs:251
-msgid "Display name"
-msgstr ""
-
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-msgid "Update account"
-msgstr ""
-
-msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete your account"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
+msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
@@ -881,46 +991,72 @@ msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
+msgid "{0}'s subscribers"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Prenumeranter"
+
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "{0}'s subscriptions"
+msgstr ""
+
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
-msgid "What is Plume?"
-msgstr "Vad är Plume?"
+msgid "Follow {}"
+msgstr "Följ {}"
-msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
+msgid "Log in to follow"
msgstr ""
-msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
+msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
-msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
+msgid "Edit your account"
msgstr ""
-msgid "Read the detailed rules"
+msgid "Your Profile"
msgstr ""
-msgid "View all"
+msgid ""
+"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
-msgid "None"
+msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
-msgid "No description"
+# src/template_utils.rs:251
+msgid "Display name"
msgstr ""
-msgid "By {0}"
-msgstr "Av {0}"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Utkast"
-
-msgid "Respond"
+msgid "Summary"
msgstr ""
-msgid "Delete this comment"
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Never load blogs custom themes"
+msgstr ""
+
+msgid "Update account"
+msgstr ""
+
+msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete your account"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
@@ -929,10 +1065,5 @@ msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
-# src/template_utils.rs:259
-msgid "Example: user@plu.me"
-msgstr ""
-
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
-